Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0644

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 644/2012, annettu 16 päivänä heinäkuuta 2012 , sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista annetun asetuksen (EU) N:o 206/2010 muuttamisesta Venäjän osalta ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

EUVL L 187, 17.7.2012, p. 18–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implisiittinen kumoaja 32020R0692

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/644/oj

17.7.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 187/18


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 644/2012,

annettu 16 päivänä heinäkuuta 2012,

sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista annetun asetuksen (EU) N:o 206/2010 muuttamisesta Venäjän osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista säännöistä tiettyjen elävien sorkka- ja kavioeläinten yhteisöön tuonnin ja yhteisön kautta kuljetuksen osalta, direktiivien 90/426/ETY ja 92/65/ETY muuttamisesta ja direktiivin 72/462/ETY kumoamisesta 26 päivänä huhtikuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/68/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen ja toisen alakohdan, 6 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan, 7 artiklan e alakohdan, 8 artiklan d alakohdan ja 13 artiklan 1 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2004/68/EY vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat vaatimukset kuljetettaessa tiettyjä eläviä sorkka- ja kavioeläimiä unionin kautta. Siinä säädetään, että erityissäännöksiä, eläinlääkärintodistusten mallit mukaan luettuina, voidaan vahvistaa hyväksytyistä kolmansista maista peräisin olevien elävien sorkka- ja kavioeläinten unionin kautta tapahtuvaa kuljetusta varten edellyttäen, että kyseiset eläimet kuljetetaan unionin alueen läpi tullin ja virkaeläinlääkärin hyväksynnässä ja hyväksyttyjen rajatarkastusasemien valvonnassa ja että unionin alueella ei pysähdytä muista kuin eläinten hyvinvointiin liittyvistä syistä.

(2)

Komission asetuksessa (EU) N:o 206/2010 (2) vahvistetaan eläinlääkärintodistuksia koskevat vaatimukset tuotaessa unionin alueelle eläviä eläimiä, sorkka- ja kavioeläimet mukaan luettuina, sisältäviä tiettyjä lähetyksiä. Kyseisen asetuksen liitteessä I esitetään luettelo kolmansista maista ja alueista tai niiden osista, joista tällaisia lähetyksiä saa tuoda unionin alueelle, sekä niiden eläinlääkärintodistusten mallit, joiden on oltava näiden lähetysten mukana.

(3)

Komissio on tehnyt tarkastuksen Kaliningradissa Venäjän pyydettyä lupaa saada kuljettaa jalostukseen ja tuotantoon tarkoitettuja eläviä nautaeläimiä Kaliningradin alueelta (Kaliningradskaya oblast) Liettuan alueen kautta. Se totesi, että eläinten terveystilanne näyttää olevan hyvä kyseisellä alueella. Tältä pohjalta olisi hyväksyttävä kyseisten eläinten lähetysten tuominen unionin alueelle kuljetettaviksi Kaliningradin alueelta Liettuan alueen kautta muille Venäjän alueille maantieajoneuvoilla.

(4)

Liettua voi lisäksi varmistaa, että eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (3) 8 artiklan 1 kohdassa säädetyt toimenpiteet pannaan täytäntöön sellaisten Kaliningradin alueelta tulevien eläinten osalta, jotka eivät suoriudu kauttakuljetuksesta ilman, että lähetys joudutaan ulkoisten olosuhteiden vuoksi purkamaan.

(5)

Venäjä on lisäksi vahvistanut, että sillä on Valko-Venäjän kanssa sen tulliliiton nojalla, jossa molemmat maat ovat mukana, sopimus, jonka mukaan molemmissa maissa sovelletaan tuonnin yhteydessä samoja eläinlääkintä- ja lääkintäalan vakiovaatimuksia.

(6)

Asetusta (EU) N:o 206/2010 olisi tämän vuoksi muutettava, jotta siinä säädetään Kaliningradin alueelta tulevien jalostukseen ja tuotantoon tarkoitettujen elävien nautaeläinten kauttakuljetuksesta. Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 1 osassa esitettyä sellaisten kolmansien maiden ja alueiden ja niiden osien luetteloa, joista saa tuoda tiettyjä eläimiä unionin alueelle, olisi muutettava.

(7)

Lisäksi on tarpeen vahvistaa eläinlääkärintodistusten malli kyseisten eläinten kauttakulkua varten. Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevaan 2 osaan olisi sisällytettävä eläinlääkärintodistuksen malli ”BOV-X-TRANSIT-RU”.

(8)

Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 206/2010 olisi muutettava.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan komission asetus (EU) N:o 206/2010 seuraavasti:

1)

Lisätään artikla seuraavasti:

”12 a artikla

Liettuan kautta tapahtuvaa jalostukseen ja tuotantoon tarkoitettujen tiettyjen elävien nautaeläinten lähetysten kuljetusta koskeva poikkeus

1.   Venäjältä Kaliningradin alueelta tulevien ja unionin ulkopuolella sijaitsevaan määräpaikkaan jalostukseen ja tuotantoon lähetettävien elävien nautaeläinten kuljetukset maanteitse Liettuan kautta ovat sallittuja, jos seuraavat edellytykset täyttyvät

a)

eläimet tulevat Liettuaan Kybartain maantiellä sijaitsevan rajatarkastusaseman kautta ja poistuvat Liettuasta Medininkaissa sijaitsevan rajatarkastusaseman kautta

b)

eläimet kuljetetaan maantieajoneuvoissa Liettuan toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen unionin saapumisrajatarkastusasemalla Kybartain maantiellä sarjanumeroidulla sinetillä sinetöimässä kontissa

c)

eläinten mukana Kybartain maantiellä sijaitsevalta rajatarkastusasemalle Medininkain rajatarkastusasemalle olevissa neuvoston direktiivin 91/496/ETY 7 artiklan 1 kohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitetuissa asiakirjoissa, mukaan luettuna tämän asetuksen liitteessä I olevassa 2 osassa esitetyn eläinlääkärintodistuksen mallin ”BOV-X-TRANSIT-RU” mukaisesti asianmukaisesti täytetty eläinlääkärintodistus, on jokaisella sivulla Kybartain maantiellä sijaitsevasta rajatarkastusasemasta vastuussa olevan toimivaltaisen viranomaisen virkaeläinlääkärin leimaamana: ”ONLY FOR TRANSIT FROM THE RUSSIAN REGION OF KALININGRAD VIA LITHUANIA” (”VAIN VENÄJÄLTÄ KALININGRADIN ALUEELTA LIETTUAN KAUTTA TAPAHTUVAA KULJETUSTA VARTEN”)

d)

neuvoston direktiivin 91/496/ETY 9 artiklassa säädettyjä vaatimuksia noudatetaan

e)

Kybartain maantiellä sijaitsevan rajatarkastusaseman virkaeläinlääkärin allekirjoittamassa komission asetuksen (EY) N:o 282/2004 (4) 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa yhteisessä eläinlääkinnällisessä tuloasiakirjassa todistetaan, että lähetys on hyväksytty kuljetettavaksi Liettuan kautta

f)

eläinten mukana on terveystodistus, jonka turvin ne voidaan tuoda esteettä Valko-Venäjälle, ja eläinten Venäjällä sijaitsevaa määräpaikkaa varten annettu eläinlääkärintodistus.

2.   Lähetystä ei pureta unionissa, vaan se siirretään suoraan Medininkaissa sijaitsevalle rajatarkastusasemalle, jonka kautta se poistuu unionista.

Medininkain rajatarkastusaseman virkaeläinlääkärin on täytettävä yhteisen eläinlääkinnällisen tuloasiakirjan 3 osa sen jälkeen, kun lähetyksen maastapoistumistarkastuksessa on todennettu, että kyseessä on sama lähetys kuin se, joka tuli Liettuaan Kybartain maantiellä sijaitsevan rajatarkastusaseman kautta.

3.   Jos kauttakuljetuksen aikana ilmenee jokin sääntöjenvastaisuus tai hätätilanne, kauttakulkujäsenvaltion on tarvittaessa sovellettava direktiivin 90/425/ETY (5) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa säädettyjä toimenpiteitä.

4.   Liettuan toimivaltaisen viranomaisen on säännöllisesti todennettava, että unionin alueelta lähtevien lähetysten määrä vastaa unionin alueelle tulevien lähetysten määrää.

2)

Muutetaan liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä heinäkuuta 2012.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 321.

(2)  EUVL L 73, 20.3.2010, s. 1.

(3)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29.

(4)  EUVL L 49, 19.2.2004, s. 11.

(5)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29.”


LIITE

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liite I seuraavasti:

1)

Korvataan 1 ja 2 osa seuraavasti:

”1   OSA

Luettelo kolmansista maista ja alueista tai niiden osista  (1)

Kolmannen maan ISO-koodi ja nimi

Aluekoodi

Kolmannen maan tai alueen tai sen osan kuvaus

Eläinlääkärintodistus

Erityisedellytykset

Malli(t)

SG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Koko maa

POR-X

 

IVb

IX

V

CA-1

Koko maa, lukuun ottamatta Okanagan Valleyn aluetta British Columbiassa seuraavasti määriteltynä:

Kanadan ja Yhdysvaltojen rajalla sijaitsevasta kohdasta 120° 15′ pituutta, 49° leveyttä

pohjoiseen kohtaan 119° 35′ pituutta, 50° 30′ leveyttä

koilliseen kohtaan 119° pituutta, 50° 45′ leveyttä

etelään Kanadan ja Yhdysvaltojen rajalla sijaitsevaan kohtaan 118° 15′ pituutta, 49° leveyttä

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Sveitsi

CH-0

Koko maa

 (3)

 

 

CL – Chile

CL-0

Koko maa

BOV-X,OVI-X, RUM

 

 

POR-X, SUI

B

GL – Grönlanti

GL-0

Koko maa

OVI-X, RUM

 

V

HR – Kroatia

HR-0

Koko maa

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

IS – Islanti

IS-0

Koko maa

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

POR-X, POR-Y

B

ME – Montenegro

ME-0

Koko maa

 

 

I

MK – entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (4)

MK-0

Koko maa

 

 

I

NZ – Uusi-Seelanti

NZ-0

Koko maa

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III

V

PM – Saint-Pierre ja Miquelon

PM-0

Koko maa

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 

 

RS – Serbia (5)

RS-0

Koko maa

 

 

I

RU – Venäjä

RU-0

Koko maa

 

 

 

RU-1

Koko maa lukuun ottamatta Kaliningradin aluetta

 

 

 

RU-2

Kaliningradin alue

BOV-X-TRANSIT-RU

 

X

Erityisedellytykset (ks. alaviitteet kussakin todistuksessa):

”I”

:

Jäsenvaltiosta toiseen jäsenvaltioon välittömästi teurastettaviksi lähetettyjen elävien eläinten tai lihotettaviksi tarkoitettujen nautaeläinten kuljetus kolmannen maan alueen kautta kuorma-autoissa, jotka on sinetöity sarjanumeroidulla sinetillä.

Sinetin numero on teurastettaviksi ja lihotettaviksi tarkoitettujen nautaeläinten osalta merkittävä direktiivin 64/432/ETY (6) liitteessä F olevan mallin mukaisesti annettuun terveystodistukseen ja teurastettaviksi tarkoitettujen lammas- ja vuohieläinten osalta direktiivin 91/68/ETY (7) liitteessä E olevan mallin I mukaisesti annettuun terveystodistukseen

Lisäksi sinetin on oltava ehjä lähetyksen saapuessa sille rajatarkastusasemalle, jonka kautta se saapuu unioniin, ja sinetin numero on kirjattava unionin yhdennettyyn eläinlääkinnälliseen Traces-tietojärjestelmään.

Toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen on leimattava todistus unionin poistumispaikassa ennen kuljetusta yhden tai useamman kolmannen maan kautta, ja siinä on oltava merkintä ”ONLY FOR TRANSIT BETWEEN DIFFERENT PARTS OF THE EUROPEAN UNION VIA THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA/-MONTENEGRO/SERBIA (8)  (9)” (VAIN KAUTTAKULJETUKSEEN EU:N ERI ALUEIDEN VÄLILLÄ ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN/MONTENEGRON/SERBIAN (8)  (9) KAUTTA).

Lihotettaviksi tarkoitetut nautaeläimet on kuljetettava suoraan määräjäsenvaltion toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen nimeämälle määräpaikkana olevalle tilalle. Kyseisiä eläimiä saa siirtää tilalta ainoastaan välitöntä teurastusta varten.

”II”

:

Alue on tunnustettu tuberkuloosista virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin BOV-X mukainen todistus.

”III”

:

Alue on tunnustettu luomistaudista virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin BOV-X mukainen todistus.

”IVa”

:

Alue on tunnustettu naudan tarttuvasta leukoosista (EBL) virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin BOV-X mukainen todistus.

”IVb”

:

Karjat on tunnustettu naudan tarttuvasta leukoosista (EBL) virallisesti vapaiksi direktiivin 64/432/ETY liitteessä D vahvistettujen edellytysten mukaisesti tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin BOV-X mukainen todistus.

”V”

:

Alue on tunnustettu luomistaudista virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin OVI-X mukainen todistus.

”VI”

:

Maantieteelliset rajoitukset:

”VII”

:

Alue on tunnustettu tuberkuloosista virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin RUM mukainen todistus.

”VIII”

:

Alue on tunnustettu luomistaudista virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin RUM mukainen todistus.

”IX”

:

Alue on tunnustettu Aujeszkyn taudista virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty todistusmallin POR-X mukainen todistus.

”X”

:

Ainoastaan kuljetettaessa Kaliningradin alueelta tulevia nautaeläimiä muille Venäjän alueille jalostusta ja/tai tuotantoa varten.

2   OSA

Eläinlääkärintodistusten mallit

Mallit:

”BOV-X”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille nautaeläimille (mukaan lukien Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset), jotka on tarkoitettu jalostukseen ja/tai tuotantoon tuonnin jälkeen.

”BOV-Y”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille nautaeläimille (mukaan lukien Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset), jotka on tarkoitus teurastaa heti tuonnin jälkeen.

”BOV-X-TRANSIT-RU”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille nautaeläimille (mukaan lukien Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset), jotka on tarkoitettu kuljetettaviksi Kaliningradin alueelta muille Venäjän alueille Liettuan alueen kautta.

”OVI-X”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille lammaseläimille (Ovis aries) ja kotieläiminä pidetyille vuohieläimille (Capra hircus), jotka on tarkoitettu jalostukseen ja/tai tuotantoon tuonnin jälkeen.

”OVI-Y”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille lammaseläimille (Ovis aries) ja kotieläiminä pidetyille vuohieläimille (Capra hircus), jotka on tarkoitus teurastaa heti tuonnin jälkeen.

”POR-X”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille sikaeläimille (Sus scrofa), jotka on tarkoitettu jalostukseen ja/tai tuotantoon tuonnin jälkeen.

”POR-Y”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille sikaeläimille (Sus scrofa), jotka on tarkoitus teurastaa heti tuonnin jälkeen.

”RUM”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli lahkoon Artiodactyla (lukuun ottamatta nautaeläimiä (myös Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset) ja Ovis aries-, Capra hircus-, Suidae- ja Tayassuidae-eläimiä) sekä heimoihin Rhinocerotidae ja Elephantidae kuuluville eläimille.

”SUI”

:

Eläinlääkärintodistuksen malli muille kuin kotieläiminä pidetyille heimoihin Suidae, Tayassuidae ja Tapiridae kuuluville eläimille.

”CAM”

:

Liitteessä I olevassa 7 osassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti Saint-Pierre ja Miquelonista tuotaville eläimille myönnettävän erityistodistuksen malli.

SG (Lisätakeet):

”A”

:

Takeet bluetongue-taudin ja epitsoottisen verenvuototaudin varalta tehdyistä testeistä, kun kyseessä ovat eläimet, joiden osalta on myönnetty eläinlääkärintodistusmallin BOV-X (II.2.8 B kohta), OVI-X (II.2.6.D kohta) tai RUM (II.2.6 kohta) mukainen todistus.

”B”

:

Takeet sian vesikulaaritaudin ja klassisen sikaruton varalta tehdyistä testeistä, kun kyseessä ovat eläimet, joiden osalta on myönnetty eläinlääkärintodistusmallin POR-X (II.2.4 B kohta) ja SUI (II.2.4 B kohta) mukainen todistus.

”C”

:

Takeet luomistaudin varalta tehdystä testistä, kun kyseessä ovat eläimet, joiden osalta on myönnetty eläinlääkärintodistusmallin POR-X (II.2.4 C kohta) ja SUI (II.2.4 C kohta) mukainen todistus.”

2)

Lisätään seuraava eläinlääkärintodistuksen malli todistusmallien ”BOV-Y" ja ”OVI-X” väliin.

Image

Image

Image


(1)  Rajoittamatta kolmansien maiden kanssa tehdyissä voimassa olevissa unionin sopimuksissa määrättyjen erityisten todistusvaatimusten soveltamista.

(2)  Koskee yksinomaan eläviä eläimiä, jotka eivät kuulu hirvieläimiin.

(3)  Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen mukaiset todistukset (EYVL L 114, 30.4.2002, s. 132).

(4)  Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia: maan lopullinen nimi hyväksytään Yhdistyneissä kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi.

(5)  Lukuun ottamatta Kosovoa, sellaisena kuin se määritellään Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244/1999

(6)  EYVL 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

(7)  EYVL L 46, 19.2.1991, s. 19.

(8)  Tarpeeton maannimi vedetään yli.

(9)  Serbia, lukuun ottamatta Kosovoa, sellaisena kuin se määritellään Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244/1999.


Top