![]() |
Službeni list |
HR Serija L |
2024/1215 |
30.4.2024 |
ODLUKA br. 1/2024 ZAJEDNIČKOG ODBORA OSNOVANOG SPORAZUMOM IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I KANADE O TRGOVINI VINIMA I JAKIM ALKOHOLNIM PIĆIMA
od 4. travnja 2024.
o izmjeni priloga I., III.(a), III.(b), IV.(a) i VI. Sporazumu između Europske zajednice i Kanade o trgovini vinima i jakim alkoholnim pićima [2024/1215]
ZAJEDNIČKI ODBOR,
uzimajući u obzir Sporazum između Europske zajednice i Kanade o trgovini vinima i jakim alkoholnim pićima sklopljen u gradu Niagara-on-the-Lake 16. rujna 2003. („Sporazum”), kako je izmijenjen Sveobuhvatnim gospodarskim i trgovinskim sporazumom (CETA) između Kanade, s jedne strane, i Europske unije i njezinih država članica, s druge strane sklopljenim u Bruxellesu 30. listopada 2016. (privremeno se primjenjuje od 21. rujna 2017.), a posebno članak 27. stavak 3. Sporazuma,
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Sporazumu navode se enološke prakse odobrene za vina podrijetlom iz Kanade odnosno Europske unije. Europska unija priopćila je 17 novih odobrenih enoloških praksi u skladu s člankom 6. stavkom 3. Sporazuma. U skladu s člankom 9. stavkom 1. Sporazuma te bi prakse trebalo dodati u Prilog I. |
(2) |
U skladu s člankom 13. Sporazuma Europska unija podnijela je Kanadi zahtjev za dodavanje oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog III.(a) Sporazumu. Kanada je preispitala 22 izraza koja je dostavila Europska unija i koja bi trebalo dodati u Prilog III.(a) Sporazumu. |
(3) |
U skladu s člankom 13. Sporazuma Kanada je podnijela Uniji zahtjev za dodavanje oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog III.(a) Sporazumu. Europska unija dovršila je preispitivanje 15 izraza koje je dostavila Kanada i koje bi trebalo dodati u Prilog III.(b) Sporazumu. |
(4) |
U skladu s člankom 16. Sporazuma Europska unija podnijela je Kanadi zahtjev za dodavanje oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog IV.(a) Sporazumu. Kanada je preispitala jedan izraz koji je dostavila Europska unija i koji bi trebalo dodati u Prilog IV.(a) Sporazumu. |
(5) |
U skladu s člankom 27. stavkom 3. Sporazuma Kanada je podnijela Europskoj uniji zahtjev za ažuriranje popisa nadležnih tijela iz Priloga VI. Sporazumu, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. U Prilogu I. dijelu B dodaju se sljedeći unosi:
„38. |
natrijeva karboksimetil celuloza, pri najvećoj količini uporabe od 0,01 %; |
39. |
dimetil dikarbonat (DMDC), pri najvećoj količini uporabe od 200 ppm; |
40. |
mliječna kiselina; |
41. |
hrastove strugotine; |
42. |
poligalakturonaza (kao „pektinaza”), od Trichoderma reesei RF6197; |
43. |
kalijev karbonat; |
44. |
kalijev poliaspartat, pri najvećoj količini uporabe od 0,01 %; |
45. |
manoproteini kvasca, pri najvećoj količini uporabe od 0,04 %; |
46. |
u Kanadi ne postoji regulatorni zahtjev za prethodno utvrđivanje pomoćnih sredstava ili fizikalnih postupaka koji se primjenjuju na vina ili sastojke koji se upotrebljavaju za proizvodnju vina, kao što su:
Međutim, u svim slučajevima vino koje se uvozi u Kanadu mora ispunjavati zahtjeve utvrđene kanadskom normom za vino iz odjeljka B.02.100 Zakona o hrani i lijekovima.” |
2. U Prilogu III.(a) dodaje se sljedeći odjeljak:
„ U EUROPSKOJ UNIJI
U sljedećoj tablici navode se oznake zemljopisnog podrijetla vina podrijetlom iz Europske unije koje su zaštićene na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*1) o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda:
Podrijetlo |
Oznaka zemljopisnog podrijetla |
Španjolska |
Campo de Cartagena |
Španjolska |
Catalunya |
Španjolska |
Jerez |
Španjolska |
Penedès |
Španjolska |
PRIORAT |
Španjolska |
Sherry |
Španjolska |
Xérès |
Francuska |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Italija |
Colli Altotiberini |
Italija |
Colli Asolani |
Italija |
Conegliano Valdobbiadene |
Italija |
Corti Benedettine del Padovano |
Italija |
Olevano Romano |
Italija |
Ormeasco di Pornassio |
Italija |
Prosecco |
Italija |
Riviera del Brenta |
Italija |
Terre dell’ Alta Val d’ Agri |
Italija |
Torgiano Rosso Riserva |
Italija |
Valcamonica |
Italija |
Valtellina Rosso |
Cipar |
Commandaria (1) |
Mađarska |
Tokaj/Tokaji |
3. U Prilogu III.(b) dodaju se sljedeći unosi:
„BC Gulf Islands
Beamsville Bench
British Columbia
Creek Shores
Four Mile Creek
Lincoln Lakeshore
Niagara Escarpment
Niagara Lakeshore
Niagara River
Niagara-on-the-Lake
Ontario
Short Hills Bench
St. David’s Bench
Twenty Mile Bench
Vinemount Ridge”
4. U Prilogu IV.(a) dodaje se sljedeći odjeljak:
„U sljedećoj tablici navode se oznake zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića podrijetlom iz Europske unije koje su zaštićene na temelju Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića (*2):
Podrijetlo |
Oznaka zemljopisnog podrijetla |
Kategorija proizvoda |
Francuska |
Calvados Pays d’Auge |
Rakija od jabukovače i rakija od kruškovca |
5. U Prilogu VI. popis nadležnih tijela mijenja se kako slijedi:
„British Columbia Wine Institute (pravila VQA)” u podtočki (a) zamjenjuje se riječima „British Columbia Wine Association (pravila VQA)”.
Dodaje se treći podstavak: „(c) Conseil des Appellations Réservées et des Termes Valorisants”.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon datuma kada ugovorne stranke izmijene diplomatske note kojima potvrđuju završetak svojih odgovarajućih postupaka za stupanje na snagu ove Odluke.
Ova Odluka sastavljena je u dva primjerka na vjerodostojnim jezicima Sporazuma predviđenima u članku 40. Sporazuma, pri čemu je svaka od tih verzija jednako vjerodostojna.
Sastavljeno u Bruxellesu i Ottawi 4. travnja 2024.
Za Zajednički odbor
Voditelj delegacije EU-a
Voditelj delegacije Kanade
(1) Istovjetan izraz zaštićen u EU-u je „Κουμανδαρία”.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)