This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1233
Regulation (EU) No 1233/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 November 2011 on the application of certain guidelines in the field of officially supported export credits and repealing Council Decisions 2001/76/EC and 2001/77/EC
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1233/2011, annettu 16 päivänä marraskuuta 2011 , tiettyjen suuntaviivojen soveltamisesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin ja neuvoston päätösten 2001/76/EY ja 2001/77/EY kumoamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1233/2011, annettu 16 päivänä marraskuuta 2011 , tiettyjen suuntaviivojen soveltamisesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin ja neuvoston päätösten 2001/76/EY ja 2001/77/EY kumoamisesta
EUVL L 326, 8.12.2011, p. 45–112
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 31/12/2023
8.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 326/45 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1233/2011,
annettu 16 päivänä marraskuuta 2011,
tiettyjen suuntaviivojen soveltamisesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin ja neuvoston päätösten 2001/76/EY ja 2001/77/EY kumoamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Vientiluottolaitokset auttavat kehittämään maailmankauppaa tukemalla yritysten vientiä ja sijoituksia tavalla, joka täydentää yksityissektorin antamaa rahoitusta ja vakuutuksia. Unioni on osapuolena Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) julkisesti tuettuja vientiluottoja koskevassa järjestelyssä, jäljempänä ’järjestely’. Järjestelyllä, jonka sen osallistujat ovat toteuttaneet, säännellään rahoitukseen liittyviä ehtoja, joita vientiluottolaitokset voivat tarjota yhtäläisten toimintaedellytysten aikaansaamiseksi julkisesti tuetuille vientiluotoille. |
(2) |
Järjestelyn suuntaviivojen ja hankerahoituksen erityismääräyksien soveltaminen unionissa perustuu tiettyjen suuntaviivojen soveltamisesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin 4 päivänä huhtikuuta 1978 tehdyn päätöksen korvaamisesta 22 päivänä joulukuuta 2000 tehtyyn neuvoston päätökseen 2001/76/EY (2) ja hankerahoitusta koskevan puitesopimuksen periaatteiden soveltamisesta julkisesti tuettujen vientiluottojen alalla 22 päivänä joulukuuta 2000 tehtyyn neuvoston päätökseen 2001/77/EY (3). |
(3) |
Järjestely edistää vientiluottolaitosten toiminnan kautta epäsuorasti vapaata ja oikeudenmukaista kauppaa sekä sellaisten yritysten tekemiä sijoituksia, joilla olisi muuten käytettävissään vähemmän yksityissektorin myöntämiä luottoja. |
(4) |
Jäsenvaltioiden olisi noudatettava ulkoisia toimia koskevia unionin yleisiä määräyksiä, jotka koskevat esimerkiksi demokratian vakiinnuttamista, ihmisoikeuksien kunnioittamista sekä kehityspolitiikan johdonmukaisuutta ja ilmastonmuutoksen torjumista, kun ne laativat, kehittävät ja panevat toimeen kansallisia vientiluottojärjestelmiään ja harjoittavat julkisesti tuettujen vientiluottotoimien valvontaa. |
(5) |
Järjestelyn osallistujat osallistuvat jatkuvaan menettelyyn, jonka avulla pyritään minimoimaan markkinoiden vääristyminen ja toteuttamaan yhtäläiset toimintaedellytykset, joiden mukaan vientiluottolaitosten perimät takuumaksut perustuvat riskiin ja ovat riittäviä pitkän aikavälin toimintakulujen ja tappioiden kattamiseen WTO-sitoumusten mukaisesti. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi vientiluottojärjestelmät toimivat avoimesti ja virastot vastaavasti raportoivat OECD:lle. |
(6) |
Vientiluottolaitosten hyvin kohdistetut vientiluotot voivat parantaa unionin yritysten, myös pienten ja keskisuurten yritysten, jäljempänä ’pk-yritykset’, markkinoille pääsyä. |
(7) |
Järjestelyn osallistujat ja unionin jäsenvaltiot sopivat tiettyjen vientiluottoja koskevien tietojen julkistamisesta avoimuutta koskevien OECD:n ja unionin sääntöjen mukaisesti, jotta mahdollistetaan yhtäläiset toimintaedellytykset järjestelyn osallistujille ja jäsenvaltioille. |
(8) |
Unioni soveltaa liitteen I mukaisia avoimuutta ja raportointia koskevia toimenpiteitä. |
(9) |
Kun otetaan huomioon maailmanmarkkinoiden kiristyvä kilpailu ja jotta vältetään unionin yrityksille aiheutuvia kilpailuhaittoja, komission olisi jäsenvaltioilta saatujen neuvotteluvaltuuksien mukaisesti tuettava OECD:n pyrkimyksiä lähestyä järjestelyyn osallistumattomia tahoja. Komission olisi käytettävä kahden- ja monenvälisiä neuvotteluja julkisesti tuettuja vientiluottoja koskevien maailmanlaajuisten normien aikaansaamiseksi. Alan maailmanlaajuiset normit ovat edellytys yhtäläisille toimintaedellytyksille maailmankaupassa. |
(10) |
Järjestely ohjaa OECD-maita, mutta OECD:n ulkopuoliset maat eivät ole järjestelyn osallistujia, mikä voi tuoda kilpailuetua näiden maiden viejille. Siksi tällaisia maita kehotetaan soveltamaan järjestelyä, jotta yhtäläiset toimintaedellytykset voitaisiin taata myös maailmanlaajuisesti. |
(11) |
Komissio ja jäsenvaltiot ottavat huomioon nykyisen sääntelyn yksinkertaistamiseen ja parantamiseen tähtäävän unionin politiikan ja keskittyvät järjestelyn tulevissa tarkistuksissa tarvittaessa yritysten ja kansallisten hallintojen, vientiluottolaitokset mukaan luettuina, hallinnollisen rasitteen vähentämiseen. |
(12) |
Järjestelyn osallistujat ovat päättäneet parantaa ja järkiperäistää järjestelyä. Osallistujien hyväksymiin muutoksiin kuuluvat käyttäjäystävällisyyden tehostaminen, kansainvälisten velvoitteiden johdonmukaisuuden parantaminen sekä suurempi avoimuus erityisesti suhteessa järjestelyyn osallistumattomiin maihin. Järjestelyn osallistujat ovat lisäksi sopineet, että järjestelyn tekstiin sisällytetään päätöksellä 2001/77/EY käyttöön otetut hankerahoitusta koskevat periaatteet ja päätöksen 2001/76/EY muuttamisesta tehdyllä neuvoston päätöksellä 2002/634/EY (4) käyttöön otetut laivojen vientiluottoja koskevat periaatteet. |
(13) |
Päätös 2001/76/EY, sellaisena kuin se on muutettuna, olisi kumottava ja korvattava tällä asetuksella, jonka liitteenä on järjestelyn kodifioitu ja tarkistettu teksti, ja päätös 2001/77/EY olisi kumottava. |
(14) |
Jotta järjestelyn osallistujien sopimat muutokset järjestelyssä määritettyihin suuntaviivoihin voitaisiin siirtää helposti ja nopeasti unionin lainsäädäntöön, komission olisi tarvittaessa hyväksyttävä delegoituja säädöksiä liitteen II tarkistamiseksi. Komissiolle olisi näin ollen siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat järjestelyn osallistujien sopimia muutoksia suuntaviivoihin. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Järjestelyn soveltaminen
Julkisesti tuettuja vientiluottoja koskevan järjestelyn, jäljempänä ’järjestely’, sisältämiä suuntaviivoja sovelletaan unionissa. Järjestelyn teksti on tämän asetuksen liitteenä.
2 artikla
Säädösvallan siirto
Komissio hyväksyy delegoituja säädöksiä 3 artiklan mukaisesti liitteen II muuttamiseksi järjestelyn osallistujien sopimien suuntaviivoja koskevien muutosten seurauksena.
Jos liitteeseen II tehdään muutoksia järjestelyn osallistujien sopimien suuntaviivoja koskevien muutosten seurauksena ja pakottavat kiireelliset syyt niin edellyttävät, 4 artiklassa säädettyä menettelyä on sovellettava tämän artiklan mukaisesti hyväksyttyihin delegoituihin säädöksiin.
3 artikla
Siirretyn säädösvallan käyttäminen
1. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.
2. Siirretään 2 artiklassa tarkoitettu valta komissiolle määräämättömäksi ajaksi 9 päivästä joulukuuta 2011.
3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 2 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.
4. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
5. Edellä olevan 2 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.
4 artikla
Kiireellinen menettely
1. Tämän artiklan nojalla annetut delegoidut säädökset tulevat voimaan viipymättä, ja niitä sovelletaan niin kauan, kuin niitä ei vastusteta 2 kohdan mukaisesti. Kun delegoitu säädös annetaan tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, esitetään samalla perusteet, joiden vuoksi sovelletaan kiireellistä menettelyä.
2. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti vastustaa delegoitua säädöstä. Siinä tapauksessa komissio kumoaa säädöksen viipymättä sen jälkeen, kun Euroopan parlamentin tai neuvoston päätös vastustaa sitä on annettu sille tiedoksi.
5 artikla
Avoimuus ja raportointi
Unionissa sovellettavat avoimuutta ja raportointia koskevat toimenpiteet on esitetty liitteessä I.
6 artikla
Kumoaminen
Kumotaan päätökset 2001/76/EY ja 2001/77/EY.
7 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Strasbourgissa 16 päivänä marraskuuta 2011.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
J. BUZEK
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
W. SZCZUKA
(1) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 13. syyskuuta 2011 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 8. marraskuuta 2011.
(2) EYVL L 32, 2.2.2001, s. 1.
(3) EYVL L 32, 2.2.2001, s. 55.
(4) EYVL L 206, 3.8.2002, s. 16.
LIITE I
1. |
Kunkin jäsenvaltion on annettava komissiolle vuosittainen toimintakertomus avoimuuden parantamiseksi unionin tasolla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisten vientiluottojen valvonnasta vastaavien jäsenvaltioiden elinten oikeuksia. Jäsenvaltioiden on esitettävä kansallisen lainsäädäntökehyksensä mukaisesti tiedot varoista ja veloista, maksetuista korvauksista ja perityistä rahamääristä, uusista sitoumuksista, riskeistä sekä takuumaksuista. Jos julkisesti tuetuista vientiluottotoimista voi aiheutua vastuusitoumuksia, toimet ilmoitetaan osana vuosittaista toimintakertomusta. |
2. |
Vuosittaisessa toimintakertomuksessa jäsenvaltioiden on kuvattava, miten ympäristöriskit, jotka voivat sisältää muita asian kannalta merkityksellisiä riskejä, otetaan huomioon niiden vientiluottolaitosten julkisesti tuetuissa vientiluottotoimissa. |
3. |
Komissio esittää näiden tietojen pohjalta Euroopan parlamentille vuosittaisen katsauksen, jossa arvioidaan myös, miten vientiluottolaitokset noudattavat unionin tavoitteita ja velvoitteita. |
4. |
Komissio esittää toimivaltansa mukaisesti Euroopan parlamentille vuotuisen kertomuksen erilaisilla kansainvälisillä yhteistyöfoorumeilla käydyistä neuvotteluista, joissa komissiolla on neuvotteluvaltuudet, julkisesti tuettuja vientiluottoja koskevien yleisten normien aikaansaamiseksi. Ensimmäinen tämän asetuksen mukainen raportointikausi kattaa vuoden 2011. |
LIITE II
JULKISESTI TUETTUJA VIENTILUOTTOJA KOSKEVA JÄRJESTELY
SISÄLLYSLUETTELO
I LUKU: |
YLEISET MÄÄRÄYKSET |
1. |
TARKOITUS |
2. |
JÄRJESTELYN STATUS |
3. |
OSALLISTUJAT |
4. |
JÄRJESTELYYN OSALLISTUMATTOMILLE MAILLE TARJOLLA OLEVA TIETO |
5. |
SOVELTAMISALA |
6. |
ALAKOHTAISET SOPIMUKSET |
7. |
HANKERAHOITUS |
8. |
JÄRJESTELYSTÄ EROAMINEN |
9. |
SEURANTA |
II LUKU: |
VIENTILUOTTOJA KOSKEVAT RAHOITUSEHDOT |
10. |
ENNAKKOMAKSU, SUURIN MAHDOLLINEN JULKINEN TUKI JA PAIKALLISKUSTANNUKSET |
11. |
MAIDEN LUOKITTELU ENIMMÄISTAKAISINMAKSUAJAN MÄÄRITTÄMISEKSI |
12. |
ENIMMÄISTAKAISINMAKSUAJAT |
13. |
MUITA VOIMALAITOKSIA KUIN YDINVOIMALAITOKSIA KOSKEVAT TAKAISINMAKSUEHDOT |
14. |
PÄÄOMAN TAKAISINMAKSU JA KORON MAKSAMINEN |
15. |
KOROT, TAKUUMAKSUT JA MUUT MAKSUT |
16. |
VIENTILUOTTOJEN KELPOISUUSAIKA |
17. |
TAPPIOIDEN VÄLTTÄMIS- TAI RAJOITTAMISTOIMET |
18. |
SOPEUTTAMINEN |
19. |
JULKISEN RAHOITUSTUEN KIINTEÄT VÄHIMMÄISKOROT |
20. |
MARKKINAVIITEKORKOJEN MÄÄRITTÄMINEN |
21. |
MARKKINAVIITEKORKOJEN SOVELTAMISAIKA |
22. |
MARKKINAVIITEKORKOJEN SOVELTAMINEN |
23. |
LUOTTORISKIN TAKUUMAKSU |
24. |
MAAKOHTAISTEN JA VALTION LUOTTORISKIEN VÄHIMMÄISTAKUUMAKSUT |
25. |
MAARISKIN LUOKITTELU |
26. |
MONENVÄLISTEN JA ALUEELLISTEN INSTITUUTIOIDEN LUOKITUS |
27. |
JULKISEN VIENTILUOTON KATTAVUUDEN PROSENTTIOSUUS JA LAATU |
28. |
VALITTUJEN MAARISKIELEMENTTIEN POISSULKEMINEN JA MAARISKIN LIEVENTÄMISMENETELMÄT |
29. |
MAAKOHTAISTEN JA VALTION LUOTTORISKIEN VÄHIMMÄISTAKUUMAKSUJEN KELPOISUUDEN UUDELLEENTARKASTELU |
III LUKU: |
SIDOTTUA APUA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET |
30. |
YLEISPERIAATTEET |
31. |
SIDOTUN AVUN MUODOT |
32. |
YHDISTELMÄRAHOITUS |
33. |
MAIDEN KELPOISUUS SIDOTTUUN APUUN |
34. |
HANKKEIDEN KELPOISUUS |
35. |
VÄHIMMÄISLAHJA-ASTE |
36. |
POIKKEUKSET MAIDEN TAI HANKKEIDEN KELPOISUUDESTA SIDOTTUUN APUUN |
37. |
SIDOTUN AVUN LAHJA-ASTEEN LASKEMINEN |
38. |
SIDOTUN AVUN KELPOISUUSAIKA |
39. |
SOPEUTTAMINEN |
IV LUKU: |
MENETTELYT |
1 JAKSO: |
VIENTILUOTTOJA JA KAUPPAAN LIITTYVIÄ AVUSTUKSIA KOSKEVAT YHTEISET MENETTELYT |
40. |
ILMOITUKSET |
41. |
JULKISTA TUKEA KOSKEVA TIETO |
42. |
SOPEUTTAMISMENETTELYT |
43. |
ERITYISNEUVOTTELUT |
2 JAKSO: |
VIENTILUOTTOJEN MENETTELYT |
44. |
ENNAKKOILMOITUS- JA KESKUSTELUMENETTELY |
45. |
ENNAKKOILMOITUS ILMAN KESKUSTELUJA |
3 JAKSO: |
KAUPPAAN LIITTYVÄN AVUN MENETTELYT |
46. |
ENNAKKOILMOITUS |
47. |
VÄLITÖN ILMOITUS |
4 JAKSO: |
SIDOTTUA APUA KOSKEVAT NEUVOTTELUMENETTELYT |
48. |
NEUVOTTELUJEN TARKOITUS |
49. |
NEUVOTTELUJEN LAAJUUS JA AJOITUS |
50. |
NEUVOTTELUJEN TULOS |
5 JAKSO: |
VIENTILUOTTOJA JA KAUPPAAN LIITTYVIÄ AVUSTUKSIA KOSKEVA TIEDONVAIHTO |
51. |
YHTEYSTAHOT |
52. |
KYSELYJEN LAAJUUS |
53. |
VASTAUSTEN LAAJUUS |
54. |
SUULLISET NEUVOTTELUT |
55. |
YHTEISTÄ KANTAA KOSKEVAT MENETTELYT JA NIIDEN MUOTO |
56. |
VASTAUKSET YHTEISTÄ KANTAA KOSKEVIIN EHDOTUKSIIN |
57. |
YHTEISTEN KANTOJEN HYVÄKSYMINEN |
58. |
YHTEISIÄ KANTOJA KOSKEVAT ERIMIELISYYDET |
59. |
YHTEISEN KANNAN VOIMAANTULO |
60. |
YHTEISTEN KANTOJEN VOIMASSAOLOAIKA |
6 JAKSO: |
VÄHIMMÄISKORKOJEN (MARKKINAVIITEKOROT) ILMOITTAMISTA KOSKEVAT TOIMINNALLISET MÄÄRÄYKSET |
61. |
VÄHIMMÄISKORKOJEN ILMOITTAMINEN |
62. |
KORKOJEN SOVELTAMISEN VOIMAANTULOPÄIVÄ |
63. |
KORKOJEN VÄLITTÖMÄT MUUTOKSET |
7 JAKSO: |
TARKASTELUT |
64. |
JÄRJESTELYN SÄÄNNÖLLINEN UUDELLEENTARKASTELU |
65. |
VÄHIMMÄISKORKOJEN UUDELLEENTARKASTELU |
66. |
VÄHIMMÄISTAKUUMAKSUJEN JA NIIHIN LIITTYVIEN SEIKKOJEN TARKASTELU |
LIITE I: |
ALAKOHTAINEN LAIVALUOTTOSOPIMUS |
LIITE II: |
YDINVOIMALAITOKSIA KOSKEVA ALAKOHTAINEN SOPIMUS |
LIITE III: |
SIVIILILENTOKONEITA KOSKEVA ALAKOHTAINEN SOPIMUS |
LIITE IV: |
UUSIUTUVIA ENERGIANLÄHTEITÄ JA VESIHANKKEITA KOSKEVA ALAKOHTAINEN SOPIMUS – VOIMASSA KOKEILUJAKSON 30. KESÄKUUTA 2007 SAAKKA |
LIITE V: |
ILMOITUKSISSA ANNETTAVAT TIEDOT |
LIITE VI: |
VÄHIMMÄISTAKUUMAKSUJEN LASKEMINEN |
LIITE VII: |
MAARISKILUOKITUKSEN SOVELTAMISTA KOSKEVAT PERUSTEET JA EDELLYTYKSET, KUN TAKAAJA ON KOLMANNESSA MAASSA TAI MONENVÄLINEN TAIKKA ALUEELLINEN INSTITUUTIO |
LIITE VIII: |
MAARISKIN LIEVENTÄMISEN TAI POISSULKEMISEN SOVELTAMISTA KOSKEVAT PERUSTEET JA EDELLYTYKSET VÄHIMMÄISTAKUUMAKSUJA LASKETTAESSA |
LIITE IX: |
KEHITYSAVUN LAADUN ARVIOINTIPERUSTEET |
LIITE X: |
HANKERAHOITUSTOIMIIN SOVELLETTAVAT EHDOT |
LIITE XI: |
MÄÄRITELMÄT |
I LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1. Tarkoitus
a) |
Julkisesti tuettuja vientiluottoja koskevan järjestelyn, jäljempänä ’järjestely’, tärkein tavoite on luoda kehys julkisesti tuettujen vientiluottojen asianmukaiselle käytölle. |
b) |
Järjestelyn avulla pyritään edistämään 5 artiklan a kohdan mukaisen julkisen tuen toimintaedellytyksiä tukemalla viejien välistä kilpailua siten, että se perustuisi tavaroiden ja palveluiden laatuun ja hintaan pikemminkin kuin mahdollisimman edullisiin julkisesti tuettuihin ehtoihin. |
2. Järjestelyn status
OECD:ssä laadittu järjestely tuli alun perin voimaan huhtikuussa 1978 ja on kestoltaan rajoittamaton. Järjestely on osallistujien välinen herrasmiessopimus, eli se ei ole OECD:n sitova määräys (1), vaikka OECD:n sihteeristö, jäljempänä ’sihteeristö’, osallistuu järjestelyn hallinnollisten asioiden hoitoon.
3. Osallistujat
Järjestelyyn osallistuvat nykyisin Australia, Euroopan unioni, Japani, Kanada, Korea, Norja, Sveitsi, Uusi-Seelanti ja Yhdysvallat. Nykyiset osallistujat voivat kutsua muita OECD:n jäseniä tai siihen kuulumattomia maita mukaan.
4. Järjestelyyn osallistumattomille maille tarjolla oleva tieto
a) |
Osallistujat sitoutuvat vaihtamaan tietoja järjestelyyn osallistumattomien maiden kanssa 5 artiklan a kohdan mukaiseen julkiseen tukeen liittyvistä ilmoituksista. |
b) |
Vastavuoroisuuteen perustuen osallistuja toimittaa kilpailutilanteessa olevan osallistumattoman maan pyynnöstä vastauksen julkisen tukensa rahoitusehdoista, samalla tavoin kuin se vastaisi osallistujan pyyntöön. |
5. Soveltamisala
Järjestelyä sovelletaan kaikkeen julkishallinnon myöntämään tai sen lukuun myönnettyyn tavaroiden ja/tai palveluiden vientiä koskevaan julkiseen tukeen, rahoitusleasingsopimukset mukaan luettuina, jonka takaisinmaksuaika on vähintään kaksi vuotta.
a) |
Julkista tukea voidaan myöntää erimuotoisena:
|
b) |
Järjestelyä sovelletaan sidottuun apuun; IV luvun mukaisia menettelyjä sovelletaan myös kauppaan liittyvään sitomattomaan apuun. |
c) |
Järjestelyä ei sovelleta sotateollisuuden laitteisiin eikä maataloushyödykkeisiin. |
d) |
Julkista tukea ei saa myöntää, jos on olemassa selviä todisteita siitä, että sopimus on ensisijaisesti tehty suotuisampien takaisinmaksuehtojen saamiseksi muussa kuin tavaroiden lopullisessa kohdemaassa olevan ostajan kanssa. |
6. Alakohtaiset sopimukset
a) |
Järjestelyyn kuuluvat seuraavista aiheista tehdyt alakohtaiset sopimukset:
|
b) |
Alakohtaisen sopimuksen osapuolet voivat soveltaa sopimuksen määräyksiä julkiseen tukeen, joka koskee kyseisen sopimuksen piiriin kuuluvien tavaroiden tai palveluiden vientiä. Jos alakohtaisessa sopimuksessa ei ole vastaavaa määräystä kuin järjestelyssä, alakohtaisen sopimuksen osapuolen on sovellettava järjestelyn määräystä. |
7. Hankerahoitus
a) |
Osallistujat voivat soveltaa liitteessä X vahvistettuja ehtoja tavaroiden tai palvelujen vientiin, kun kyse on liitteen X lisäyksessä 1 vahvistetut perusteet täyttävä toimi. |
b) |
Edellä olevaa a kohtaa ei sovelleta siviili-ilma-aluksia koskevan alakohtaisen sopimuksen piiriin kuuluvien tavaroiden ja palvelujen vientiin. |
8. Järjestelystä eroaminen
Osallistuja voi erota järjestelystä ilmoittamalla aikomuksestaan kirjallisesti sihteeristöön reaaliaikaisilla viestimillä, esimerkiksi OECD:n on-line-tietojärjestelmän (OLIS) kautta. Ero tulee voimaan 180 vuorokautta sen jälkeen, kun sihteeristö on saanut kyseisen ilmoituksen.
9. Seuranta
Sihteeristö seuraa järjestelyn toteuttamista.
II LUKU
VIENTILUOTTOJA KOSKEVAT RAHOITUSEHDOT
Vientiluottoja koskeviin rahoitusehtoihin sisältyvät kaikki tässä luvussa olevat määräykset, joita on tulkittava yhteydessä toisiinsa.
Järjestely asettaa rajoituksia ehdoille, joita voidaan julkisesti tukea. Osallistujat myöntävät, että järjestelyn rahoitusehtoja rajoittavampia ehtoja sovelletaan perinteisesti tiettyihin kaupan tai teollisuuden aloihin. Osallistujat kunnioittavat edelleen tällaisia perinteisiä rahoitusehtoja ja erityisesti periaatetta, jonka mukaan takaisinmaksuehdot eivät ylitä tavaroiden elinkaarta.
10. Ennakkomaksu, suurin mahdollinen julkinen tuki ja paikalliskustannukset
a) |
Osallistujien on vaadittava, että julkisesti tuettujen tavaroiden ja palveluiden ostajilta peritään ennakkomaksu, jonka suuruus on vähintään 15 prosenttia vientisopimuksen arvosta, viimeistään liitteessä XI tarkoitettuna luoton alkamisajankohtana. Ennakkomaksuja arvioitaessa vientisopimuksen arvoa voidaan suhteellisesti alentaa, jos toimeen sisältyy kolmannesta maasta peräisin olevia tuotteita ja palveluita, joille ei ole myönnetty julkista tukea. Takuumaksu voidaan rahoittaa tai vakuuttaa sataprosenttisesti. Takuumaksu voidaan sisällyttää tai olla sisällyttämättä vientisopimuksen arvoon. Luoton alkamisajankohdan jälkeen tehtyjä takuumaksuja ei tässä yhteydessä pidetä ennakkomaksuina. |
b) |
Ennakkomaksuihin ei myönnetä muuta julkista tukea kuin ennen luottoajan alkua ilmenevien tavanomaisten riskien vastaisia vakuutuksia tai takuita. |
c) |
Lukuun ottamatta b ja d kohdassa vahvistettuja tapauksia osallistujien myöntämän julkisen tuen arvo saa olla enintään 85 prosenttia vientisopimuksen arvosta kolmansien maiden toimitukset mukaan luettuina mutta paikalliskustannuksia lukuun ottamatta. |
d) |
Osallistujat voivat myöntää julkista tukea paikalliskustannuksiin seuraavilla edellytyksillä:
|
11. Maiden luokittelu enimmäistakaisinmaksuajan määrittämiseksi
a) |
Luokkaan I kuuluvat ne maat, jotka sisältyvät Maailmanpankin luetteloon, jossa mainitaan riittävän kehittyneet maat (graduation list) (2). Kaikki muut maat kuuluvat luokkaan II. Maailmanpankin luokitus laaditaan uudelleen vuosittain. Maa siirtyy luokasta toiseen vasta, kun Maailmanpankin luokitus sen osalta on pysynyt samana kahden peräkkäisen vuoden ajan. |
b) |
Maiden luokittelussa sovelletaan seuraavia toiminnallisia perusteita ja menettelyjä:
|
12. Enimmäistakaisinmaksuajat
Enimmäistakaisinmaksuaika vaihtelee 11 artiklassa esitettyjen perusteiden mukaisesti määritetyn maaluokittelun mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 13 artiklan soveltamista.
a) |
Luokkaan I kuuluvien maiden osalta enimmäistakaisinmaksuaika on viisi vuotta, mutta osallistujat voivat sopia takaisinmaksuajan pidentämisestä kahdeksaan ja puoleen vuoteen noudattamalla 45 artiklassa tarkoitettuja ennakkoilmoitusmenettelyjä. |
b) |
Luokkaan II kuuluvien maiden osalta enimmäistakaisinmaksuaika on 10 vuotta. |
c) |
Jos sopimukseen liittyy useampi kuin yksi kohdemaa, osallistujien on pyrittävä vahvistamaan yhteinen kanta 55–60 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisesti, jotta voitaisiin sopia tarkoituksenmukaisista ehdoista. |
13. Muita voimalaitoksia kuin ydinvoimalaitoksia koskevat takaisinmaksuehdot
a) |
Muun voimalaitoksen kuin ydinvoimalaitoksen enimmäistakaisinmaksuaika on 12 vuotta. Jos osallistuja aikoo myöntää tukea luotolle, jonka takaisinmaksuaika on pidempi kuin 12 artiklassa määrätään, osallistujan on tehtävä 45 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukainen ennakkoilmoitus. |
b) |
Muulla voimalaitoksella kuin ydinvoimalaitoksella tarkoitetaan kokonaisia voimalaitoksia, jotka eivät toimi ydinpolttoaineella, tai niiden osia, mukaan luettuina kaikki näiden voimalaitosten rakentamisen ja käyttöönoton suoranaisesti edellyttämät osat, laitteet, materiaalit ja palvelut (myös henkilöstön kouluttaminen). Mukaan ei lueta kustannuksia, joista ostaja yleensä vastaa, esimerkiksi maanmuokkaukseen, teiden rakentamiseen, työmaa-asuntoloihin, voimalinjoihin, kytkentäkenttiin ja vesihuoltoon liittyviä kustannuksia eikä kustannuksia, jotka johtuvat ostajan maan virallisista hyväksymismenettelyistä (kuten työmaaluvista, rakennusluvista ja polttoaineen latausluvista), paitsi
|
14. Pääoman takaisinmaksu ja koron maksaminen
a) |
Vientiluoton pääoma maksetaan takaisin samansuuruisina erinä. |
b) |
Pääomaa on lyhennettävä ja korkoa on maksettava vähintään joka kuudes kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. |
c) |
Leasingtoimiin myönnettävien vientiluottojen osalta voidaan samansuuruiset pääomalyhennykset ja koronmaksut yhdistää toisiinsa sen sijaan, että käytettäisiin a kohdan mukaisia samansuuruisia pääomanlyhennyseriä. |
d) |
Poikkeuksellisissa ja asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa vientiluottoja voidaan myöntää muillakin kuin a–c kohdassa vahvistetuilla ehdoilla. Tällaisen tuen on perustuttava siihen, ettei se ajankohta, jolloin velallinen saa varat käyttöönsä, ole tasapainossa puolivuosittaiseen tasaeräiseen takaisinmaksuaikatauluun perustuvan takaisinmaksuprofiilin kanssa, ja sen yhteydessä on noudatettava seuraavia kriteereitä:
|
e) |
Luoton alkamisajankohdan jälkeen erääntyvää korkoa ei saa pääomittaa. |
15. Korot, takuumaksut ja muut maksut
a) |
Korkoon eivät sisälly
|
b) |
Jos julkinen tuki annetaan suorina luottoina, suorana rahoituksena tai jälleenrahoituksena, takuumaksu voidaan lisätä koron nimellisarvoon tai periä erillisenä maksuna; kumpikin osatekijä on annettava osallistujille erikseen tiedoksi. |
16. Vientiluottojen kelpoisuusaika
Lukuun ottamatta 21 artiklan mukaisten markkinaviitekorkojen (CIRR, Commercial Interest Reference Rate) kelpoisuusaikaa, yksittäisen vientiluoton tai puiteluoton rahoitusehdot voidaan vahvistaa enintään kuudeksi kuukaudeksi.
17. Tappioiden välttämis- tai rajoittamistoimet
Tämä järjestely ei vaikuta vientiluottolaitosten tai rahoituslaitosten oikeuteen sopia järjestelyn määräyksiä edullisemmista ehdoista, jos kyseiset toimet toteutetaan sopimuksen tekemisen jälkeen (vientiluottosopimuksen ja siihen liittyvien asiakirjojen tultua voimaan) ja kun tarkoituksena on yksinomaan välttää tai rajoittaa tappioita sellaisten tapausten yhteydessä, jotka voivat johtaa maksamatta jättämiseen tai vaateisiin.
18. Sopeuttaminen
Ottaen huomioon osallistujan kansainväliset velvoitteet ja noudattaen järjestelyn tavoitetta osallistuja voi 42 artiklassa vahvistettujen menettelyjen mukaisesti sopeuttaa osallistujan tai osallistumattoman maan tarjoamia rahoitusehtoja. Tämän artiklan mukaisesti tarjottuja rahoitusehtoja pidetään I ja II luvun sekä soveltuvin osin liitteiden I, II, III, IV ja X mukaisina.
19. Julkisen rahoitustuen kiinteät vähimmäiskorot
a) |
Osallistujien, jotka tarjoavat julkista rahoitustukea kiinteäkorkoisille lainoille, on sovellettava asianmukaisia markkinaviitekorkoja (CIRR) vähimmäiskorkoina. Markkinaviitekorot ovat seuraavien periaatteiden mukaisesti määritettyjä korkotasoja:
|
b) |
Julkisen rahoitustuen tarjoaminen ei korvaa kokonaan eikä osittain luottoriskin takuumaksua, joka 23 artiklan mukaisesti laskutetaan maksamatta jättämiseen liittyvän riskin kattamiseksi. |
20. Markkinaviitekorkojen määrittäminen
a) |
Kaikki osallistujat, jotka haluavat määrittää markkinaviitekoron, valitsevat aluksi valuutalleen toisen seuraavista peruskorkojärjestelmistä:
Osallistujat voivat sopia poikkeuksista peruskorkojärjestelmään. |
b) |
Markkinaviitekorot määritetään lisäämällä 100 peruspisteen suuruinen kiinteä marginaali kunkin osallistujan peruskorkoon, elleivät osallistujat muuta sovi. |
c) |
Muut osallistujat käyttävät tietylle valuutalle määrättyä markkinaviitekorkoa, jos ne päättävät käyttää tuota valuuttaa. |
d) |
Osallistuja voi muuttaa peruskorkojärjestelmäänsä tehtyään muutoksesta ennakkoilmoituksen kuusi kuukautta ennen sen toteuttamista ja neuvoteltuaan muiden osallistujien kanssa. |
e) |
Osallistuja tai osallistumaton maa voi pyytää markkinaviitekoron määrittämistä osallistumattoman maan valuutalle. Kuultuaan asianomaista osallistumatonta maata osallistuja tai asianomaisen osallistumattoman maan puolesta toimiva sihteeristö voi ehdottaa markkinaviitekoron määrittämistä kyseisessä valuutassa käyttämällä 55–60 artiklan mukaisia yhteistä kantaa koskevia menettelyjä. |
21. Markkinaviitekorkojen soveltamisaika
Toimeen sovellettavan korkotason saa vahvistaa enintään 120 päivän ajaksi. Markkinaviitekorkoon lisätään 20 peruspisteen suuruinen marginaali, jos julkisen rahoitustuen ehdot on vahvistettu ennen sopimuksen tekopäivää.
22. Markkinaviitekorkojen soveltaminen
a) |
Kun julkista rahoitustukea myönnetään vaihtuvakorkoisille lainoille, pankit tai muut rahoituslaitokset eivät saa tarjota lainan kestoaikana vaihtoehtoa, joka olisi alhaisempi kuin (alkuperäisen sopimuksen tekohetkellä voimassa oleva) markkinaviitekorko tai lyhyt markkinakorko. |
b) |
Jos lainan tai sen osan takaisinmaksua vapaaehtoisesti aikaistetaan, luotonsaaja korvaa julkista rahoitustukea tarjoavalle valtion laitokselle kaikki kustannukset ja tappiot, jotka aikaistetusta takaisinmaksusta aiheutuvat, mukaan luettuina kustannukset, jotka aiheutuvat valtion laitokselle aikaistetun takaisinmaksun keskeyttämän kiinteäkorkoisen kassavirran osan korvaamisesta. |
23. Luottoriskin takuumaksu
Osallistujat laskuttavat korkokustannusten lisäksi takuumaksun kattaakseen vientiluottojen maksamatta jättämiseen liittyvän riskin. Osallistujien laskuttamien takuumaksujen on perustuttava riskiin, lähennyttävä toisiaan ja oltava määrältään riittäviä pitkän aikavälin toimintakustannusten ja tappioiden kattamiseksi.
24. Maakohtaisten ja valtion luottoriskien vähimmäistakuumaksut
Osallistujien on laskutettava vähintään maakohtaisiin ja valtion luottoriskeihin sovellettava vähimmäistakuumaksu (Minimum Premium Rate, MPR) riippumatta siitä, onko ostaja/luotonsaaja yksityinen henkilö vai julkinen yksikkö.
a) |
Sovellettava vähimmäistakuumaksu määritetään seuraavien tekijöiden mukaisesti:
|
b) |
MPR:t ilmaistaan prosentteina luoton pääoman arvosta, ikään kuin takuumaksut kerättäisiin täysimääräisinä luoton ensimmäisenä nostopäivänä. Vähimmäistakuumaksujen laskemisessa käytetty matemaattinen kaava esitetään liitteessä VI. |
c) |
Niille maille, jotka on 25 artiklan mukaisesti luokiteltu luokkaan 0, ei ole vahvistettu MPR:iä, mutta osallistujien laskuttamat takuumaksut eivät saa alittaa yksityisten markkinoiden hinnoittelua. |
d) |
Luokkaan 7 kuuluviin ”suurimman riskin” maihin sovelletaan periaatteessa kyseiselle luokalle määrättyjen MPR:ien lisäksi tulevia takuumaksuja, jotka julkista tukea tarjoava osallistuja määrittelee. |
e) |
Toimen MPR:ää laskettaessa käytetään sovellettavana maariskiluokituksena ostajan maan luokitusta, ellei
|
f) |
24 artiklan e kohdan ensimmäisessä ja toisessa luetelmakohdassa kuvattujen tilanteiden mukaiset maariskiluokituksen soveltamiseen liittyvät ehdot ja edellytykset esitetään liitteessä VII. |
g) |
Jos julkinen tuki rajoitetaan tiukasti maariskiin, sellaisena kuin se on määritelty 25 artiklan a kohdassa, eli kun ostajaan/luotonsaajaan liittyvä riski on suljettu pois, MPR:ää alennetaan 10 prosenttia. Tämä on huomioitu vähimmäistakuumaksujen laskemiseen käytettävässä matemaattisessa kaavassa, joka on liitteessä VI. |
h) |
Riskikauden pituus, jota käytetään vähimmäistakuumaksun laskemisessa, on puolet nostoajasta ja koko takaisinmaksuaika, ja oletuksena on asianmukainen vientiluoton takaisinmaksuprofiili eli pääoman takaisinmaksu puolivuosittaisina tasaerinä ja korko, jonka kertyminen alkaa kuusi kuukautta luoton alkamisen jälkeen. Vientiluottojen, joiden takaisinmaksuprofiili on poikkeava, vastaava takaisinmaksuaika (ilmaistuna puolivuosittaisina tasaerinä) lasketaan seuraavaa kaavaa käyttäen: vastaava takaisinmaksuaika = (keskimääräinen painotettu takaisinmaksuaika - 0,25) / 0,5. |
i) |
Tapauksessa, johon viitataan edellä olevan e kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa ja joka johtaa ostajan maassa sovellettavaa MPR:ää alempaan takuumaksuun, MPR:ää soveltavan osallistujan on annettava 44 artiklan a kohdan mukainen ennakkoilmoitus. Tapauksessa, johon viitataan 24 artiklan e kohdan toisessa luetelmakohdassa tai 24 artiklan g kohdassa, MPR:ää soveltavan osallistujan on annettava 45 artiklan a kohdan mukainen ennakkoilmoitus. |
25. Maariskin luokittelu
Maat luokitellaan sen todennäköisyyden mukaan, joka niillä on suoriutua ulkomaanvelastaan (eli maakohtainen luottoriski).
a) |
Maakohtainen luottoriski muodostuu seuraavasta viidestä tekijästä:
|
b) |
Maat luokitellaan johonkin kahdeksasta maariskiluokasta (0–7). Luokille 1–7 on määritelty vähimmäistakuumaksut, mutta luokalle 0 ei, koska siihen kuuluvien maiden maakohtaista riskiä pidetään vähäpätöisenä. |
c) |
Korkean tulotason OECD-maat, jotka Maailmanpankki määrittelee vuosittain asukasta kohti lasketun bruttokansantulon perusteella, luokitellaan luokkaan 0.
|
d) |
Kaikki muut kuin korkean tulotason OECD-maat (3) luokitellaan käyttäen maariskin luokitusmenetelmää, johon kuuluu
|
e) |
Maariskiluokitusta seurataan jatkuvasti, ja se tarkistetaan vähintään kerran vuodessa. Maariskiluokitusmenetelmästä johtuvat muutokset ilmoitetaan välittömästi sihteeristölle. Kun maa luokitellaan uudestaan alempaan tai korkeampaan maariskiluokkaan, osallistujat alkavat laskuttaa uuden maariskiluokan MPR:ien tasoisia tai niitä korkeampia takuumaksuja viimeistään viidentenä työpäivänä sen jälkeen, kun sihteeristö on ilmoittanut uudelleenluokituksesta. |
f) |
Sihteeristö julkistaa sovellettavat maariskiluokitukset. |
26. Monenvälisten ja alueellisten instituutioiden luokitus
Monenväliset ja alueelliset instituutiot luokitellaan ja niiden luokitusta tarkistetaan tarvittaessa; sihteeristö julkistaa sovellettavat luokitukset.
27. Julkisen vientiluoton kattavuuden prosenttiosuus ja laatu
MPR:t eriytetään vientiluottotuotteiden laatuerojen ja osallistujien tarjoaman takuukatteen huomioon ottamiseksi liitteen VI mukaisesti. Eriyttäminen perustuu viejän näkökulmaan (tarkoituksena on poistaa viejille/rahoituslaitoksille tarjottavien tuotteiden vaihtelevasta laadusta aiheutuva kilpailuvaikutus).
a) |
Vientiluottotuotteen laatu riippuu siitä, onko tuote vakuutus, takuu vai suora luotto/rahoitus, ja vakuutustuotteiden laatu siitä, kattavatko ne korvausvaatimusten odotusajan (eli jakso ostajaa/luotonsaajaa koskevasta eräpäivästä siihen päivään, jona viejä/rahoituslaitos voi vaatia takaisinmaksua vakuutuksen antajalta) korot ilman lisämaksua. |
b) |
Kaikki osallistujien tarjoamat vientiluottotuotteet luokitellaan johonkin seuraavista kolmesta tuoteluokasta:
|
28. Valittujen maariskielementtien poissulkeminen ja maariskin lieventämismenetelmät
Osallistujat voivat liitteessä VIII esitettyjen erityisten ehtojen mukaisesti sulkea pois maariskin tietyt elementit tai käyttää 28 artiklan b kohdassa lueteltuja tiettyjä maariskin lieventämismenetelmiä, minkä seurauksena sovelletaan alhaisempaa MPR:ää käytettäessä maariskin lieventämis- tai poissulkemistekijää (Country Risk Mitigation/Exclusion Factor, MEF) MPR-kaavassa. MEF määritellään seuraavasti:
a) |
Valitun maakohtaisen luottoriskielementin poissulkeminen julkisen vientiluoton kattavuudesta:
|
b) |
Seuraavien maariskin lieventämismenetelmien suhteen sovellettava MPR ja MEF-tekijän soveltamisehdot on esitetty liitteessä VIII:
|
c) |
Useamman kuin yhden 28 artiklan b kohdassa kuvatun maariskin lieventämismenetelmän soveltamisella ei ole suoraa kumulatiivista vaikutusta sovellettavaan MEF-tekijään. Maariskin lieventämismenetelmien yhdistelmää kuvaavan MEF-tekijän valinnassa on otettava huomioon kahden tai useamman menetelmän mahdollisesti päällekkäiset vaikutukset samanlaisiin maakohtaisiin luottoriskeihin. Päällekkäisyyksien ilmetessä otetaan tavallisesti huomioon vain korkeatasoisin vakuus sovellettavaa MEF-tekijää määritettäessä. |
d) |
Osallistujan, joka soveltaa 28 artiklan a–c kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa MPR:ää, on annettava 44 artiklan a kohdan mukainen ennakkoilmoitus. |
e) |
28 artiklan b kohdassa olevaa luetteloa maariskin lieventämismenetelmistä voidaan täydentää. 66 artiklan mukaisesti osallistujien on seurattava ja tarkasteltava kokemuksia, jota näiden menetelmien, mukaan luettuina liitteen VIII mukaiset soveltamisehdot, edellytykset ja MEF-tekijät, käytöstä saadaan. |
29. Maakohtaisten ja valtion luottoriskien vähimmäistakuumaksujen kelpoisuuden uudelleentarkastelu
a) |
MPR:ien asianmukaisuuden arvioimiseksi ja mahdollisten tarkistusten tekemiseksi joko ylös- tai alaspäin käytetään MPR:ien seuraamiseksi ja tarkistamiseksi samanaikaisesti kolmea takuumaksuja koskevaa palautelähdettä (Premium Feedback Tool, PFT). |
b) |
Kassavirtaan perustuva palautelähde ja suoriteperusteinen palautelähde ovat kirjanpidon lähestymistapoja, joilla arvioidaan MPR:ien kelpoisuutta kokonaisuutena maariskiluokituksen ja riskikauden pituuden perusteella osallistujien tulosten mukaan suhteessa MPR:n alaisten vientiluottojen maakohtaiseen ja valtion luottoriskiin. |
c) |
Kolmas palautelähde koostuu neljästä sarjasta yksityisiä markkinoita koskevia osoittimia (4), joilla saadaan tietoa maakohtaisen ja valtion luottoriskin hinnoittelusta markkinoilla. |
III LUKU
SIDOTTUA APUA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
30. Yleisperiaatteet
a) |
Osallistujat ovat sopineet vientiluottoja ja sidottua apua koskevista täydentävistä periaatteista. Vientiluottotoimien olisi perustuttava avoimeen kilpailuun ja markkinavoimien vapaaseen toimintaan. Sidottua apua koskevien toimien avulla olisi tarjottava tarvittava ulkoinen rahoitus sellaisille maille, aloille tai hankkeille, joilla ei ole lainkaan tai on vain vähän mahdollisuuksia saada rahoitusta markkinoilta. Sidottua apua koskevien toimien avulla olisi varmistettava paras mahdollinen tuotto, rajoitettava mahdollisimman paljon kaupan vääristymistä ja edistettävä varojen käyttöä kehityksen kannalta tehokkaalla tavalla. |
b) |
Sidottua apua koskevia järjestelyn määräyksiä ei sovelleta monenvälisten tai alueellisten instituutioiden avustusohjelmiin. |
c) |
Nämä periaatteet eivät rajoita OECD:n kehitysapukomitean (DAC) näkemyksiä sidotun ja sitomattoman avun laadusta. |
d) |
Osallistuja voi pyytää lisätietoja kaikenmuotoisen avun sitovuudesta. Jos on epätietoisuutta siitä, kuuluuko jokin tietty rahoituskäytäntö liitteessä XI esitetyn sidotun avun määritelmän piiriin, avunantajamaan on esitettävä todisteet siitä, että apu on liitteen XI määritelmän mukaan ”sitomatonta”. |
31. Sidotun avun muodot
Sidottu apu voi olla
a) |
yhdistelmärahoitusta ja sidottua tai osittain sitomatonta julkista kehitysapua koskevissa DAC:n suuntaviivoissa (DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance, 1987) määritelty julkinen kehityslaina (ODA-laina); |
b) |
yhdistelmärahoitusta ja sidottua tai osittain sitomatonta julkista kehitysapua koskevissa DAC:n suuntaviivoissa (DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance, 1987) määritelty julkinen kehityslahjoitus (ODA-lahjoitus); ja |
c) |
muuta julkista rahoitusta, mukaan luettuina lahjoitukset ja lainat mutta lukuun ottamatta tämän järjestelyn mukaisia julkisesti tuettuja vientiluottoja; tai |
d) |
mitä tahansa rahoituksen myöntäjän, luotonantajan tai luotonsaajan välistä oikeudellista tai tosiasiallista yhteenliittämistä, joka on niistä jonkin hallittavissa ja johon liittyy kaksi tai useampi edellisistä tekijöistä ja/tai seuraavat rahoitustekijät:
|
32. Yhdistelmärahoitus
a) |
Yhdistelmärahoitustoimet voidaan toteuttaa eri muodoissa, kuten sekaluottoina, sekarahoituksena, yhteisrahoituksena, rinnakkaisrahoituksena tai yksittäisinä yhteensovitettuina toimina. Niiden tärkeimpiä piirteitä ovat seuraavat:
|
b) |
Tosiasiallisen yhteyden tai liittämisen määrittämisessä käytetään seuraavanlaisia perusteita:
|
c) |
Seuraavat käytännöt eivät saa estää tosiasiallisen liittämisen tai yhteyden määrittämistä:
|
33. Maiden kelpoisuus sidottuun apuun
a) |
Sidottua apua ei myönnetä maille, jotka asukasta kohti lasketun bruttokansantulonsa perusteella eivät ole oikeutettuja Maailmanpankin 17 vuoden lainoihin. Maailmanpankki laskee tämän kelpoisuusrajan uudelleen vuosittain (5). Maan luokitusta voidaan muuttaa vasta, kun Maailmanpankin sille antama luokitus on säilynyt samana kaksi peräkkäistä vuotta. |
b) |
Maiden luokittelussa sovelletaan seuraavia toiminnallisia perusteita ja menettelyjä:
|
34. Hankkeiden kelpoisuus
a) |
Sidottua apua ei saa laajentaa koskemaan sellaisia julkisia tai yksityisiä hankkeita, jotka yleensä olisivat taloudellisesti kannattavia, jos ne rahoitettaisiin markkinaehdoin tai järjestelyssä määrätyin ehdoin. |
b) |
Apukelpoisuuden ratkaisevana perusteena on,
|
c) |
Edellä b kohdassa olevien ratkaisevien perusteiden tarkoituksena on kuvata menetelmää hankkeen arvioimiseksi, jotta voitaisiin määrittää, olisiko se rahoitettava tällaisella avulla vai vientiluotoilla markkinaehdoin tai järjestelyssä määrätyin ehdoin. Järjestelyn 48–50 artiklassa kuvatun neuvottelumenettelyn tuloksena kertynee ajan myötä sellaista kokemusta, jonka avulla voidaan sekä vientiluottolaitoksia että avustuksia myöntäviä elimiä varten tarkemmin määritellä ennakolta näiden kahden hankeluokan välinen rajaus. |
35. Vähimmäislahja-aste
Osallistujat eivät myönnä sidottua apua, jonka lahja-aste on vähemmän kuin 35 prosenttia – tai 50 prosenttia, jos edunsaajamaa kuuluu vähiten kehittyneisiin maihin (LDC-maihin) –, paitsi jäljempänä luetelluissa tapauksissa, jotka on vapautettu myös 47 artiklan a kohdan mukaisista ilmoitusmenettelyistä:
a) |
tekninen apu: sidottu apu, jossa julkisen kehitysavun osuus koostuu yksinomaan teknisestä yhteistyöstä, jonka osuus on vähemmän kuin kolme prosenttia toimen kokonaisarvosta tai jonka arvo on vähemmän kuin yksi miljoona erityisnosto-oikeutta (SDR) sen mukaan, kumpi määrä on alhaisempi; ja |
b) |
pienet hankkeet: alle yhden miljoonan erityisnosto-oikeuden arvoiset pääomatavaraa koskevat hankkeet, jotka rahoitetaan kokonaisuudessaan kehitysapulahjoituksista. |
36. Poikkeukset maiden tai hankkeiden kelpoisuudesta sidottuun apuun
a) |
33 ja 34 artiklan määräyksiä ei sovelleta sellaiseen sidottuun apuun, jonka lahja-aste on vähintään 80 prosenttia, lukuun ottamatta 32 artiklassa tarkoitetun yhdistelmärahoituksen osana olevaa sidottua apua. |
b) |
34 artiklan määräyksiä ei sovelleta sellaiseen sidottuun apuun, jonka arvo on vähemmän kuin kaksi miljoonaa erityisnosto-oikeutta (SDR), lukuun ottamatta 32 artiklassa tarkoitetun yhdistelmärahoituksen osana olevaa sidottua apua. |
c) |
33 ja 34 artiklaa ei sovelleta Yhdistyneiden Kansakuntien vähiten kehittyneiksi maiksi luokittelemille maille myönnettyyn sidottuun apuun. |
d) |
Sen estämättä, mitä 33 ja 34 artiklassa määrätään, osallistuja voi poikkeuksellisesti tarjota tukea jollakin seuraavista tavoista:
|
37. Sidotun avun lahja-asteen laskeminen
Sidotun avun lahja-aste lasketaan DAC:n käyttämän lahja-asteen laskemista koskevan menetelmän mukaisesti lukuun ottamatta seuraavia tapauksia:
a) |
Tietyssä valuutassa merkityn lainan lahja-astetta laskettaessa käytetty diskonttokorko (DDR, Differentiated Discount Rate) muuttuu vuosittain 15. tammikuuta, ja se lasketaan seuraavasti:
|
b) |
Lahja-asteen laskennan peruspäivämäärä on liitteessä XI määritelty luoton alkamisajankohta. |
c) |
Yhdistelmärahoituksen kokonaislahja-asteen laskemiseksi pidetään seuraavien vientiluottojen, varojen ja maksujen lahja-astetta nollana:
Luoton alkamisajankohtana tai sitä ennen suoritetut maksut, joita ei pidetä ennakkomaksuina, sisällytetään lahja-asteen laskemiseen. |
d) |
Sopeuttamistoimen diskonttokorko: jos suoritetaan sopeuttaminen kehitysapurahoitukseen, sopeuttaminen samanlaiseksi tarkoittaa sitä, että sopeuttamistoimessa on sama lahja-aste kuin alkuperäisessä tarjouksessa, joka on laskettu uudelleen sopeuttamispäivänä voimassa olevan diskonttokoron mukaan. |
e) |
Paikalliskustannukset ja kolmansien maiden hankinnat sisällytetään lahja-asteen laskemiseen ainoastaan silloin, kun avustajavaltio rahoittaa ne. |
f) |
Rahoituksen kokonaislahja-aste määräytyy siten, että rahoituksen jokaisen osan nimellisarvo kerrotaan kunkin osan lahja-asteella, tulokset lasketaan yhteen ja kokonaissumma jaetaan osien kokonaisnimellisarvolla. |
g) |
Tietyn avustusluoton diskonttokorko on ilmoittamisajankohtana voimassa oleva korko. Välittömän ilmoituksen yhteydessä diskonttokorko on kuitenkin avustusluottoehtojen määrittämishetkellä voimassa oleva korko. Diskonttokoron muuttuminen luoton kestoaikana ei muuta luoton lahja-astetta. |
h) |
Jos valuuttaa muutetaan ennen sopimuksen tekemistä, ilmoitusta on tarkistettava. Lahja-asteen laskemisessa käytettävä diskonttokorko on tarkistusajankohtana voimassa oleva korko. Tarkistusta ei tarvitse tehdä, jos vaihtoehtoinen valuutta ja kaikki tarvittava tieto lahja-asteen laskemiseksi on sisällytetty alkuperäiseen ilmoitukseen. |
i) |
Sen estämättä, mitä g kohdassa määrätään, avustuspuiteluoton mukaisesti aloitettujen yksittäisten toimien lahja-asteen laskemisessa käytettävä diskonttokorko on alun perin puiteluoton yhteydessä ilmoitettu korko. |
38. Sidotun avun kelpoisuusaika
a) |
Osallistujat eivät saa vahvistaa sidotun avun ehtoja pitemmäksi aikaa kuin kahdeksi vuodeksi riippumatta siitä, liittyykö apu yksittäisten toimien rahoitukseen vai avun myöntämistä koskevaan pöytäkirjaan, puiteluottoon tai vastaavaan sopimukseen. Avun myöntämistä koskevan pöytäkirjan, puiteluoton tai vastaavan sopimuksen osalta kelpoisuusaika alkaa allekirjoittamishetkestä, ja niistä on ilmoitettava 47 artiklan mukaisesti. Puiteluoton jatkamisesta on ilmoitettava, ikään kuin se olisi uusi toimi, ja siihen on liitettävä ilmoitus, jossa selitetään, että kyse on puiteluoton jatkamisesta ja että puiteluottoa jatketaan ilmoittamisajankohtana sallituin ehdoin. Yksittäisten toimien osalta, mukaan luettuina avustusten myöntämistä koskevan pöytäkirjan, puiteluoton tai vastaavan sopimuksen yhteydessä ilmoitetut toimet, kelpoisuusaika alkaa sitoumuksen ilmoituspäivästä joko 46 tai 47 artiklan mukaisesti. |
b) |
Kun maa on ensimmäistä kertaa menettänyt oikeuden Maailmanpankin 17 vuoden lainoihin, olemassa olevien ja uusien sidotun avun myöntämistä koskevien pöytäkirjojen ja puiteluottojen kelpoisuusaika on rajoitettava yhteen vuoteen siitä, kun maan luokitusta on muutettu 33 artiklan b kohdassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisesti. |
c) |
Tällaisten pöytäkirjojen ja puiteluottojen jatkaminen on mahdollista ainoastaan ehdoilla, jotka vastaavat tämän järjestelyn 33 ja 34 artiklan määräyksiä sen jälkeen, kun
Näissä olosuhteissa olemassa olevia ehtoja voidaan noudattaa 37 artiklassa määritetyn diskonttokoron muuttumisesta huolimatta. |
39. Sopeuttaminen
Ottaen huomioon osallistujan kansainväliset velvoitteet ja noudattaen järjestelyn tavoitetta osallistuja voi 42 artiklassa vahvistettujen menettelyjen mukaisesti sopeuttaa osallistujan tai osallistumattoman maan tarjoamia rahoitusehtoja.
IV LUKU
MENETTELYT
1 jakso: Vientiluottoja ja kauppaan liittyviä avustuksia koskevat yhteiset menettelyt
40. Ilmoitukset
Järjestelyssä vahvistettujen menettelyjen edellyttämät ilmoitukset laaditaan liitteen V mukaisesti sisällyttäen niihin liitteessä mainitut tiedot. Sihteeristölle on toimitettava ilmoitusten kaksoiskappale.
41. Julkista tukea koskeva tieto
a) |
Kun osallistuja myöntää julkista tukea, josta se on ilmoittanut 44–47 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisesti, sen on ilmoitettava siitä muille osallistujille ja mainittava luotonantajien ilmoituksia koskevan CRS-järjestelmän (Creditor Reporting System) 1 C -ilmoituslomakkeen viitenumero. |
b) |
52–54 artiklan mukaisen tiedonvaihdon yhteydessä osallistujan on ilmoitettava muille osallistujille luottoehdot, joita se aikoo tietyn toimen yhteydessä tukea, ja se voi pyytää vastaavaa tietoa muilta osallistujilta. |
42. Sopeuttamismenettelyt
a) |
Ennen kuin osallistuja pyrkii sopeuttamaan ehtojaan osallistujan tai osallistumattoman maan 18 ja 39 artiklan mukaisesti oletettavasti tarjoamiin ehtoihin, osallistujan on pyrittävä parhaansa mukaan varmistamaan ryhtymällä tarvittaessa myös 54 artiklassa kuvattuihin suullisiin neuvotteluihin, että näillä ehdoilla on julkinen tuki ja ne täyttävät seuraavat edellytykset:
|
b) |
Osallistuja, joka aikoo tarjota samanlaisia rahoitusehtoja kuin ne, joista on ilmoitettu 44 ja 45 artiklan mukaisesti, voi tarjota niitä kyseisten artiklojen mukaisen odotusajan umpeuduttua. Kyseisen osallistujan on ilmoitettava aikeestaan mahdollisimman pian. |
43. Erityisneuvottelut
a) |
Osallistujan, jolla on perustellut syyt epäillä, että toisen osallistujan (aloitteen tehneen osallistujan) tarjoamat rahoitusehdot ovat edullisemmat kuin järjestelyn mukaiset ehdot, on ilmoitettava epäilyksistään sihteeristölle. Sihteeristö julkistaa tiedon välittömästi. |
b) |
Aloitteen tehneen osallistujan on selvennettävä tarjouksensa rahoitusehdot kahden työpäivän kuluessa siitä, kun sihteeristö on julkistanut tiedon. |
c) |
Sen jälkeen kun aloitteen tehnyt osallistuja on antanut selvennyksensä, mikä tahansa osallistujista voi pyytää sihteeristöä järjestämään viiden työpäivän kuluessa osallistujien erityisneuvottelut, joissa asiaa käsitellään. |
d) |
Julkista tukea saavat rahoitusehdot tulevat voimaan vasta, kun osallistujien erityisneuvottelujen tulos on selvillä. |
2 jakso: Vientiluottojen menettelyt
44. Ennakkoilmoitus- ja keskustelumenettely
a) |
Jos sovellettava vähimmäistakuumaksu on määritetty 24 artiklan e kohdan ensimmäisen luetelmakohdan tai 28 artiklan mukaisesti, osallistujan on ilmoitettava kaikille muille osallistujille vähintään 10 vuorokautta ennen sitoumuksen tekemistä järjestelyn liitteen V mukaisesti. Jos joku toinen osallistuja pyytää keskusteluja näiden 10 vuorokauden aikana, aloitteen tehneen osallistujan on odotettava vielä toiset kymmenen vuorokautta. Jos sovellettava vähimmäistakuumaksu riskin lieventämisen/poissulkemisen jälkeen on korkeintaan 75 prosenttia siitä vähimmäistakuumaksusta, joka aiheutuisi ostajan maan maariskiluokituksen soveltamisesta ilman riskin lieventämistä/poissulkemista, ilmoituksen tehneen osallistujan on ilmoitettava kaikille muille osallistujille vähintään 20 kalenteripäivää ennen sitoumuksen tekemistä. |
b) |
Saatujen kokemusten tarkastelemiseksi 66 artiklan mukaisesti käytävien keskustelujen jälkeen osallistujan on ilmoitettava kaikille muille osallistujille lopullisesta päätöksestään. Osallistujat pitävät kirjaa edellä olevan a kohdan mukaisesti ilmoitetuista takuumaksuista saamistaan kokemuksista. |
45. Ennakkoilmoitus ilman keskusteluja
a) |
Osallistujan on ilmoitettava kaikille muille osallistujille vähintään 10 vuorokautta ennen sitoumuksen tekemistä järjestelyn liitteen V mukaisesti aikomuksestaan
|
b) |
Jos aloitteen tehnyt osallistuja muuttaa aikomuksiaan tai peruuttaa aikeensa tukea tällaista toimea, sen on ilmoitettava siitä välittömästi kaikille muille osallistujille. |
3 jakso: Kauppaan liittyvän avun menettelyt
46. Ennakkoilmoitus
a) |
Osallistujan on tehtävä ennakkoilmoitus aikoessaan myöntää julkista tukea
|
b) |
Ennakkoilmoitus on tehtävä viimeistään 30 työpäivää ennen tarjousten määräajan päättymistä tai sitoumuksen tekopäivää sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi. |
c) |
Jos aloitteen tehnyt osallistuja muuttaa aikomuksiaan tai peruuttaa aikeensa tukea ilmoitettuja ehtoja, sen on ilmoitettava siitä välittömästi kaikille muille osallistujille. |
d) |
Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan sidottuun apuun, joka on osa 32 artiklassa tarkoitettua yhdistelmärahoitusta. |
47. Välitön ilmoitus
a) |
Osallistujan on ilmoitettava kaikille muille osallistujille välittömästi eli kahden työpäivän kuluessa sitoumuksen tekemisestä, jos se antaa julkista tukea sidotulle avulle, jonka arvo on joko
|
b) |
Osallistujan on ilmoitettava välittömästi kaikille muille osallistujille myös avustuksen myöntämistä koskevan pöytäkirjan, puiteluoton tai muun vastaavan sopimuksen allekirjoittamisesta. |
c) |
Osallistujan ei tarvitse tehdä ennakkoilmoitusta aikoessaan sopeuttaa rahoitusehtojaan sellaisiin ehtoihin, joihin on sovellettu välitöntä ilmoitusta. |
4 jakso: Sidottua apua koskevat neuvottelumenettelyt
48. Neuvottelujen tarkoitus
a) |
Osallistuja, joka haluaa selvennystä sidotun avun mahdollisiin kaupallisiin perusteluihin, voi pyytää, että sille toimitetaan täydellinen avustuksen laatua koskeva arviointi (joka esitetään yksityiskohtaisemmin liitteessä IX). |
b) |
Osallistuja voi lisäksi pyytää 49 artiklan mukaisia neuvotteluja muiden osallistujien kanssa. Niihin liittyy 54 artiklassa tarkoitettuja suullisia neuvotteluja, joissa keskustellaan siitä,
|
49. Neuvottelujen laajuus ja ajoitus
a) |
Neuvottelujen aikana osallistuja voi pyytää muun muassa seuraavanlaista tietoa:
|
b) |
Neuvottelut on saatettava päätökseen ja sihteeristön on toimitettava molempien 48 artiklassa olevien kysymysten vastaukset osallistujille viimeistään 10 työpäivää ennen tarjousten määräajan päättymistä tai sitoumuksen tekopäivää sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi. Jos osallistujien välisissä neuvotteluissa esiintyy erimielisyyksiä, sihteeristö pyytää muita osallistujia ilmaisemaan asiasta mielipiteensä viiden työpäivän kuluessa. Se kertoo näistä mielipiteistä ilmoituksen tehneelle osallistujalle, jonka on harkittava uudelleen asiassa etenemistä, jos apua koskevalle tarjoukselle ei ole merkittävästi tukea. |
50. Neuvottelujen tulos
a) |
Jos rahoituksen myöntävä maa haluaa jatkaa hanketta tuen puuttumisesta huolimatta, sen on ilmoitettava ennakolta aikeistaan muille osallistujille viimeistään 60 vuorokautta neuvottelujen päättymisen eli puheenjohtajan päätelmien hyväksymisen jälkeen. Rahoituksen myöntävän maan on myös laadittava OECD:n pääsihteerille kirje, jossa se kertoo neuvottelujen tuloksista ja selvittää ne muut kuin kauppaan liittyvät ratkaisevan tärkeät kansalliset edut, joiden vuoksi sen on toteutettava kyseinen toimi. Osallistujat olettavat, että tällainen menettely on poikkeuksellinen ja että sitä käytetään harvoin. |
b) |
Rahoituksen myöntävä maa ilmoittaa OECD:n pääsihteerille lähetetystä kirjeestä välittömästi osallistujille ja liittää ilmoitukseen kaksoiskappaleen kirjeestä. Rahoituksen myöntävä maa tai muu osallistuja saa tehdä sidottua apua koskevan sitoumuksen aikaisintaan 10 työpäivää mainitun ilmoituksen lähettämisen jälkeen. Kun kyse on hankkeista, joiden osalta neuvottelumenettelyn aikana yksilöitiin kilpailevia kaupallisia tarjouksia, edellä mainittua 10 työpäivän määräaikaa pidennetään 15 päivään. |
c) |
Sihteeristö seuraa neuvottelujen edistymistä ja tuloksia. |
5 jakso: Vientiluottoja ja kauppaan liittyviä avustuksia koskeva tiedonvaihto
51. Yhteystahot
Kaikki tiedonvaihdot kussakin maassa olevien nimettyjen yhteystahojen välillä hoidetaan reaaliaikaisilla viestimillä (esimerkiksi OLIS), ja ne ovat luottamuksellisia.
52. Kyselyjen laajuus
a) |
Osallistuja voi tiedustella toiselta osallistujalta tämän suhtautumista kolmanteen maahan, kolmannen maan elimeen tai tiettyyn kaupantekotapaan. |
b) |
Osallistuja, joka on vastaanottanut julkista tukea koskevan hakemuksen, voi toimittaa toiselle osallistujalle kyselyn ja esittää siinä edullisimmat luottoehdot, joita se olisi halukas tukemaan. |
c) |
Jos kysely toimitetaan useammalle kuin yhdelle osallistujalle, siihen on liitettävä luettelo vastaanottajista. |
d) |
Sihteeristölle on lähetettävä kaksoiskappale kaikista kyselyistä. |
53. Vastausten laajuus
a) |
Osallistujan, jolle kysely on osoitettu, on vastattava siihen seitsemän vuorokauden kuluessa ja annettava vastauksessaan mahdollisimman paljon tietoa asiasta. Osallistujan on esitettävä vastauksessaan mahdollisimman tarkkaan se päätös, joka todennäköisesti tehdään. Tarvittaessa sen on toimitettava mahdollisimman pian täydellinen vastaus. Sihteeristölle ja muille kyselyn vastaanottajille on toimitettava kaksoiskappaleet vastauksista. |
b) |
Jos kyselyyn annetusta vastauksesta tulee myöhemmin jostain syystä pätemätön, esimerkiksi sen vuoksi, että
|
asiasta on ilmoitettava viipymättä, ja tästä ilmoituksesta on toimitettava kaksoiskappaleet muille kyselyn vastaanottajille ja sihteeristölle.
54. Suulliset neuvottelut
a) |
Osallistujan on kymmenen työpäivän kuluessa myönnyttävä suullista neuvottelua koskevaan pyyntöön. |
b) |
Suullista neuvottelua koskeva pyyntö on toimitettava osallistujille ja osallistumattomille maille. Neuvottelut järjestetään mahdollisimman pian mainitun kymmenen työpäivän määräajan päätyttyä. |
c) |
Osallistujien puheenjohtaja koordinoi yhdessä sihteeristön kanssa mahdollisesti tarvittavat seurantatoimet, esimerkiksi yhteisen kannan. Sihteeristö julkaisee neuvottelun tulokset välittömästi. |
55. Yhteistä kantaa koskevat menettelyt ja niiden muoto
a) |
Yhteisiä kantoja koskevat ehdotukset toimitetaan yksinomaan sihteeristölle. Sihteeristö toimittaa yhteistä kantaa koskevan ehdotuksen kaikille osallistujille ja myös DAC:n yhteystahoille, jos asia koskee sidottua apua. Ehdotuksen tekijää ei mainita yhteisiä kantoja koskevassa rekisterissä OLIS:n ”ilmoitustaululla” (Bulletin Board). Sihteeristö voi kuitenkin pyynnöstä nimetä suullisesti ehdotuksen tekijän osallistujalle tai DAC:n jäsenelle. Sihteeristö pitää kirjaa tällaisista pyynnöistä. |
b) |
Yhteistä kantaa koskeva ehdotus päivätään, ja se on tehtävä seuraavassa muodossa:
|
c) |
33 artiklan b kohdan 4 alakohdan mukaisesti tehty yhteistä kantaa koskeva ehdotus on toimitettava sihteeristölle ja sen kaksoiskappale on lähetettävä muille osallistujille. Yhteistä kantaa koskevan ehdotuksen tehneen osallistujan on selvitettävä perusteellisesti syyt, joiden vuoksi maan luokituksen olisi sen mielestä poikettava 33 artiklan b kohdassa määritetystä menettelystä. |
d) |
Sihteeristö julkistaa kaikki hyväksytyt yhteiset kannat. |
56. Vastaukset yhteistä kantaa koskeviin ehdotuksiin
a) |
Vastaukset yhteistä kantaa koskevaan ehdotukseen on annettava 20 vuorokauden kuluessa, mutta osallistujia kehotetaan vastaamaan mahdollisimman nopeasti. |
b) |
Vastauksessa voidaan pyytää lisätietoja, hyväksyä tai hylätä ehdotus, ehdottaa muutosta yhteiseen kantaan tai esittää vaihtoehtoinen ehdotus yhteiseksi kannaksi. |
c) |
Sellaisen osallistujan, joka ilmoittaa, että se ei ota asiaan kantaa, koska viejä tai rahoitusta saavan maan viranomaiset eivät ole ottaneet siihen yhteyttä hankkeelle myönnettävää avustusta koskevassa asiassa, katsotaan hyväksyneen ehdotuksen yhteiseksi kannaksi. |
57. Yhteisten kantojen hyväksyminen
a) |
Sihteeristö ilmoittaa 20 vuorokauden kuluttua kaikille osallistujille yhteistä kantaa koskevan ehdotuksen tilanteesta. Jos kaikki osallistujat eivät ole hyväksyneet yhteistä kantaa mutta yksikään ei ole sitä hylännyt, ehdotus jätetään lepäämään vielä kahdeksan vuorokauden ajaksi. |
b) |
Tämän uuden määräajan päätyttyä sellaisen osallistujan, joka ei ole nimenomaisesti hylännyt yhteistä kantaa koskevaa ehdotusta, katsotaan hyväksyneen yhteisen kannan. Osallistujat, mukaan luettuna aloitteen tehnyt osallistuja, voivat kuitenkin asettaa yhteistä kantaa koskevan hyväksymisensä ehdoksi sen, että yksi tai useampi osallistuja nimenomaisesti hyväksyy sen. |
c) |
Jos osallistuja ei hyväksy yhtä tai useampaa yhteiseen kantaan sisältyvää osatekijää, se hyväksyy välillisesti kaikki muut yhteisen kannan osatekijät. Tällaisen osittaisen hyväksymisen vuoksi muut osallistujat voivat muuttaa suhtautumistaan ehdotettuun yhteiseen kantaan. Kaikki osallistujat voivat tarjota yhteiseen kantaan sisältymättömiä ehtoja tai sopeuttaa ehtojaan tällaisiin ehtoihin. |
d) |
Yhteistä kantaa, jota ei ole hyväksytty, voidaan tutkia uudelleen 55 ja 56 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisesti. Tällöin osallistujien alkuperäiset päätökset eivät ole sitovia. |
58. Yhteisiä kantoja koskevat erimielisyydet
Jos aloitteen tehnyt osallistuja ja muutosta tai vaihtoehtoista kantaa ehdottanut osallistuja eivät pääse sopimukseen yhteisestä kannasta ylimääräisten kahdeksan vuorokauden aikana, osallistujat voivat jatkaa määräaikaa keskinäisellä sopimuksella. Sihteeristö ilmoittaa kaikille osallistujille määräajan jatkamisesta.
59. Yhteisen kannan voimaantulo
Sihteeristö ilmoittaa kaikille osallistujille yhteisen kannan voimaantulosta tai sen hylkäämisestä. Yhteinen kanta tulee voimaan kolme vuorokautta tämän ilmoituksen tekemisen jälkeen. Sihteeristö julkaisee OLIS:ssä jatkuvasti päivitettyä luetteloa kaikista hyväksytyistä yhteisistä kannoista sekä sellaisista yhteisistä kannoista, joista ei vielä ole päätetty.
60. Yhteisten kantojen voimassaoloaika
a) |
Yhteinen kanta on hyväksymisensä jälkeen voimassa kaksi vuotta voimaantulopäivästä, ellei sihteeristölle ilmoiteta, että yhteinen kanta ei enää ole tarkoituksenmukainen ja että kaikki osallistujat hyväksyvät tämän. Yhteisen kannan voimassaoloa voidaan pidentää kahdella vuodella, jos joku osallistujista sitä pyytää 14 vuorokauden kuluessa sen voimassaolon päättymispäivästä. Yhteisen kannan voimassaolon pidentämisestä voidaan sopia tämän jälkeen saman menettelyn mukaisesti. 33 artiklan b kohdan 4 alakohdan mukaisesti hyväksytty yhteinen kanta on voimassa, kunnes seuraavaa vuotta koskevat Maailmanpankin tiedot ovat käytettävissä. |
b) |
Sihteeristö seuraa yhteisten kantojen tilanteen kehittymistä ja tiedottaa siitä säännöllisesti osallistujille pitämällä ajan tasalla OLIS:ssä olevaa luetteloa voimassa olevien yhteisten kantojen tilanteesta (the Status of Valid Common Lines). Sihteeristö muun muassa
|
6 jakso: Vähimmäiskorkojen (markkinaviitekorot) ilmoittamista koskevat toiminnalliset määräykset
61. Vähimmäiskorkojen ilmoittaminen
a) |
Järjestelyn 20 artiklan mukaisesti määräytyvät valuuttojen markkinaviitekorot ilmoitetaan reaaliaikaisin viestimin vähintään kerran kuukaudessa sihteeristölle, joka antaa ne tiedoksi kaikille osallistujille. |
b) |
Tämä ilmoitus on toimitettava sihteeristölle viimeistään viisi päivää sen kuukauden päättymisen jälkeen, jota ilmoitus koskee. Sihteeristö antaa sen jälkeen välittömästi kaikille osallistujille tiedon sovellettavista koroista ja julkistaa ne. |
62. Korkojen soveltamisen voimaantulopäivä
Markkinaviitekorkojen muutokset tulevat voimaan kyseistä kuukautta seuraavan kuukauden viidentenätoista päivänä.
63. Korkojen välittömät muutokset
Jos markkinaviitekoron muuttumisesta on markkinoiden kehityksen vuoksi ilmoitettava ennen kuukauden päättymistä, muuttunut korko tulee voimaan kymmenen päivää sen jälkeen, kun ilmoitus tästä muutoksesta on saapunut sihteeristölle.
7 jakso: Tarkastelut
64. Järjestelyn säännöllinen uudelleentarkastelu
a) |
Osallistujat tarkastelevat järjestelyn toimintaa säännöllisesti. Tarkastelussa osallistujat tutkivat muun muassa ilmoitusmenettelyjä, DDR-järjestelmän toteuttamista ja toimintaa, sidottua apua koskevia sääntöjä ja menettelyjä, ehtojen sopeuttamista, aiempia sitoumuksia sekä mahdollisuuksia lisätä järjestelyyn osallistuvien maiden lukumäärää. |
b) |
Tarkastelu perustuu osallistujien kokemuksiin ja heidän ehdotuksiinsa järjestelyn toiminnan ja tehokkuuden parantamiseksi. Osallistujat ottavat huomioon järjestelyn tavoitteet ja vallitsevat taloudelliset ja rahapoliittiset olosuhteet. Osallistujien on toimitettava tarkastelussa käytettäviksi tarkoitetut tiedot ja ehdotukset sihteeristölle viimeistään 45 vuorokautta ennen tarkastelupäivää. |
65. Vähimmäiskorkojen uudelleentarkastelu
a) |
Osallistujat tarkastelevat määräajoin markkinaviitekorkojen määrittämistä koskevan järjestelmän toimintaa sen varmistamiseksi, että ilmoitetut korot kuvastavat vallitsevia markkinaolosuhteita ja vastaavat korkojen vahvistamisen taustalla olevia tavoitteita. Nämä tarkastelut koskevat myös korkoihin niitä sovellettaessa lisättävää marginaalia. |
b) |
Osallistuja voi esittää puheenjohtajalle ylimääräistä tarkastelua koskevan perustellun pyynnön, jos kyseisen osallistujan mielestä yhden tai useamman valuutan markkinaviitekorko ei enää vastaa vallitsevia markkinaolosuhteita. |
66. Vähimmäistakuumaksujen ja niihin liittyvien seikkojen tarkastelu
Osallistujat seuraavat ja tarkastelevat säännöllisesti takuumaksuja koskevia sääntöjä ja menettelyjä. Tähän sisältyy
a) |
maariskin arviointimallin menetelmien kelpoisuuden tarkastelu saatujen kokemusten perusteella; |
b) |
maakohtaisten ja valtion luottoriskien vähimmäistakuumaksuihin ajan myötä tehtävät tarkistukset niiden luotettavuuden varmistamiseksi riskin mittausvälineinä, jolloin on otettava huomioon kolme palautelähdettä: kassavirta- ja suoriteperusteinen lähestymistapa sekä tarvittaessa yksityisiä markkinoita koskevat osoittimet; |
c) |
vähimmäistakuumaksujen eriyttäminen, jolla otetaan huomioon vientiluottotuotteiden laatuerot ja tarjottu takuukate; |
d) |
kokemus, joka saadaan riskin lieventämisestä ja/tai poissulkemisesta 28 artiklan mukaisesti, sekä mahdollisten erityisten maariskin lieventämis- tai poissulkemistekijöiden kelpoisuus ja soveltuvuus. Sihteeristö toimittaa kertomukset kaikista ilmoituksista tarkastelun helpottamiseksi. |
(1) OECD-yleissopimuksen 5 artiklassa annetun määritelmän mukainen.
(2) Maailmanpankki tarkistaa maaluokittelunsa vuosittain. Maaluokittelua varten käytetään henkeä kohden laskettua bruttokansantuloa (BKTL). Kynnysarvot ovat nähtävillä OECD:n verkkosivuilla (www.oecd.org/ech/xcred).
(3) Hallinnollisista syistä joitakin maita, jotka eivät tavallisesti saa julkisesti tuettuja vientiluottoja, ei mahdollisesti ole luokiteltu.
(4) Yksityisiä markkinoita koskevat osoittimet ovat valtion joukkovelkakirjalainat, ristiinlukumenetelmä (read-across method), panttimarkkinat ja syndikoitu laina.
(5) Maailmanpankin vuosittaiseen maaluokittelutarkistukseen perustuen käytetään henkeä kohden laskettua bruttokansantuloa (BKTL) määriteltäessä kelpoisuutta sidottuun apuun. Kynnysarvot ovat nähtävillä OECD:n verkkosivuilla (www.oecd.org/ech/xcred).
(6) Järjestelyn 33 artiklan b kohdan 5 alakohtaa sovellettaessa voidaan ydinvoimalaitoksen käytöstä poistamista pitää humanitaarisena apuna. Vakavan rajatylittävän saasteongelman aiheuttavan ydinonnettomuuden tai teollisuuden aiheuttaman suuronnettomuuden sattuessa mikä tahansa osallistuja, jota tapaus koskee, voi tarjota sidottua apua onnettomuuden seurausten poistamiseksi tai lieventämiseksi. Jos on olemassa huomattava riski tällaisen onnettomuuden tapahtumisesta, jokainen osallistuja, jota tapaus mahdollisesti koskisi ja joka aikoo tarjota apua onnettomuuden estämiseksi, antaa 46 artiklan mukaisen ennakkoilmoituksen. Muut osallistujat suhtautuvat myönteisesti sidotun avun menettelyjen nopeuttamiseen erityisolosuhteiden mukaisesti.
LIITE I
ALAKOHTAINEN LAIVALUOTTOSOPIMUS
I LUKU
ALAKOHTAISEN SOPIMUKSEN SOVELTAMISALA
1. Osallistujat
Alakohtaiseen sopimukseen osallistuvat Australia, Euroopan unioni, Japani, Korea ja Norja.
2. Soveltamisala
Tässä järjestelyä täydentävässä alakohtaisessa sopimuksessa esitetään erityiset suuntaviivat julkisesti tuetuista vientiluotoista, jotka koskevat seuraavien alojen vientisopimuksia:
a) |
Kaikki uudet vähintään 100 bruttotonnin merialukset, joita käytetään tavaroiden tai matkustajien kuljettamiseen tai erityistehtäviin (esimerkiksi kalastusalukset, kalanjalostusalukset, jäänmurtajat ja ruoppaajat, joiden käyttövoima ja ohjauslaitteet ovat sellaiset, että alukset kaikilta osin soveltuvat pysyvästi autonomiseen navigointiin avomerellä), vähintään 365 kilowatin hinaajat sekä viimeistelyvaiheessa olevat, eivät vielä valmiit mutta vesillä olevat ja vapaasti kelluvat alusten rungot. Alakohtaista sopimusta ei sovelleta sotilasaluksiin. Myöskään uivat telakat ja liikkuvat avomeriyksiköt eivät kuulu alakohtaisen sopimuksen soveltamisalaan, mutta jos niitä koskeviin vientiluottoihin liittyy ongelmia, alakohtaisen sopimuksen osapuolet (jäljempänä ’sopimuspuolet’) voivat jonkin sopimuspuolen perusteltua pyyntöä tarkasteltuaan päättää, että niihin sovelletaan sopimusta. |
b) |
Laivojen muuntamiset. Laivojen muuntamisella tarkoitetaan kaikkia yli 1 000 bruttotonnin merialuksiin tehtäviä muunnoksia, jos niihin liittyy rahtikaavioon, runkoon tai käyttövoimajärjestelmään tehtäviä merkittäviä muutoksia. |
c) |
|
II LUKU
VIENTILUOTTOJA JA SIDOTTUA APUA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
3. Enimmäistakaisinmaksuaika
Enimmäistakaisinmaksuaika on maan luokittelusta riippumatta 12 vuotta toimituksesta.
4. Käteismaksut
Sopimuspuolten on vaadittava, että vähintään 20 prosenttia sovitusta hinnasta peritään käteismaksuna ennen toimitusta.
5. Pääoman takaisinmaksu
Vientiluoton pääomaa lyhennetään säännöllisinä tasaerinä yleensä joka kuudes ja enintään joka 12. kuukausi.
6. Vähimmäistakuumaksut
Vähimmäistakuumaksujen viitearvoihin liittyviä järjestelyn määräyksiä ei sovelleta, ennen kuin tämän alakohtaisen sopimuksen sopimuspuolet ovat tarkastelleet kyseisiä määräyksiä.
7. Tuki
Sopimuspuolten, jotka haluavat myöntää tukea, on järjestelyn määräysten lisäksi vahvistettava, että alus ei ole avoimessa rekisterissä takaisinmaksukauden aikana ja että asianmukaiset vakuutukset ovat voimassa. Lisäksi on varmistettava, että todellinen omistaja asuu vakinaisesti tuensaajavaltiossa ja että tuensaajayritys ei ole ulkomaalaisen yhtiön ei-toimiva tytäryhtiö. Tuensaajan on annettava sitoumus, jonka mukaan se ei myy laivaa ilman viranomaisten hyväksyntää.
III LUKU
MENETTELYT
8. Ilmoitukset
Avoimuuden varmistamiseksi kunkin sopimuspuolen on järjestelyn ja Kansainvälisen jälleenrakennus- ja kehityspankin (IBRD), Bernin unionin ja OECD:n luotonantajien ilmoituksia koskevan CRS-järjestelmän (Creditor Reporting System) määräysten lisäksi toimitettava vuosittain tietoja julkisia tukia koskevasta järjestelmästään sekä menetelmistään tämän alakohtaisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, voimassa olevat järjestelmät mukaan luettuina.
9. Tarkastelu
a) |
Alakohtaista sopimusta tarkastellaan uudelleen vuosittain tai jonkin sopimuspuolen pyynnöstä laivanrakennusta käsittelevän OECD:n työryhmän toiminnan yhteydessä, ja järjestelyn sopimuspuolille laaditaan tästä kertomus. |
b) |
Jotta voitaisiin parantaa järjestelyn ja tämän alakohtaisen sopimuksen keskinäistä johdonmukaisuutta ja ottaa huomioon laivanrakennusteollisuuden erityispiirteet, tämän alakohtaisen sopimuksen sopimuspuolet ja järjestelyn osallistujat ovat yhteydessä toisiinsa ja koordinoivat toimintaansa tarpeen mukaan. |
c) |
Mikäli järjestelyn osapuolet päättävät muuttaa järjestelyä, tämän alakohtaisen sopimuksen osapuolet (sopimuspuolet) tarkastelevat kyseistä päätöstä ja sen merkitystä tälle alakohtaiselle sopimukselle. Tarkasteluvaiheen aikana ei järjestelyyn tehtyjä muutoksia sovelleta tähän alakohtaiseen sopimukseen. Jos sopimuspuolet voivat hyväksyä järjestelyyn tehtävät muutokset, ne ilmoittavat siitä kirjallisesti järjestelyn osallistujille. Jos sopimuspuolet eivät voi hyväksyä järjestelyyn tehtyjen muutosten soveltamista laivanrakennustoimintaan, niiden on ilmoitettava järjestelyn osallistujille vastustuksestaan ja neuvoteltava näiden kanssa asian ratkaisemiseksi. Mikäli ryhmien välillä ei saavuteta yhteisymmärrystä, noudatetaan sopimuspuolten kantaa muutosten soveltamisesta laivanrakennukseen. |
d) |
Kun OECD:n sopimus tavanomaisten kilpailuedellytysten noudattamisesta kauppalaivojen rakennus- ja korjausteollisuudessa tulee voimaan, tätä alakohtaista sopimusta eivät enää sovella ne sopimuspuolet, joiden on lainsäädännön perusteella sovellettava OECD:n laivavientiluottoja koskevaa sopimusta vuodelta 1994 (C/WP6(94)6). Näiden sopimuspuolten on pyrittävä tarkistamaan vuoden 1994 sopimusta välittömästi, jotta se voidaan yhdenmukaistaa tämän alakohtaisen sopimuksen kanssa. |
Lisäys
TULEVAA TYÖTÄ KOSKEVAT SITOUMUKSET
Järjestelyä koskevan tulevan työn lisäksi tämän alakohtaisen sopimuksen sopimuspuolet sopivat, että ne
a) |
laativat viitteellisen luettelon aluksista, joita yleisesti pidetään kaupallisesti kannattamattomina, ottaen huomioon järjestelyssä esitetyt sidottua apua koskevat periaatteet; |
b) |
tarkastelevat vähimmäistakuumaksujen viitearvoihin liittyviä järjestelyn sääntöjä niiden sisällyttämiseksi tähän alakohtaiseen sopimukseen; |
c) |
keskustelevat asiaa koskevien kansainvälisten neuvottelujen kehittyessä siitä, olisiko mukaan otettava muita sääntöjä, jotka koskevat vähimmäiskorkoja, mukaan luettuina erityiset markkinaviitekorot ja vaihtuvat korot; |
d) |
keskustelevat vuosierien soveltuvuudesta pääoman takaisinmaksuun. |
LIITE II
YDINVOIMALAITOKSIA KOSKEVA ALAKOHTAINEN SOPIMUS
I LUKU
ALAKOHTAISEN SOPIMUKSEN SOVELTAMISALA
1. Soveltamisala
a) |
Tässä järjestelyä täydentävässä alakohtaisessa sopimuksessa
|
b) |
Tätä alakohtaista sopimusta sovelletaan myös nykyisten ydinvoimalaitosten nykyaikaistamiseen tapauksissa, joissa nykyaikaistamistyön kokonaisarvo on vähintään 80 miljoonaa erityisnosto-oikeutta (luokka X) ja voimalaitoksen käyttöiän odotetaan pitenevän vähintään 15 vuodella. Jos jompikumpi näistä ehdoista ei täyty, sovelletaan järjestelyn ehtoja. |
c) |
Järjestelyn ehtoja sovelletaan alakohtaisen sopimuksen ehtojen sijasta ydinvoimalaitoksen käytöstä poistamista koskevaan julkiseen tukeen. Käytöstä poistamisella tarkoitetaan ydinvoimalaitoksen sulkemista tai purkamista. Takaisinmaksuaikoja voidaan lyhentää tai pidentää järjestelyn 55–60 artiklassa määritettyjen yhteinen kanta -menettelyjen avulla. |
2. Tarkastelu
Sopimuspuolten on tarkasteltava alakohtaisen sopimuksen määräyksiä säännöllisesti.
II LUKU
VIENTILUOTTOJA JA SIDOTTUA APUA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
3. Enimmäistakaisinmaksuaika
Enimmäistakaisinmaksuaika on maan luokituksesta riippumatta 15 vuotta.
4. Pääoman takaisinmaksu ja koron maksaminen
a) |
Vientiluoton pääoma maksetaan takaisin samansuuruisina erinä. |
b) |
Pääomaa on lyhennettävä ja korkoa on maksettava vähintään joka kuudes kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. |
c) |
Leasingtoimiin myönnettävien vientiluottojen osalta voidaan samansuuruiset pääomalyhennykset ja koronmaksut yhdistää toisiinsa sen sijaan, että käytettäisiin a kohdan mukaisia samansuuruisia pääomanlyhennyseriä. |
5. Vähimmäiskorot
a) |
Sopimuspuoli, joka myöntää julkista rahoitustukea suorana rahoituksena, jälleenrahoituksena tai korkotukena, soveltaa vähimmäiskorkoa; sopimuspuoli soveltaa asianmukaisia erityismarkkinaviitekorkoja (SCIRR). Jos kiinteään erityismarkkinaviitekorkoon liittyvä sitoumus rajoitetaan alustavasti viidentoista vuoden enimmäisaikaan sopimuksen tekemisestä, myös julkinen tuki jäljellä olevalta laina-ajalta rajoitetaan takauksiin ja korkotukeen lainan uudistamisen ajankohtana voimassa olevalla erityismarkkinaviitekorolla. |
b) |
Kun julkista rahoitustukea myönnetään ydinvoimalaitokseen osatoimituksina toimitettaville laitteille, joiden käyttöönotosta hankkija ei vastaa, vähimmäiskorko on tämän alakohtaisen sopimuksen 6 artiklassa tarkoitettu erityismarkkinaviitekorko. Vaihtoehtoisesti osallistuja voi tarjota asianomaista markkinaviitekorkoa järjestelyn 20 artiklan mukaisesti, jos sopimuksen tekemispäivän ja lainan viimeisen takaisinmaksuerän välinen aika on enintään 10 vuotta. |
6. Erityismarkkinaviitekorkojen määrittäminen
Erityismarkkinaviitekorko vastaa kyseisen valuutan markkinaviitekorkoa, johon lisätään 75 peruspisteen suuruinen kiinteä marginaali, lukuun ottamatta Japanin jeniä, jonka marginaali on 40 peruspistettä. Jos valuutalla on useampi kuin yksi markkinaviitekorko järjestelyn 20 artiklan a kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisesti, erityismarkkinaviitekoron määrittämisessä käytetään pitkäaikaisinta markkinaviitekorkoa.
7. Paikalliskustannukset ja koron pääomittaminen
Järjestelyn 10 artiklan d alakohdan määräyksiä ei sovelleta, jos julkista rahoitustukea annetaan erityismarkkinaviitekorkojen perusteella. Muilla kuin erityismarkkinaviitekoroilla myönnetty julkinen rahoitustuki sekä paikalliskustannuksiin että kertyvän koron pääomittamiseen ennen luoton alkamisajankohtaa saa yhteensä kattaa enintään 15 prosenttia vientiarvosta.
8. Ydinpolttoainetta koskeva julkinen tuki
a) |
Ensimmäisen polttoainelatauksen takaisinmaksuaika saa olla enintään neljä vuotta toimituspäivästä. Sopimuspuolen, joka tukee julkisesti ensimmäistä polttoainelatausta, on sovellettava vähimmäiskorkoja ja asianomaista markkinaviitekorkoa. Ensimmäinen polttoainelataus koostuu enintään alun perin asennettavasta ytimestä sekä kahdesta seuraavasta uudelleenlatauksesta, jotka saavat yhdessä muodostaa enintään kaksi kolmasosaa ytimestä. |
b) |
Myöhempien ydinpolttoainelatausten takaisinmaksuaika saa olla enintään kuusi kuukautta. Jos poikkeustapauksissa on aiheellista soveltaa pitempää, enintään kuitenkin kahden vuoden mittaista takaisinmaksuaikaa, sovelletaan järjestelyn 44 artiklan mukaisia menettelyjä. Sopimuspuolen, joka myöntää julkista rahoitustukea myöhempään ydinpolttoainelataukseen, on sovellettava vähimmäiskorkoa; sen on sovellettava asianomaista markkinaviitekorkoa. |
c) |
Erillisiä uraaninrikastamispalveluja koskevaan julkiseen tukeen ei voida soveltaa suotuisampia rahoitusehtoja kuin ydinpolttoaineeseen. |
d) |
Polttoaineen jälleenkäsittelystä ja jätehuollosta aiheutuvat kulut (mukaan luettuna jätteiden hävittäminen) maksetaan käteisellä. |
e) |
Sopimuspuolet eivät saa tarjota ydinpolttoainetta tai palveluja ilmaiseksi. |
9. Tuki
Sopimuspuolet eivät myönnä avustustukea muutoin kuin sitomattoman avun muodossa.
III LUKU
MENETTELYT
10. Ennakkoneuvottelut
Sopimuspuolet tunnustavat hyödyt, joita on saatavissa, jos ydinvoimalaitoksiin sovellettavista ehdoista päästään yksimielisyyteen, ja sopivat neuvottelujen järjestämisestä aina ennen julkisen tuen myöntämistä.
11. Ennakkoilmoitus
a) |
Ennakkoneuvottelut käynnistävä sopimuspuoli ilmoittaa järjestelyn liitteen V mukaisesti kaikille muille sopimuspuolille vähintään 10 työpäivää ennen lopullisen päätöksen tekemistä ehdoista, joita se aikoo tukea. |
b) |
Sopimuspuoli ei saa tehdä a kohdan mukaisten kymmenen työpäivän aikana lopullista päätöstä tukemistaan ehdoista, vaan sen on vaihdettava viiden vuorokauden kuluessa tietoja kaikkien muiden osallistujien kanssa kyseiseen toimeen sopivista luottoehdoista, jotta saavutettaisiin näitä ehtoja koskeva yhteinen kanta. |
c) |
Jos tällä tavalla ei saavuteta yhteistä kantaa kymmenen päivän kuluessa alkuperäisen ilmoituksen saamisesta, kunkin neuvottelevan sopimuspuolen lopullista päätöstä lykätään vielä kymmenellä työpäivällä, joiden aikana yhteinen kanta pyritään saavuttamaan suullisten neuvottelujen avulla. |
LIITE III
SIVIILILENTOKONEITA KOSKEVA ALAKOHTAINEN SOPIMUS
1 OSA
UUDET SUURET LENTOKONEET JA NIIDEN MOOTTORIT
I LUKU
SOVELTAMISALA
1. Muoto ja soveltamisala
a) |
Tämän järjestelyä täydentävän alakohtaisen sopimuksen 1 osassa määritetään erityiset suuntaviivat, joita sovelletaan lisäyksessä I lueteltujen uusien suurten siviili-ilma-alusten myyntiin ja leasingvuokraukseen sekä näihin koneisiin asennettaviin moottoreihin liittyviin julkisesti tuettuihin vientiluottoihin. Uusi ilma-alus on valmistajan omistama ilma-alus eli ilma-alus, jota ei ole toimitettu eikä aikaisemmin käytetty sellaiseen maksavien matkustajien ja/tai rahdin kuljetukseen, johon se on tarkoitettu. Tämä ei sulje pois sopimuspuolen tukea uusia ilma-aluksia koskeville ehdoille toimissa, joissa sopimuspuolen ennakkotiedon mukaan on toteutettu väliaikaisia rahoitusjärjestelyjä, koska julkinen tuki on viivästynyt. Tällaisissa tapauksissa takaisinmaksuehdot, joihin kuuluvat myös luoton alkamisajankohta ja viimeisen takaisinmaksuerän ajankohta, ovat samat, kuin ne olisivat olleet, jos ilma-aluksen myynti tai leasingvuokraus olisi saanut julkista tukea siitä päivästä alkaen, jolloin ilma-alus alun perin toimitettiin. |
b) |
Lisäksi I luvun ehtoja sovelletaan moottoreihin ja varaosiin, jos ne ovat osa alkuperäistä lentokonetilausta ja jollei tämän alakohtaisen sopimuksen 3 osan 33 artiklan määräyksistä muuta johdu. Sopimusta ei sovelleta lentosimulaattoreihin, joihin sovelletaan järjestelyn ehtoja. |
2. Tavoite
Alakohtaisen sopimuksen tämän osan tavoite on saavuttaa tasapainotila, jonka avulla voidaan kaikilla markkinoilla
— |
tasapainottaa osallistujien kilpailevat rahoitusehdot, |
— |
tasapainottaa osallistujien rahoituksen vaikutusta ilma-aluksen valintaan, ja |
— |
estää kilpailun vääristyminen. |
II LUKU
VIENTILUOTTOJA JA TUKEA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
3. Ennakkomaksu
a) |
Sopimuspuolten on perittävä ennakkoon vähintään 15 prosenttia ilma-aluksen kokonaishinnasta, johon sisältyy koneen rungon ja asennettujen moottorien sekä alakohtaisen sopimuksen 3 osan 33 artiklassa tarkoitettujen varamoottorien ja varaosien hinta. |
b) |
Sopimuspuolet eivät myönnä julkista tukea näihin ennakkomaksuihin, lukuun ottamatta ennen luottoajan alkua ilmenevien tavanomaisten riskien vastaisia vakuutuksia ja takuita eli pelkkää takuuturvaa. |
4. Enimmäistakaisinmaksuaika
Enimmäistakaisinmaksuaika on 12 vuotta.
5. Soveltuvat valuutat
Julkisen rahoitustukeen soveltuvia valuuttoja ovat Yhdysvaltain dollari, euro ja Englannin punta.
6. Pääoman takaisinmaksu
a) |
Vientiluoton pääoma maksetaan takaisin yleensä säännöllisinä tasaerinä vähintään joka kuudes kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. Vuokraustoimien yhteydessä tällaista takaisinmaksumenettelyä voidaan soveltaa joko pelkän pääoman määrään tai sekä pääomaan että korkoon yhdessä. |
b) |
Jos osallistuja aikoo myöntää tukea pääoman takaisinmaksulle muiden kuin a kohdassa esitettyjen ehtojen mukaisesti, osallistujan on noudatettava seuraavia:
|
7. Koron maksaminen
a) |
Korkoa ei yleensä pääomiteta takaisinmaksuaikana. |
b) |
Korkoa on maksettava vähintään joka kuudes kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. |
c) |
Osallistujan, joka aikoo tukea koron maksua muiden kuin a ja b kohdan ehtojen mukaisesti, on annettava siitä ennakkoilmoitus. |
8. Vähimmäiskorot
a) |
Sopimuspuolten myöntämän julkisen rahoitustuen suuruus saa olla enintään 85 prosenttia tämän alakohtaisen sopimuksen 3 artiklan a kohdassa tarkoitetusta ilma-aluksen kokonaishinnasta, ja sopimuspuolten on sovellettava vähimmäiskorkoja enintään 62,5 prosentin osuuteen ilma-aluksen kokonaishinnasta seuraavasti:
|
b) |
Ilma-aluksen kokonaishinnasta saa a kohdassa määritetyillä kiinteillä vähimmäiskoroilla rahoittaa enintään 62,5 prosenttia, jos lainaa maksetaan koko rahoituksen keston ajan, tai 42,5 prosenttia, jos lainan takaisinmaksu on jaettu laina-ajan jälkipuoliskolle. Osapuolet voivat käyttää kumpaa tahansa näistä takaisinmaksutavoista niihin liittyvien ylärajojen mukaisesti. Tällaista rahoitusta tarjoavan sopimuspuolen on ilmoitettava muille sopimuspuolille rahamäärä, korko, koron laskemispäivä ja sen voimassaoloaika sekä takaisinmaksusuunnitelma. Sopimuspuolet tarkastelevat näitä kahta ylärajaa kaikkien tämän alakohtaisen sopimuksen 17 artiklan mukaisten tarkastelujen yhteydessä tutkiakseen, onko jompikumpi niistä toista edullisempi, ja mukauttaakseen edullisempaa ylärajaa tasapainon parantamiseksi. |
c) |
Sovellettaessa edellä a kohdassa määritettyä 85 prosentin ylärajaa määrätään seuraavaa:
|
d) |
Vähimmäiskorkoihin on sisällytetty luottoja koskevat takuumaksut ja takuupalkkiot. Niihin ei kuitenkaan sisälly sitoumus- tai hallintokuluja. |
9. Korkojen tarkistaminen
Tämän alakohtaisen sopimuksen 8 artiklassa määritettyjä vähimmäiskorkoja tarkastellaan kahden viikon välein. Jos tietyn valuutan määräisten valtion joukkovelkakirjojen keskimääräinen tuotto kiinteällä laina-ajalla on muuttunut vähintään 10 peruspistettä jonkin kahden viikon mittaisen kauden päättyessä, vähimmäiskorkoja tarkistetaan edellä mainitun peruspiste-eron mukaisesti ja uudelleen laskettu korko pyöristetään lähimpään viiteen peruspisteeseen.
10. Vientiluottojen/korkotarjousten voimassaoloaika
Tämän alakohtaisen sopimuksen 8 artiklan mukaisesti määritetyt vähimmäiskorkotarjoukset ovat voimassa enintään kolme kuukautta.
11. Korkotarjousten määrittäminen ja korkojen valinta
a) |
Sopimuspuolet voivat myöntää julkista rahoitustukea tämän alakohtaisen sopimuksen 8 ja 9 artiklan mukaisesti korolla, joka on voimassa asianomaiseen ilma-alukseen liittyvää korkotasoa koskevan tarjouksen tekemispäivänä, jos tarjous hyväksytään tämän alakohtaisen sopimuksen 10 artiklassa tarkoitetun voimassaoloajan kuluessa. Jos korkotarjousta ei hyväksytä, uusia tarjouksia voidaan tehdä enintään asianomaisen ilma-aluksen toimittamispäivään saakka, mutta ei enää sen jälkeen. |
b) |
Korkotarjous voidaan hyväksyä ja korko valita milloin tahansa sopimuksen allekirjoittamisen ja kyseisen ilma-aluksen toimittamisajankohdan välillä. Luotonsaajan valitsemaa korkoa ei voida peruuttaa. |
12. Takuuna tai vakuutuksena annettava tuki
Sopimuspuolet voivat myöntää julkista tukea takuun tai vakuutuksen muodossa eli pelkkänä takuuturvana tämän alakohtaisen sopimuksen 8 artiklan a kohdassa olevan 85 prosentin ylärajan mukaisesti. Kaikkien kyseistä tukea myöntävien sopimuspuolten on ilmoitettava muille sopimuspuolille rahamäärä, takaisinmaksuaika, valuutta ja takaisinmaksusuunnitelma sekä korot.
13. Kilpailulauseke
Kun on kyse julkisesti tuetusta kilpailusta, tämän alakohtaisen sopimuksen lisäyksessä I olevassa suurten siviili-ilma-alusten luettelossa tarkoitetut ilma-alukset, jotka kilpailevat muiden ilma-alusten kanssa, voivat hyötyä samoista vientiluottoehdoista.
14. Vakuus takaisinmaksuun liittyvän riskin varalta
Sopimuspuolet voivat päättää sopivaksi katsomastaan vakuudesta takaisinmaksuun liittyvän riskin varalta neuvottelematta muiden sopimuspuolten kanssa. Ne sopivat kuitenkin toimittavansa yksityiskohtaista tietoa tällaisista vakuuksista, jos muut sopimuspuolet niitä pyytävät tai jos sitä pidetään tarkoituksenmukaisena.
15. Mallien muutokset
Sopimuspuolet sopivat, että kun yhtä ilma-alustyyppiä koskeva kiinteäkorkoinen tarjous on tehty tai lainasopimus toteutettu, siinä olevia ehtoja ei voida siirtää koskemaan muita erimallisia ilma-aluksia.
16. Rahoitusleasingsopimukset
Sopimuspuolet voivat tämän alakohtaisen sopimuksen 1 osassa mainittujen muiden ehtojen mukaisesti myöntää tukea rahoitusleasingille samalla tavoin kuin kauppasopimuksen yhteydessä.
17. Tuki
Sopimuspuolet eivät myönnä avustustukea muutoin kuin sitomattoman avun muodossa. Osallistujat suhtautuvat kuitenkin myönteisesti kaikkiin pyyntöihin, jotka koskevat humanitaarisiin tarkoituksiin myönnettävää sidottua apua koskevaa yhteistä kantaa.
III LUKU
MENETTELYT
18. Ennakkoilmoitukset, ehtojen sopeuttaminen ja tiedonvaihto
Järjestelyn mukaisia ennakkoilmoituksia, ehtojen sopeuttamista ja tiedonvaihtoa koskevia menettelyjä sovelletaan tämän alakohtaisen sopimuksen tähän osaan. Lisäksi sopimuspuolet voivat pyytää neuvotteluja, jos niillä on syytä epäillä toisten sopimuspuolten tarjoavan julkisesti tuettuja luottoja, joiden ehdot ovat alakohtaisen sopimuksen vastaisia. Neuvottelu järjestetään kymmenen päivän kuluessa, mutta muilta osin siinä noudatetaan järjestelyn 54 artiklassa tarkoitettuja menettelyjä.
19. Tarkastelu
Sopimuspuolet tarkastelevat tämän alakohtaisen sopimuksen menettelyjä ja määräyksiä säännöllisesti, jotta ne saataisiin vastaamaan paremmin markkinaolosuhteita. Jos markkinaolosuhteet tai tavanomaiset rahoituskäytännöt muuttuvat merkittävästi, sopimuksen tarkistamista voidaan pyytää milloin tahansa.
2 OSA
UUDET ILMA-ALUKSET LUKUUN OTTAMATTA SUURIA ILMA-ALUKSIA
IV LUKU
SOVELTAMISALA
20. Muoto ja soveltamisala
Tämän järjestelyä täydentävän alakohtaisen sopimuksen 2 osassa määritetään erityiset suuntaviivat, joita sovelletaan sellaisten uusien ilma-alusten myyntiä tai leasingvuokraamista koskeviin julkisesti tuettuihin vientiluottoihin, joita tämän alakohtaisen sopimuksen 1 osa ei koske. Sitä ei sovelleta ilmatyynyaluksiin eikä lentosimulaattoreihin, joihin sovelletaan järjestelyn ehtoja.
21. Osallistujien sitoutuminen
Tämän luvun määräykset edustavat edullisimpia mahdollisia ehtoja, joita sopimuspuolet voivat tarjota julkisen tuen yhteydessä. Sopimuspuolten on kuitenkin noudatettava edelleen tavanomaisia markkinaehtoja eri ilma-alustyyppien yhteydessä ja tehtävä kaikki voitavansa näiden ehtojen säilyttämiseksi.
22. Ilma-alusluokat
Sopimuspuolet ovat sopineet seuraavista ilma-alusluokista:
— A-luokka: turbiinikäyttöiset ilma-alukset, mukaan luettuina helikopterit, (esimerkiksi turbo-jet-, turbo-prop-, ja turbo-fan-ilma-alukset), joissa on yleensä 30–70 istumapaikkaa.
— B-luokka: muut turbiinikäyttöiset ilma-alukset, mukaan luettuina helikopterit.
— C-luokka: muut ilma-alukset, mukaan luettuina helikopterit.
Lisäyksessä I on A- ja B-luokkiin kuuluvien ilma-alusten viitteellinen luettelo.
V LUKU
VIENTILUOTTOJA JA TUKEA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
23. Enimmäistakaisinmaksuaika
Enimmäistakaisinmaksuaika vaihtelee tämän alakohtaisen sopimuksen 22 artiklassa olevien perusteiden mukaisesti määritetyistä ilma-alusluokista riippuen.
a) |
Luokkaan A kuuluvien ilma-alusten osalta enimmäistakaisinmaksuaika on kymmenen vuotta. |
b) |
Luokkaan B kuuluvien ilma-alusten osalta enimmäistakaisinmaksuaika on seitsemän vuotta. |
c) |
Luokkaan C kuuluvien ilma-alusten osalta enimmäistakaisinmaksuaika on viisi vuotta. |
24. Pääoman takaisinmaksu
a) |
Vientiluoton pääoma maksetaan takaisin yleensä säännöllisinä tasaerinä vähintään joka kuudes kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. Vuokraustoimien yhteydessä tällaista takaisinmaksumenettelyä voidaan soveltaa joko pelkän pääoman määrään tai sekä pääomaan että korkoon yhdessä. |
b) |
Jos osallistuja aikoo myöntää tukea pääoman takaisinmaksulle muiden kuin a kohdassa esitettyjen ehtojen mukaisesti, osallistujan on noudatettava seuraavia:
|
25. Koron maksaminen
a) |
Korkoa ei yleensä pääomiteta takaisinmaksuaikana. |
b) |
Korkoa on maksettava vähintään joka kuudes kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. |
c) |
Osallistujan, joka aikoo tukea koron maksua muiden kuin a ja b kohdan ehtojen mukaisesti, on annettava siitä ennakkoilmoitus. |
d) |
Korkoon eivät sisälly
|
26. Vähimmäiskorot
Julkista rahoitustukea myöntävien sopimuspuolten on sovellettava vähimmäiskorkoja sekä järjestelyn 20 artiklassa määritettyä asianomaista markkinaviitekorkoa.
27. Takuumaksut ja palkkiot
Sopimuspuolet eivät saa osittain tai kokonaan luopua takuumaksuista tai -palkkioista.
28. Tuki
Sopimuspuolet eivät myönnä avustustukea muutoin kuin sitomattoman avun muodossa. Sopimuspuolet suhtautuvat kuitenkin myönteisesti kaikkiin pyyntöihin, jotka koskevat humanitaarisiin tarkoituksiin myönnettävää sidottua apua koskevaa yhteistä kantaa.
VI LUKU
MENETTELYT
29. Ennakkoilmoitukset, ehtojen sopeuttaminen ja tiedonvaihto
Kun kyse on julkisesti tuetusta kauppa- tai leasingvuokrasopimukseen liittyvästä kilpailusta, ilma-alukset, jotka kilpailevat toiseen luokkaan tai alakohtaisen sopimuksen muiden osien soveltamisalaan kuuluvien ilma-alusten kanssa, voivat hyötyä kyseisen sopimuksen yhteydessä samoista ehdoista kuin kyseiset toiset ilma-alukset. Järjestelyn mukaisia ennakkoilmoituksia, ehtojen sopeuttamista ja tiedonvaihtoa koskevia menettelyjä sovelletaan tähän alakohtaisen sopimuksen osaan. Lisäksi sopimuspuolet voivat pyytää neuvotteluja, jos niillä on syytä epäillä toisen osallistujan tarjoavan julkisesti tuettuja luottoja alakohtaisen sopimuksen vastaisilla ehdoilla. Neuvottelu järjestetään kymmenen päivän kuluessa, mutta muilta osin siinä noudatetaan järjestelyn 54 artiklassa tarkoitettuja menettelyjä.
30. Tarkastelu
Sopimuspuolet tarkastelevat tämän alakohtaisen sopimuksen menettelyjä ja määräyksiä säännöllisesti, jotta ne saataisiin vastaamaan paremmin markkinaolosuhteita. Jos markkinaolosuhteet tai tavanomaiset rahoituskäytännöt muuttuvat merkittävästi, sopimuksen tarkistamista voidaan pyytää milloin tahansa.
3 OSA
KÄYTETYT ILMA-ALUKSET, VARAMOOTTORIT, VARAOSAT, KUNNOSSAPITO- JA HUOLTOSOPIMUKSET
VII LUKU
SOVELTAMISALA
31. Muoto ja soveltamisala
Järjestelyä täydentävän alakohtaisen sopimuksen 3 osassa määritetään erityiset suuntaviivat, joita sovelletaan julkisesti tuettuihin vientiluottoihin, jotka koskevat käytettyjen ilma-alusten sekä varamoottorien ja varaosien myyntiä ja leasingvuokraamista ja kunnossapito- ja huoltosopimuksia niin uusien kuin käytettyjen ilma-alusten yhteydessä. Sitä ei sovelleta ilmatyynyaluksiin eikä lentosimulaattoreihin, joihin sovelletaan järjestelyn ehtoja. Tämän alakohtaisen sopimuksen 1 ja 2 osan asianomaisia määräyksiä sovelletaan lukuun ottamatta seuraavia poikkeuksia.
32. Käytetyt ilma-alukset
Sopimuspuolet eivät myönnä julkista tukea tässä alakohtaisessa sopimuksessa uusien ilma-alusten osalta määritettyjä ehtoja suotuisammilla luottoehdoilla. Seuraavia sääntöjä sovelletaan erityisesti käytettyihin ilma-aluksiin.
a) |
Näitä ehtoja tarkistetaan, jos uusia ilma-aluksia koskevat enimmäistakaisinmaksuajat muuttuvat. |
b) |
Osallistujat soveltavat tämän alakohtaisen sopimuksen 24 ja 25 artiklan määräyksiä. |
c) |
Julkista rahoitustukea myöntävien sopimuspuolten on sovellettava vähimmäiskorkoja sekä järjestelyn 20 artiklassa määritettyä asianomaista markkinaviitekorkoa. |
33. Varamoottorit ja varaosat
a) |
Kun nämä varusteet sisältyvät alkuperäiseen ilma-alustilaukseen, niitä voidaan rahoittaa samoin ehdoin kuin ilma-aluksia. Sopimuspuolten on tällöin kuitenkin otettava huomioon myös kunkin ilma-alustyypin laivueen koko, mukaan luettuina hankittavat ilma-alukset, sitovasti tilatut ilma-alukset ja omistuksessa olevat ilma-alukset, seuraavasti:
|
b) |
Jos näitä varusteita ei tilata yhdessä ilma-aluksen kanssa, enimmäistakaisinmaksuaika on uusien varamoottorien osalta viisi vuotta ja muiden varaosien osalta kaksi vuotta. |
c) |
Sen estämättä, mitä edellä olevassa b kohdassa määrätään, sopimuspuolet voivat suurten ilma-alusten uusien varamoottoreiden osalta ylittää viiden vuoden enimmäistakaisinmaksuajan enintään kolmella vuodella,
Sopimusarvoa tarkastellaan kahden vuoden välein, jolloin sitä mukautetaan vastaavaan hintojen nousuun. |
d) |
Sopimuspuolet varaavat itselleen oikeuden muuttaa käytäntöjään ja sopeuttaa niitä vastaamaan kilpailevien sopimuspuolten käytäntöjä, siltä osin kuin on kyse varamoottoreita ja varaosia koskevan pääoman lyhentämisen ensimmäisen maksusuorituksen ajankohdasta. |
34. Kunnossapito- ja huoltosopimukset
Sopimuspuolet voivat tarjota kunnossapito- ja huoltosopimusten yhteydessä julkista rahoitustukea, jonka takaisinmaksuaika on enintään kaksi vuotta.
VIII LUKU
MENETTELYT
35. Ennakkoilmoitukset, ehtojen sopeuttaminen ja tiedonvaihto
Järjestelyn mukaisia ennakkoilmoituksia, ehtojen sopeuttamista ja tiedonvaihtoa koskevia menettelyjä sovelletaan tähän alakohtaisen sopimuksen osaan. Lisäksi sopimuspuolet voivat pyytää neuvotteluja, jos niillä on syytä epäillä toisen osallistujan tarjoavan julkisesti tuettuja luottoja alakohtaisen sopimuksen vastaisilla ehdoilla. Neuvottelu järjestetään kymmenen päivän kuluessa, mutta muilta osin siinä noudatetaan järjestelyn 54 artiklassa tarkoitettuja menettelyjä.
36. Tarkastelu
Sopimuspuolet tarkastelevat tämän alakohtaisen sopimuksen menettelyjä ja määräyksiä säännöllisesti, jotta ne saataisiin vastaamaan paremmin markkinaolosuhteita. Jos markkinaolosuhteet tai tavanomaiset rahoituskäytännöt muuttuvat merkittävästi, sopimuksen tarkistamista voidaan pyytää milloin tahansa.
Lisäys I
VIITTEELLINEN LUETTELO
Kaikki mahdolliset tulevaisuudessa rakennettavat samanlaiset ilma-alukset kuuluvat tämän alakohtaisen sopimuksen soveltamisalaan, ja ne lisätään asianomaiseen luetteloon aikanaan. Nämä luettelot eivät ole täydellisiä, ja niissä annetaan ainoastaan esimerkkejä ilma-alustyypeistä, jotka on sisällytettävä epäselvissä tapauksissa tiettyihin luokkiin.
SUURET SIVIILI-ILMA-ALUKSET
Valmistaja |
Kuvaus |
Airbus |
A 300 |
Airbus |
A 310 |
Airbus |
A 318 |
Airbus |
A 319 |
Airbus |
A 320 |
Airbus |
A 321 |
Airbus |
A 330 |
Airbus |
A 340 |
Boeing |
B 737 |
Boeing |
B 747 |
Boeing |
B 757 |
Boeing |
B 767 |
Boeing |
B 777 |
Boeing |
B 707, 727 |
British Aerospace |
RJ70 |
British Aerospace |
RJ85 |
British Aerospace |
RJ100 |
British Aerospace |
RJ115 |
British Aerospace |
BAe146 |
Fairchild Dornier |
728 Jet |
Fairchild Dornier |
928 Jet |
Fokker |
F 70 |
Fokker |
F 100 |
Lockheed |
L-100 |
McDonnell Douglas |
MD-80-sarja |
McDonnell Douglas |
MD-90-sarja |
McDonnell Douglas |
MD-11 |
McDonnell Douglas |
DC-10 |
McDonnell Douglas |
DC-9 |
Lockheed |
L-1011 |
Ramaero |
1.11-495 |
LUOKKAAN A KUULUVAT ILMA-ALUKSET
Turbiinikäyttöiset ilma-alukset, mukaan luettuina helikopterit (esimerkiksi turbo-jet-, turbo-prop- ja turbo-fan-ilma-alukset), joissa on yleensä 30–70 istumapaikkaa. Jos kehitetään sellaista isoa turbiinikäyttöistä ilma-alusta, jossa on enemmän kuin 70 istumapaikkaa, neuvottelut aloitetaan pyynnöstä välittömästi, jotta päästään sopimukseen tällaisen ilma-aluksen luokittelusta tähän luokkaan tai tämän sopimuksen 1 osaan kilpailutilanne huomioon ottaen.
Valmistaja |
Kuvaus |
Aeritalia |
G 222 |
Aeritalia/Aerospatiale |
ATR 42 |
Aeritalia/Aerospatiale |
ATR 72 |
Aerospatiale/MBB |
C160 Transall |
De Havilland |
Dash 8 |
De Havilland |
Dash 8-100 |
De Havilland |
Dash 8-200 |
De Havilland |
Dash 8-300 |
Boeing Vertol |
234 Chinook |
Broman (U.S.) |
BR 2000 |
British Aerospace |
BAe ATP |
British Aerospace |
BAe 748 |
British Aerospace |
BAe Jetstream 41 |
British Aerospace |
BAe Jetstream 61 |
Canadair |
CL 215T |
Canadair |
CL 415 |
Canadair |
RJ |
Casa |
CN235 |
Dornier |
DO 328 |
EH Industries |
EH-101 |
Embraer |
EMB 120 Brasilia |
Embraer |
EMB 145 |
Fairchild Dornier |
528 Jet |
Fairchild Dornier |
328 Jet |
Fokker |
F 50 |
Fokker |
F 27 |
Fokker |
F 28 |
Gulfstream America |
Gulfstream I-4 |
LET |
610 |
Saab |
SF 340 |
Saab |
2000 |
Short |
SD 3-30 |
Short |
SD 3-60 |
Short |
Sherpa |
LUOKKAAN B KUULUVAT ILMA-ALUKSET
Muut turbiinikäyttöiset ilma-alukset, mukaan luettuina helikopterit
Valmistaja |
Kuvaus |
Aerospatiale |
AS 332 |
Agusta |
A 109, A 119 |
Beech |
1900 |
Beech |
Super King Air 300 |
Beech |
Starship 1 |
Bell Helicopter |
206B |
Bell Helicopter |
206L |
Bell Helicopter |
212 |
Bell Helicopter |
230 |
Bell Helicopter |
412 |
Bell Helicopter |
430 |
Bell Helicopter |
214 |
Bombardier / Canadair |
Global Express |
British Aerospace |
BAe Jetstream 31 |
British Aerospace |
BAe 125 |
British Aerospace |
BAe 1000 |
British Aerospace |
BAe Jetstream Super 31 |
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. |
Hawker 1000 |
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. |
Hawker 800 |
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. |
King Air 350 |
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. |
Beechjet 400 -sarja |
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. |
Starship 2000A |
Bell |
B 407 |
Canadair |
Challenger 601-3A |
Canadair |
Challenger 601-3R |
Canadair |
Challenger 604 |
Casa |
C 212-200 |
Casa |
C 212-300 |
Cessna |
Citation |
Cessna |
441 Conquest III- ja Caravan 208 -sarjat |
Claudius Dornier |
CD2 |
Dassault Breguet |
Falcon |
Dornier |
DO 228-200 |
Embraer |
EMB 110 P2 |
Embraer/FAMA |
CBA 123 |
Eurocopter |
AS 350, AS 355, EC 120, AS 365, EC 135 |
Eurocopter |
B0105LS |
Fairchild |
Merlin/300 |
Fairchild |
Metro 25 |
Fairchild |
Metro III V |
Fairchild |
Metro III |
Fairchild |
Metro III A |
Fairchild |
Merlin IVC-41 |
Gulfstream America |
Gulfstream II, III, IV ja V |
IAI |
Astra SP ja SPX |
IAI |
Arava 101 B |
Learjet |
Sarjat 31A, 35A, 45 ja 60 |
MBB |
BK 117 C |
MBB |
BO 105 CBS |
McDonnell Helicopter System |
MD 902, MD 520, MD 600 |
Mitsubishi |
Mu2 Marquise |
Piaggio |
P 180 |
Pilatus Britten-Norman |
BN2T Islander |
Piper |
400 LS |
Piper |
T 1040 |
Piper |
PA-42-100 (Cheyenne 400) |
Piper |
PA-42-720 (Cheyenne III A) |
Piper |
Cheyenne II |
Reims |
Cessna-Caravan II |
SIAI-Marchetti |
SF 600 Canguro |
Short |
Tucano |
Westland |
W30 |
LIITE IV
UUSIUTUVIA ENERGIANLÄHTEITÄ JA VESIHANKKEITA KOSKEVA ALAKOHTAINEN SOPIMUS – VOIMASSA KOKEILUJAKSON 30. KESÄKUUTA 2007 SAAKKA
I LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1. Soveltamisala
Tässä järjestelyä täydentävässä alakohtaisessa sopimuksessa vahvistetaan rahoitusehdot, joita voidaan soveltaa uusiutuviin energianlähteisiin liittyviä hankkeita ja vesihankkeita koskeviin sopimuksiin liittyviin vientiluottoihin. Ehtojen piiriin kuuluvat alat luetellaan lisäyksessä 1.
II LUKU
VIENTILUOTTOJA KOSKEVAT RAHOITUSEHDOT
2. Enimmäistakaisinmaksuajat
Enimmäistakaisinmaksuaika on järjestelyn 11 artiklan mukaisesta maan luokituksesta riippumatta 15 vuotta.
3. Pääoman takaisinmaksu ja koron maksaminen
a) |
Vientiluoton pääoma maksetaan takaisin samansuuruisina erinä. |
b) |
Pääomaa on lyhennettävä ja korkoa on maksettava vähintään joka kuudes kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. |
c) |
Leasingtoimiin myönnettävien vientiluottojen osalta voidaan samansuuruiset pääomalyhennykset ja koronmaksut yhdistää toisiinsa sen sijaan, että käytettäisiin a kohdan mukaisia samansuuruisia pääomanlyhennyseriä. |
4. Julkisen rahoitustuen kiinteät vähimmäiskorot
Sopimuspuoli, joka myöntää julkista rahoitustukea suorana rahoituksena, jälleenrahoituksena tai korkotukena, soveltaa seuraavia vähimmäiskorkoja:
a) |
Sopimuspuoli soveltaa enintään 12 vuoden takaisinmaksuaikoihin asianmukaista markkinaviitekorkoa, joka on määritelty järjestelyn 20 artiklan mukaisesti. |
b) |
Yli 12 vuoden ja enintään 14 vuoden takaisinmaksuaikaan sovelletaan 20 peruspisteen korotusta markkinaviitekorkoihin kaikkien valuuttojen osalta. |
c) |
Yli 14 vuoden takaisinmaksuaikaan sovelletaan kaikkien valuuttojen osalta asianomaista erityismarkkinaviitekorkoa tämän alakohtaisen sopimuksen 5 artiklan mukaisesti. |
5. Erityismarkkinaviitekorkojen määrittäminen
Erityismarkkinaviitekorko vastaa kyseisen valuutan markkinaviitekorkoa, johon lisätään 75 peruspisteen suuruinen kiinteä marginaali, lukuun ottamatta Japanin jeniä, jonka marginaali on 40 peruspistettä. Jos valuutalla on useampi kuin yksi markkinaviitekorko järjestelyn 20 artiklan a kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisesti, erityismarkkinaviitekoron määrittämisessä käytetään pitkäaikaisinta markkinaviitekorkoa.
III LUKU
MENETTELYT
6. Ennakkoilmoitus ilman keskusteluja
Ennen kuin sopimuspuoli tekee tämän alakohtaisen sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan sitoumuksen, sen on ilmoitettava siitä kaikille muille sopimuspuolille vähintään 10 vuorokautta etukäteen järjestelyn liitteen V mukaisesti.
IV LUKU
TARKASTELU
7. Kokeilujakso ja seuranta
a) |
Tässä alakohtaisessa sopimuksessa vahvistettuja rahoitusehtoja sovelletaan kahden vuoden mittaisen kokeilujakson ajan eli heinäkuun 1 päivästä 2005 kesäkuun 30 päivään 2007. Kaksivuotisen kokeilujakson aikana sopimuspuolet arvioivat tämän alakohtaisen sopimuksen toimivuutta ottaakseen huomioon saadut kokemukset. |
b) |
Näiden rahoitusehtojen soveltaminen lopetetaan kokeilujakson päätyttyä, jolleivät sopimuspuolet sovi
|
c) |
Sihteeristö raportoi näiden rahoitusehtojen täytäntöönpanosta. |
Lisäys 1
EHTOJEN PIIRIIN KUULUVAT ALAT
Tässä alakohtaisessa sopimuksessa vahvistettuja rahoitusehtoja voidaan soveltaa heinäkuun 1 päivästä 2005 seuraavassa lueteltaviin uusiutuviin energianlähteisiin tai vesialaan liittyvillä osa-alueilla, kunhan toimien vaikutuksia käsitellään yhteisestä lähestymistavasta ympäristöön ja valtion tukemiin vientiluottoihin vuonna 2003 annetun OECD:n suosituksen (1) mukaisesti (suositus sellaisena kuin se on OECD:n vientiluottoja ja luottotakuita käsittelevän työryhmän (ECG) ja OECD:n neuvoston muuttamana):
a) |
tuulivoima |
b) |
maalämpö |
c) |
vuorovesivoima |
d) |
aaltoenergia |
e) |
aurinkosähkö |
f) |
aurinkolämpö |
g) |
meren lämpöenergia |
h) |
bioenergia: kaikki uusiutuva biomassa, kaatopaikkakaasu, jätevedenkäsittelylaitosten kaasu tai biokaasu. ’Biomassalla’ tarkoitetaan maataloudesta (kasvi- ja eläinaineet mukaan luettuina), metsätaloudesta ja niihin liittyvästä teollisuudesta peräisin olevien tuotteiden, jätteiden ja jätetuotteiden biohajoavaa osaa sekä teollisuus- ja yhdyskuntajätteiden biohajoavaa osaa. |
i) |
käyttövedenjakeluun ja jätevedenkäsittelyyn liittyvät hankkeet:
|
j) |
vesivoima. |
(1) OECD:n suositusta sovelletaan myös hankkeisiin, joihin ei voida soveltaa tässä vahvistettuja rahoitusehtoja.
LIITE V
ILMOITUKSISSA ANNETTAVAT TIEDOT
Kaikissa järjestelyn (liitteineen) mukaisesti tehtävissä ilmoituksissa on annettava jäljempänä I jaksossa luetellut tiedot. Lisäksi on ilmoituksen tyypin mukaan annettava II jaksossa tarkoitetut tiedot.
I KAIKISSA ILMOITUKSISSA ANNETTAVAT TIEDOT
a) Perustiedot
1. |
Ilmoituksen tekevä maa |
2. |
Ilmoituksen päivämäärä |
3. |
Ilmoituksen tekevä viranomainen tai virasto |
4. |
Viitenumero |
5. |
Alkuperäinen ilmoitus tai edellisen ilmoituksen tarkistus (tarkistuksen numero mainittava) |
6. |
Erän numero (tarvittaessa) |
7. |
Luoton viitenumero (tarvittaessa) |
8. |
Järjestelyn artiklat, joihin ilmoitus perustuu |
9. |
Sopeutettavan ilmoituksen viitenumero (tarvittaessa) |
10. |
Sopeutettavan tuen viitenumero (tarvittaessa) |
b) Ostajan, luotonsaajan ja takaajan tiedot
11. |
Ostaja- tai luotonsaajamaa |
12. |
Ostajan tai luotonsaajan nimi |
13. |
Ostajan tai luotonsaajan sijaintipaikka |
14. |
Ostajan tai luotonsaajan asema |
15. |
Takaajamaa (tarvittaessa) |
16. |
Takaajan nimi (tarvittaessa) |
17. |
Takaajan sijaintipaikka (tarvittaessa) |
18. |
Takaajan asema (tarvittaessa) |
c) Tiedot vietävistä tavaroista ja/tai palveluista sekä hankkeesta
19. |
Vietävien tavaroiden ja/tai palvelujen kuvaus |
20. |
Hankkeen kuvaus (tarvittaessa) |
21. |
Hankkeen sijaintipaikka (tarvittaessa) |
22. |
Tarjousten määräpäivä (tarvittaessa) |
23. |
Luoton päättymispäivä (tarvittaessa) |
24. |
Tuettavien sopimusten arvo joko todellisena arvona (kaikki luottojärjestelyt ja hankerahoitustoimet tai yksittäiset toimet vapaaehtoiselta pohjalta) tai seuraavan miljoonina erityisnosto-oikeuksina esitetyn asteikon mukaisesti.
|
25. |
Sopimusten valuutta |
d) Julkisen vientiluottotuen rahoitusehdot
26. |
Luoton arvo: ilmoitusten, jotka koskevat luottojärjestelyjä ja hankerahoitustoimia tai vapaaehtoispohjalta yksittäisiä toimia, todellinen tai erityisnosto-oikeustaulukon mukainen arvo |
27. |
Luoton valuutta |
28. |
Ennakkomaksu (prosentteina tuettujen sopimusten kokonaisarvosta) |
29. |
Paikalliskustannukset (prosentteina tuettujen sopimusten kokonaisarvosta) |
30. |
Luoton alkamisajankohta ja viittaus sovellettavaan 10 artiklan alakohtaan |
31. |
Takaisinmaksuajan pituus |
32. |
Korkokanta |
33. |
Korko tai marginaali |
II. LISÄTIETOJA TOIMITETTAVAKSI TAPAUKSEN MUKAAN, KUN KYSE ON ERITYISIIN MÄÄRÄYKSIIN LIITTYVISTÄ ILMOITUKSISTA
a) Järjestelyn 14 artiklan d kohdan 5 alakohta
1. |
Takaisinmaksuprofiili |
2. |
Takaisinmaksuerien maksuväli |
3. |
Aika luoton alkamisajankohdasta pääoman ensimmäiseen takaisinmaksuerään |
4. |
Ennen luoton alkamisajankohtaa pääomitetun koron määrä |
5. |
Keskimääräinen painotettu takaisinmaksuaika |
6. |
Selvitys syystä, jonka vuoksi tukea ei myönnetä 14 artiklan a–c alakohdan mukaisesti |
b) Järjestelyn 24 ja 28 artikla
1. |
Ostaja- tai luotonsaajamaan taikka monenvälisen tai alueellisen instituution maariskiluokitus |
2. |
Nostoajan pituus |
3. |
Maariskin takuukate (prosentteina) |
4. |
Katteen laatu (vakiotason alittava, vakiotason mukainen, vakiotason ylittävä) |
5. |
Ostaja- tai luotonsaajamaan maariskiluokitukseen perustuva vähimmäistakuumaksu (MPR) ilman kolmannen maan takuuta, monenvälisen tai alueellisen instituution osallistumista ja/tai riskin lieventämistä tai poissulkemista |
6. |
Sovellettavat vähimmäistakuumaksut |
7. |
Tosiasiallinen veloitettu takuumaksu (ilmaistuna MPR-muodossa prosentteina pääomasta) |
c) Järjestelyn 24 artiklan e kohdan ensimmäinen luetelmakohta
1. |
Takaajan maan maariskiluokitus |
2. |
Vahvistus siitä, että takuu kattaa kaikki viisi 25 artiklan a kohdassa lueteltua maariskiluokkaa luoton koko keston ajan |
3. |
Tieto siitä, kattaako takuu koko riskinalaisen määrän (pääoman ja koron) |
4. |
Vahvistus siitä, että takaaja on luottokelpoinen taatun velan määrään nähden |
5. |
Vahvistus siitä, että takuu on oikeudellisesti pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen kolmannen maan lainkäyttöalueella |
6. |
Tieto siitä, onko takaajan ja ostajan/luotonsaajan välillä taloudellista suhdetta |
7. |
Mikäli takaaja ja ostaja/luotonsaaja ovat keskenään taloudellisessa suhteessa:
|
d) Järjestelyn 28 artikla
1. |
Käytetyt riskinlieventämis-/poissulkemismenetelmät |
2. |
Sovellettu MEF-tekijä |
3. |
Tarkka selvitys yksittäisten toimien yhteydessä ulkoistetuista tai poistetuista taikka rajoitetuista tai poissuljetuista maakohtaisista luottoriskeistä sekä selvitys siitä, miksi tämä ulkoistaminen tai poistaminen taikka rajoittaminen tai poissulkeminen oikeuttaa käytetyn MEF-tekijän soveltamiseen. |
e) Järjestelyn 46 ja 47 artikla
1. |
Sidotun avun muoto (kehitysluotto, sekaluotto tai yhdistelmärahoitus) |
2. |
Sidotun ja osittain sitomattoman kehitysapurahoituksen kokonaislahja-aste laskettuna 37 artiklan mukaisesti |
3. |
Lahja-asteen laskemisessa käytetty diskonttokorko |
4. |
Suhtautuminen käteismaksuihin lahja-astetta laskettaessa |
5. |
Puiteluottojen käytön rajoitukset |
f) Liite II, 11 artikla
1. |
Takaisinmaksuprofiili |
2. |
Takaisinmaksuerien maksuväli |
3. |
Aika luoton alkamisajankohdasta pääoman ensimmäiseen takaisinmaksuerään |
4. |
Tuki paikalliskustannuksiin: maksuehdot ja tuen luonne |
5. |
Rahoitettava hankkeen osuus (ja tarvittaessa erillinen ilmoitus ensimmäisestä polttoainelatauksesta) |
6. |
Muut olennaiset tiedot (myös viitteet vastaaviin tapauksiin) |
g) Liite IV, 6 artikla
1. |
Laajempi kuvaus hankkeesta mukaan luettuna ala, joka on mainittu uusiutuvia energianlähteitä ja vesihankkeita koskevan alakohtaisen sopimuksen (liite IV) lisäyksessä 1 olevassa luettelossa. |
2. |
Selvitys siitä, miksi joustavampia ehtoja tarvitaan. |
3. |
Koron osalta tiedot markkinaviitekorkojen yli menevästä korotuksesta, jos sovelletaan uusiutuvia energianlähteitä ja vesihankkeita koskevan alakohtaisen sopimuksen (liite IV) 4 artiklan b tai c kohtaa. |
h) Liite X, 5 artikla
1. |
Selvitys siitä, miksi sovelletaan hankerahoitukseen liittyviä ehtoja |
2. |
Avaimet käteen -sopimuksen arvo, alihankintasopimusten osuus jne. |
3. |
Hankkeen laajempi kuvaus |
4. |
Ennen luoton alkamisajankohtaa tarjotun takuun tyyppi |
5. |
Ennen luoton alkamisajankohtaa tarjotun poliittiseen riskiin liittyvän takuukatteen suuruus |
6. |
Ennen luoton alkamisajankohtaa tarjotun kaupalliseen riskiin liittyvän takuukatteen suuruus |
7. |
Luoton alkamisajankohdan jälkeen tarjotun takuun tyyppi |
8. |
Luoton alkamisajankohdan jälkeen tarjotun poliittiseen riskiin liittyvän takuukatteen suuruus |
9. |
Luoton alkamisajankohdan jälkeen tarjotun kaupalliseen riskiin liittyvän takuukatteen suuruus |
10. |
Rakennusajan pituus (tapauksen mukaan) |
11. |
Nostoajan pituus |
12. |
Keskimääräinen painotettu takaisinmaksuaika |
13. |
Takaisinmaksuprofiili |
14. |
Takaisinmaksuerien maksuväli |
15. |
Aika luoton alkamisajankohdasta pääoman ensimmäiseen takaisinmaksuerään |
16. |
Luottoajan puoleenväliin mennessä takaisin maksetun pääoman osuus prosentteina |
17. |
Ennen luoton alkamisajankohtaa pääomitetun koron määrä |
18. |
Muut vientiluottolaitoksen saamat maksut, kuten sitoumusmaksut (valinnainen, paitsi kun ostaja on korkean tulotason OECD-maasta) |
19. |
Takuumaksu (valinnainen, paitsi kun hanke toteutetaan korkean tulotason OECD-maassa) |
20. |
Vakuutus (ja tarvittaessa selitys) siitä, että toimeen liittyy tai sille on luonteenomaista jokin seuraavista:
|
i) Liite X, 5 artikla, hankkeet korkean tulotason OECD-maissa
1. |
Hankkeen syndikoidun luoton kokonaismäärä mukaan luettuina julkisten ja yksityisten luotonantajien myöntämät lainat |
2. |
Yksityisten luotonantajien myöntämän syndikoidun luoton kokonaismäärä |
3. |
Osallistujien osuus syndikoidusta luotosta (prosentteina) |
4. |
Vahvistus seuraavista:
|
(1) Jos arvo ylittää 280 miljoonaa erityisnosto-oikeutta, ilmoitetaan ylittävä osuus 40 miljoonan monikertoina, ts. 410 miljoonaa erityisnosto-oikeutta olisi luokka XV + 4.
LIITE VI
VÄHIMMÄISTAKUUMAKSUJEN LASKEMINEN
Vientiluottoon sovellettavan vähimmäistakuumaksun (MPR) laskentakaava on
MPR = ((a × HOR) + b) × (PC/0,95) × QPF × PCF × (1 - MEF) × BRF
jossa
— |
a ja b ovat sovellettavaan maariskiluokkaan liittyvät kertoimet |
— |
HOR on riskikauden pituus |
— |
PC on takuukate |
— |
QPF on tuotteen laatutekijä |
— |
PCF on takuukatetekijä |
— |
MEF on maariskin lieventämis-/poistamistekijä |
— |
BRF on ostajaan liittyvän riskin katetekijä. |
Kertoimien a ja b arvot saadaan seuraavasta taulukosta:
|
Maariskiluokka |
|||||||
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
a |
– |
0,100 |
0,225 |
0,392 |
0,585 |
0,780 |
0,950 |
1,120 |
b |
– |
0,350 |
0,350 |
0,400 |
0,500 |
0,800 |
1,200 |
1,800 |
Riskikauden pituus (HOR) lasketaan seuraavasti:
|
Tavanomaisten takaisinmaksuprofiilien osalta (pääoman takaisinmaksu puolivuosittaisina tasaerinä): enimmäistakaisinmaksuaika HOR = (nostoajan pituus × 0,5) + takaisinmaksuajan pituus |
|
Muiden kuin tavanomaisten takaisinmaksuprofiilien osalta vastaava takaisinmaksuaika (puolivuosittaisina tasaerinä ilmaistuna) lasketaan seuraavalla kaavalla: HOR = (takaisinmaksuajan keskimääräinen kesto - 0,25) / 0,5 |
Vuosien tai kuukausien sijoittaminen kaavaan ei vaikuta laskentaan millään tavalla, jos sekä nosto- että takaisinmaksuajat lasketaan käyttäen samaa yksikköä.
Takuukate (PC) ilmaistaan desimaaliarvona (eli 95 % on 0,95).
Tuotteen laatutekijä (QPF) saadaan seuraavan taulukon mukaisesti:
|
Maariskiluokka |
|||||||
Tuotteen laatu |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
vakiotasoa rajoitetumpi |
– |
0,9965 |
0,9935 |
0,9850 |
0,9825 |
0,9825 |
0,9800 |
0,9800 |
vakiotasoa |
– |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
vakiotasoa täydellisempi |
– |
1,0035 |
1,0065 |
1,0150 |
1,0175 |
1,0175 |
1,0200 |
1,0200 |
Takuukatetekijä (PCF) määritetään seuraavasti:
|
Kun PC ≤ 0,95, PCF = 1 |
|
Kun PC > 0,95, PCF = 1 + ((PC - 0,95) / 0,05) × takuukatekerroin |
|
Maariskiluokka |
|||||||
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
takuukatekerroin |
– |
0,00000 |
0,00337 |
0,00489 |
0,01639 |
0,03657 |
0,05878 |
0,08598 |
Maariskin lieventämis-/poissulkemistekijä (MEF) määritetään seuraavasti:
|
Kun vientiluoton maariskiä ei lievennetä, MEF = 0 |
|
Kun vientiluoton maariskiä lievennetään, MEF määritetään liitteessä VIII esitettyjen perusteiden mukaisesti. |
Ostajaan liittyvän riskin katetekijä (BRF) määritetään seuraavasti:
|
Kun ostajaan liittyvän riskin kate on täysin poissuljettu, BRF = 0,90 |
|
Kun ostajaan liittyvän riskin kate ei ole poissuljettu, BRF = 1 |
LIITE VII
MAARISKILUOKITUKSEN SOVELTAMISTA KOSKEVAT PERUSTEET JA EDELLYTYKSET, KUN TAKAAJA ON KOLMANNESSA MAASSA TAI MONENVÄLINEN TAIKKA ALUEELLINEN INSTITUUTIO
TARKOITUS
Tässä liitteessä esitetään maariskiluokituksen soveltamista koskevat perusteet ja edellytykset, kun takaaja on kolmannessa maassa tai monenvälinen taikka alueellinen instituutio järjestelyn 24 artiklan e kohdan ensimmäisessä ja toisessa luetelmakohdassa kuvattujen tilanteiden mukaisissa tapauksissa.
PYYNTÖ
Maariskiluokitus, kun takaaja on kolmannessa maassa
Tapaus 1: Koko riskinalaisen määrän kattava takuu
Kun takuuna annettava vakuus ostajan/luotonantajan sijaintimaan ulkopuolella sijaitsevalta yksiköltä kattaa koko riskinalaisen määrän (eli pääoman ja koron), voidaan soveltaa takaajan sijaintimaan maariskiluokitusta, kun seuraavat edellytykset täyttyvät:
— |
Takuu kattaa luoton koko voimassaoloajan. |
— |
Takuu on peruuttamaton, varaukseton ja pyynnöstä saatavilla. |
— |
Takuu on oikeudellisesti pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen takaajan sijaintimaan lainkäyttöalueella. |
— |
Takuu kattaa maakohtaisen luottoriskin viisi tekijää ostajan/luotonsaajan maassa. |
— |
Takaaja on luottokelpoinen taatun velan suuruuteen nähden. |
— |
Takaajaan sovelletaan sijaintimaansa luotonannon valvontaa ja siirtomääräyksiä. |
— |
Jos takaaja on taattavan yksikön tytär- tai emoyhtiö, osallistujat määrittävät tapauskohtaisesti, 1) ovatko tytär- ja emoyhtiö keskinäisen suhteensa tai emoyhtiön oikeudellisten sitoumusten perusteella oikeudellisesti ja taloudellisesti riippumattomia ja kykeneekö yhtiö täyttämään maksuvelvoitteensa, 2) voivatko paikalliset tapahtumat/määräykset tai valtion puuttuminen vaikuttaa tytär-/emoyhtiöön ja 3) onko päätoimipaikka maksuvelvollinen, jos maksu laiminlyödään. |
Tapaus 2: Määrältään rajoitettu takuu
Kun takuuna annettava vakuus ostajan/luotonantajan sijaintimaan ulkopuolella sijaitsevalta yksiköltä kattaa ainoastaan osan riskinalaisesta määrästä (eli pääomasta ja korosta), voidaan takuun kattamaan luoton osaan soveltaa takaajan sijaintimaan maariskiluokitusta. Edellä tapauksen 1 yhteydessä lueteltujen perusteiden lisäksi voidaan takaajan maaluokitusta soveltaa ainoastaan silloin, kun taattu määrä (pääoman määrä korkoineen) on joko 1) vähintään 10 prosenttia pääomasta ja korot tai 2) viisi miljoonaa erityisnosto-oikeutta pääomaa ja korot, jos toimi on yli 50 miljoonaa erityisnosto-oikeutta.
Takuun ulkopuolelle jäävään osuuteen sovelletaan ostajamaan maariskiluokitusta.
Maariskiluokitus, kun takaaja on monenvälinen tai alueellinen instituutio
Tapaus 1: Koko riskinalaisen määrän kattava takuu
Kun takuuna annettava vakuus monenväliseltä tai alueelliselta instituutiolta kattaa koko riskinalaisen määrän (eli pääoman ja koron), voidaan soveltaa monenvälisen tai alueellisen instituution sijaintimaan maariskiluokitusta, kun seuraavat edellytykset täyttyvät:
— |
Takuu kattaa luoton koko voimassaoloajan. |
— |
Takuu on peruuttamaton, varaukseton ja pyynnöstä saatavilla. |
— |
Takuu kattaa maakohtaisen luottoriskin viisi tekijää ostajan/luotonsaajan maassa. |
— |
Takaaja on oikeudellisesti vastuussa luoton koko määrästä. |
— |
Takaisinmaksut suoritetaan suoraan luotonantajalle. |
Tapaus 2: Määrältään rajoitettu takuu
Kun takuuna annettava vakuus luokitellulta monenväliseltä tai alueelliselta instituutiolta kattaa ainoastaan osan riskinalaisesta määrästä (eli pääomasta ja korosta), voidaan takuun kattamaan luoton osaan soveltaa monenvälisen tai alueellisen instituution maariskiluokitusta. Edellä tapauksen 1 yhteydessä esitettyjen perusteiden lisäksi voidaan monenvälisen tai alueellisen instituution luokitusta soveltaa ainoastaan, jos taattu määrä (pääoman määrä korkoineen) on joko 1) vähintään 10 prosenttia pääomasta ja korot tai 2) viisi miljoonaa erityisnosto-oikeutta pääomaa ja korot, jos toimi on yli 50 miljoonaa erityisnosto-oikeutta.
Takuun ulkopuolelle jäävään osuuteen sovelletaan ostajamaan maariskiluokitusta.
Tapaus 3: Luotonsaaja on monenvälinen tai alueellinen instituutio
Kun luotonsaajana on luokiteltu monenvälinen tai alueellinen instituutio, voidaan soveltaa monenvälisen tai alueellisen instituution maariskiluokitusta.
Monenvälisen tai alueellisen instituution luokittelu
Monenvälinen tai alueellinen instituutio on luokituskelpoinen, jos siihen ei sijaintimaassaan yleensä sovelleta luotonannon valvontaa ja siirtomääräyksiä. Tällaiset instituutiot luokitellaan maariskiluokkiin 0–7 tapauskohtaisesti arvioimalla kunkin instituution riski sen omien ansioiden ja sen perusteella,
— |
onko instituutio lainsäädännöllisesti ja taloudellisesti itsenäinen, |
— |
onko laitoksen koko varallisuus suojassa kansallistamiselta tai julistamiselta menetetyksi valtiolle, |
— |
onko instituutiolla rajoittamaton vapaus varojen siirtämiseen ja muuntamiseen, |
— |
onko kyseessä instituutio, jonka toimintaan sen sijaintimaan hallitus ei puutu, |
— |
onko instituution toiminta verovapaata, |
— |
ovatko kaikki instituution jäsenvaltiot velvollisia antamaan lisäpääomaa sen velvoitteiden kattamiseksi. |
Arvioinnissa olisi myös otettava huomioon maksurekisteritiedot aikaisemmista maakohtaisiin luottoriskeihin liittyvistä laiminlyöntitilanteista joko asianomaisessa sijaintimaassa tai ostajan/luotonsaajan maassa sekä mitkä tahansa muut tekijät, joilla saattaa olla vaikutusta arviointiin.
Luokiteltujen monenvälisten ja alueellisten instituutioiden luettelo ei ole tyhjentävä, ja osallistuja voi asettaa instituution tarkasteltavaksi edellä mainittujen näkökohtien perusteella. Osallistujien on julkistettava monenvälisiä ja alueellisia instituutioita koskevat luokittelut.
LIITE VIII
MAARISKIN LIEVENTÄMISEN TAI POISSULKEMISEN SOVELTAMISTA KOSKEVAT PERUSTEET JA EDELLYTYKSET VÄHIMMÄISTAKUUMAKSUJA LASKETTAESSA
TARKOITUS
Tässä liitteessä esitetään järjestelyn 28 artiklan b kohdassa lueteltujen, maakohtaisen luottoriskin lieventämistä tai poissulkemista koskevien menetelmien käyttöön liittyviä yksityiskohtaisia määräyksiä. Määräykset koskevat muun muassa menetelmien käyttöön sovellettavia perusteita, edellytyksiä ja erityispiirteitä sekä sovellettavia maariskin lieventämis- tai poissulkemistekijöitä (MEF).
YLEISET MÄÄRÄYKSET
Kaikkia järjestelyn 28 artiklan b kohdassa lueteltuja maakohtaisen luottoriskin lieventämistä tai poissulkemista koskevia menetelmiä sovellettaessa pätee seuraava:
— |
Mainitut MEF-tekijät ovat enimmäismääriä, joita voitaisiin soveltaa parhaissa olosuhteissa, ja ne tulisi perustella tapauskohtaisesti. |
— |
Osallistujien on varmistettava, voidaanko vakuusjärjestelyt panna asianmukaisesti täytäntöön niiden oikeudellisessa ympäristössä. |
— |
Maakohtaisen luottoriskin lieventämis- tai poissulkemismenetelmiä käytettäessä saatu MPR ei saa alittaa yksityisten markkinoiden hinnoittelua samoissa olosuhteissa. |
— |
Kun liiketoimi saa samanaikaisesti rahoitusta myös muista lähteistä, virallisen vientiluoton yhteydessä pidätetyllä vakuudella on vähintään tasavertainen asema kuin samalla vakuudella, joka on muiden lähteiden hallussa. |
ERITYISMÄÄRÄYKSET
1. Ulkomailla sijaitseva tulevien rahavirtojen rakenne ja sulkutili
Määritelmä:
Kirjallinen asiakirja, kuten kirjallinen sopimus, oikeuden luovutus tai toimitsijamiesjärjestely, joka on sinetöity ja toimitettu kolmannelle osapuolelle eli henkilölle, joka ei ole välineessä asianosaisena, pidettäväksi tämän hallussa tiettyjen edellytysten täyttymiseen asti ja tämän jälkeen toimitettavaksi toiselle osapuolelle täytäntöönpanoa varten. Seuraavien edellytysten täyttyessä ja luetellut lisätekijät huomioon ottaen siirtoriskejä voidaan tällä menetelmällä vähentää tai poistaa erityisesti korkeamman riskin maariskiluokkiin kuuluvissa maissa.
Perusteet:
— |
Sulkutili liittyy valuuttatulohankkeeseen, ja sille ohjautuvat rahavirrat ovat hankkeen tuottamia ja/tai muita ulkomaan vientisaatavia. |
— |
Sulkutilit ovat ns. offshore-tilejä, eli ne sijaitsevat ostaja-/luotonsaajamaan ulkopuolisessa maassa, jossa siirtoriskit tai muut maariskit ovat hyvin vähäisiä (eli luokkaan 0 kuuluvassa maassa). |
— |
Sulkutilit sijaitsevat ensiluokkaisessa pankissa, joka ei ole ostajan/luotonsaajan tai tämän maan välittömässä tai välillisessä valvonnassa. |
— |
Tilin varat on turvattu pitkäaikaisilla tai muilla asianmukaisilla sopimuksilla. |
— |
Tilin kautta kulkevien ostajan/luotonsaajan tulojen eri lähteet (eli hankkeen tuottamat ja/tai muut lähteet) ovat kovaa valuuttaa, ja niiden voidaan kohtuudella odottaa yhteenlaskettuina riittävän lainanhoitoon luoton koko keston ajan, ja ne tulevat yhdeltä tai useammalta luottokelpoiselta ulkomaiselta asiakkaalta, joka on sijoittautunut ostajan/luotonsaajan maata parempaan riskiluokkaan kuuluvaan maahan (yleensä luokkaan 0 kuuluvaan maahan). |
— |
Ostaja/luotonsaaja kehottaa peruuttamattomasti ulkomaisia asiakkaita suorittamaan maksun suoraan tilille (eli maksuja ei ohjata ostajan/luotonsaajan hallinnassa olevan tilin tai tämän maan kautta). |
— |
Tilin katteen on vastattava vähintään kuuden kuukauden velanhoitomaksuja. Sovellettaessa hankerahoitusrakenteen mukaisia joustavia takaisinmaksuehtoja tilin katteen on vastattava tosiasiallisia kuuden kuukauden velanhoitokustannuksia kyseisten joustavien ehtojen mukaisesti; tämä määrä voi vaihdella eri aikoina velanhoitoprofiilista riippuen. |
— |
Ostajan/luotonsaajan tilinkäyttöoikeus on rajoitettu (eli tilinkäyttö sallitaan luottoehtojen mukaisten velanhoitomaksujen suorittamisen jälkeen). |
— |
Tilille talletettujen tulojen välittömäksi edunsaajaksi nimetään luotonantaja luoton koko keston ajaksi. |
— |
Tilin avaamiseen on saatu kaikki tarvittava juridinen valtuutus paikallisilta ja muilta asianomaisilta viranomaisilta. |
— |
Sulkutili ja sopimusperusteiset järjestelyt eivät voi olla ehdollisia ja/tai kumottavissa ja/tai kestoltaan rajoitettuja. |
Muut huomioon otettavat tekijät:
Menetelmää sovelletaan tarkastellen tapauskohtaisesti edellä mainittuja tekijöitä ja ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:
— |
maa, ostaja/luotonsaaja (joko julkinen tai yksityinen), ala, haavoittuvuus suhteessa asianomaisiin hyödykkeisiin tai palveluihin, myös niiden saatavuus luoton koko keston ajan, asiakkaat |
— |
oikeudelliset rakenteet, esimerkiksi se, onko menetelmä riittävän riippumaton ostajan/luotonsaajan tai tämän maan vaikutukselta |
— |
missä määrin valtio voi puuttua menetelmään, uusia sen tai vetäytyä siitä |
— |
onko tili riittävästi suojattu hankekohtaisilta riskeiltä |
— |
tilille ohjautuvien rahavirtojen määrä ja tapa riittävien rahavirtojen säilyttämiseksi |
— |
tilanne Pariisin klubin osalta (esimerkiksi mahdollinen poikkeus) |
— |
muiden maariskien kuin siirtoriskin mahdollinen vaikutus |
— |
suojautuminen maakohtaisilta riskeiltä tilin sijaintimaassa |
— |
asiakkaiden kanssa tehdyt sopimukset niiden luonne ja kesto mukaan luettuina |
— |
odotettujen valuuttatulojen kokonaismäärä suhteessa luoton kokonaismäärään. |
Sovellettavat MEF-tekijät
Sovellettava MEF-tekijän enimmäismäärä on 0,20 lukuun ottamatta seuraavia tapauksia:
|
Erityistapaus 1: Sovellettava MEF-tekijän enimmäismäärä on 0,40, jos kaikki seuraavista lisäehdoista täyttyvät:
|
|
Erityistapaus 2: Sovellettava MEF-tekijän enimmäismäärä on 0,30, jos kaikki seuraavista lisäehdoista täyttyvät:
|
2. Ulkomailla sijaitseva turvaava vakuus
Määritelmä:
Vakuutena on ulkomailla sijaitsevia ensi- tai toissijaisia pantteja tai ulkomailla sijaitsevia, ostajan/luotonsaajan tai tämän osakkeenomistajan vakuudeksi luovuttamia arvopapereita tai offshore-tilille tehty käteistalletus.
Perusteet:
— |
Vakuuksiksi määritellään julkisesti listatut osakkeet sekä joukkolainat, joiden liikkeellelaskija sijaitsee parempaan riskiluokkaan kuuluvassa, ostajan/luotonsaajan sijaintimaan ulkopuolisessa maassa ja joilla käydään kauppaa luokkaan 0 kuuluvissa maissa. |
— |
Käteiseksi määritellään talletukset, jotka ovat luokkaan 0 kuuluvien maiden kovaa valuuttaa, tai luokkaan 0 kuuluvien maiden kovaa valuuttaa olevat velkasitoumukset. |
— |
Vakuus on varaukseton ja peruuttamaton luoton koko keston ajan. |
— |
Maan, jossa vakuus sijaitsee, riskiluokitus on parempi kuin ostaja-/luotonsaajamaan luokitus ja yleensä luokkaa 0. |
— |
Vakuus on ostajan/luotonsaajan ulottumattomissa ja sen lainkäyttöalueen ulkopuolella. |
— |
Vakuuksien varovaisuusperiaatetta noudattaen arvioitu projisoitu markkina-arvo kattaa jäljellä olevan velan määrän koko takaisinmaksuajan. |
— |
Käteistalletuksen tai vakuuksien varovaisuusperiaatetta noudattaen määritetyn arvon (jonka tulisi kattaa sekä pääoma että korko) on kuitenkin oltava vähintään 10 prosenttia pääomasta lisättynä asianmukaisella korolla tai 5 miljoonaa erityisnosto-oikeutta oleva pääoma lisättynä asianmukaisella korolla, kun hanke on yli 50 miljoonaa erityisnosto-oikeutta. |
— |
Vakuus voidaan realisoida laillisesti ja ilman ehtoja minkä tahansa laiminlyönnin sattuessa (ostaja-/luotonsaajamaan maakohtaiseen luottoriskiin liittyvä laiminlyönti). |
— |
Vakuuksien tai käteistalletusten tuotto voidaan vapaasti muuntaa luoton valuuttaan tai muuhun kovaan valuuttaan. |
— |
Laiminlyönnin sattuessa vakuudet siirretään suoraan luotonantajalle tai luotonantajalle maksetaan suoraan asianmukainen määrä käteistalletuksena. |
Muut huomioon otettavat tekijät:
Menetelmää sovelletaan tavallisesti kaikkiin maihin, ostajiin/luotonsaajiin ja aloihin tarkastellen tapauskohtaisesti edellä mainittuja perusteita ja ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:
— |
Vakuuksien tai käteistalletuksen (julkisen tai yksityisen) omistuksen vaikutukset, esimerkiksi asianomaisen vakuuden realisoinnin todennäköisyyden osalta, kun kyseessä ovat julkiset velalliset. |
— |
Vakuuksien tuleva arvo sekä realisoinnin todennäköisyys ottaen huomioon yksikkö, ala sekä vakuuksien alkuperämaa. |
— |
Oikeudellinen ympäristö. |
Sovellettavat MEF-tekijät
Sovellettavia erityisiä MEF-tekijöitä koskevat edellytykset:
— |
Niissä otetaan huomioon mahdollinen ulkoistamisaste edellyttäen, että muun muassa varallisuuden arvo pysyy vakaana ja vakuuden realisoimiseen vaikuttavat mahdolliset epävarmuustekijät otetaan huomioon. |
— |
Ne määritetään tapauskohtaisesti ottaen huomioon muun muassa asetetun vakuuden arvo suhteessa luoton pääoman arvoon sekä vakuuden sijaintimaahan sovellettava maariskiluokitus. |
Käteisvakuuden arvo saa olla korkeintaan 80 prosenttia ja osakkeiden tai joukkolainojen arvo korkeintaan 35 prosenttia niiden varovaisuusperiaatetta noudattaen arvioidusta arvosta.
3. Ulkomailla sijaitseva reaalivakuus
Määritelmä:
Vakuutena ovat ulkomailla sijaitsevaan (kiinteään) reaalivarallisuuteen tehtävät ensisijaiset kiinnitykset.
Perusteet:
— |
Vakuus on varaukseton ja peruuttamaton luoton koko keston ajan. |
— |
Reaalivarallisuudella on varovaisuusperiaatetta noudattaen arvioitu projisoitu markkina-arvo, ja omistajalla on huomattava pääomaosuus. Tämä projisoitu markkina-arvo kattaa ostajan/luotonsaajan jäljellä olevan velan määrän koko takaisinmaksuajan. |
— |
Vakuus voidaan realisoida laillisesti ja ilman ehtoja minkä tahansa (ostaja-/luotonsaajamaan maakohtaiseen luottoriskiin liittyvän) laiminlyönnin sattuessa. |
— |
Tuotto voidaan muuntaa luoton valuuttaan tai muuhun kovaan valuuttaan. |
— |
Laiminlyönnin sattuessa asianomaiset tuotot maksetaan tai osoitetaan suoraan luotonantajalle. |
— |
Maan, jossa vakuus voidaan panna täytäntöön, on oltava parempaan riskiluokkaan kuuluva maa kuin ostaja/luotonsaajamaa, eli se on yleensä luokiteltu parhaaseen riskiluokkaan. |
Muut huomioon otettavat tekijät:
Menetelmää sovelletaan tavallisesti kaikkiin maihin, ostajiin/luotonsaajiin ja aloihin tarkastellen tapauskohtaisesti edellä mainittuja perusteita ja ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:
— |
Reaalivarallisuuden (julkisen vai yksityisen) omistuksen vaikutukset esimerkiksi ottaen huomioon kyseisen vakuuden realisoinnin todennäköisyys, kun kyseessä ovat julkiset omistajat. |
— |
Reaalivarallisuuden sellainen ominaislaatu (esim. ala), joka voi vaikuttaa sen arvon säilymiseen vakaana ja realisoinnin todennäköisyyteen. |
— |
Oikeudellinen ympäristö. |
Sovellettavat MEF-tekijät
Sovellettavia erityisiä MEF-tekijöitä koskevat edellytykset:
— |
Niissä otetaan huomioon mahdollinen ulkoistamisaste edellyttäen, että muun muassa varallisuuden arvo pysyy vakaana ja vakuuden realisoimiseen vaikuttavat mahdolliset epävarmuustekijät otetaan huomioon. |
— |
Ne määritetään tapauskohtaisesti ottaen huomioon muun muassa asetetun vakuuden arvo suhteessa luoton pääoman arvoon sekä vakuuden sijaintimaahan sovellettava maariskiluokitus. |
Tätä menetelmää soveltamalla saadun vähimmäistakuumaksun ja riskiä lieventämättä sovellettavan vähimmäistakuumaksun erotus saa olla korkeintaan 15 prosenttia riskiä lieventämättä sovellettavan vähimmäistakuumaksun ja omaisuuden sijaintimaan maariskiluokitusta soveltamalla saadun vähimmäistakuumaksun erotuksesta.
Seuraavissa tapauksissa sovelletaan hinnoittelun vaikutuksia mainituin perustein:
— |
Vakuuden (jonka tulee kattaa sekä pääoma että korko) määrää on rajoitettu yhdenmukaisesti luoton koko keston ajan, ja se on vähintään 10 prosenttia pääoman määrästä lisättynä asianmukaisella korolla tai 5 miljoonaa erityisnosto-oikeutta oleva pääoma lisättynä asianmukaisella korolla, kun hanke on yli 50 miljoonaa erityisnosto-oikeutta; tässä tapauksessa hinnoittelun vaikutusta sovelletaan määräsuhteessa takuun kattamaan pääomaan / luoton pääomaan. |
— |
Vakuuden (jonka tulee kattaa sekä pääoma että korko) määrää on rajoitettu ei-yhdenmukaisesti luoton koko keston ajan, ja se on vähintään 10 prosenttia pääoman määrästä lisättynä asianmukaisella korolla tai 5 miljoonaa erityisnosto-oikeutta oleva pääoma lisättynä asianmukaisella korolla, kun hanke on yli 50 miljoonaa erityisnosto-oikeutta. Tässä tapauksessa hinnoitteluvaikutusta sovelletaan määräsuhdeperiaatteella, joka on laskettu käyttämällä painotetun keskimääräisen takaisinmaksuajan käsitettä. |
4. Rahoitus, jonka vakuus perustuu ulkomailla sijaitseviin reaaliomaisuuseriin
Määritelmä:
Vakuutena on ulkomainen vuokraustoimi tai irtaimeen varallisuuteen tehtävä ensisijainen panttaus,
1) |
jonka käytön tarkoituksena ei ole sulkea pois maakohtaista luottoriskiä (esim. korkean riskin maihin luokiteltujen maiden osalta) tai |
2) |
joka liittyy pääasiassa ostajaa/luotonsaajaa tai vuokranantajaa koskeviin riskeihin. |
Perusteet:
— |
Varallisuus liittyy yleensä välittömästi liiketoimeen. |
— |
Varallisuus on tunnistettavaa, liikuteltavaa tai siirrettävää sekä sellaista, että luotonantajan, tämän edustajan tai tämän valtuuttaman muualle kuin ostajan/luotonsaajan tai vuokralaisen maahan sijoittautuneen henkilön on mahdollista takavarikoida tai ulosmitata se fyysisesti ja laillisesti. |
— |
Vakuus on varaukseton ja peruuttamaton luoton koko keston ajan. |
— |
Varallisuudella on varovaisuusperiaatetta noudattaen arvioitu projisoitu markkina-arvo, joka kattaa jäljellä olevan velan määrän koko takaisinmaksuajan. |
— |
Vakuus on rekisteröity ulkomailla, hyväksyttävällä lainkäyttöalueella. |
— |
Varallisuus on vapaasti myytävissä, ja sitä on mahdollista käyttää ostajan/luotonsaajan tai vuokralaisen maan ulkopuolella. |
— |
Tuotto voidaan vaihtaa luoton valuuttaan tai mihin tahansa muuhun kovaan valuuttaan. |
— |
Jos vakuus realisoidaan, tuotto maksetaan suoraan luotonantajalle. |
Muut huomioon otettavat tekijät:
Menetelmää sovelletaan ensisijaisesti ilma-aluksiin, laivoihin ja öljynporauslauttoihin, jotka on pääasiallisesti tarkoitettu käytettäviksi ostajan/luotonsaajan tai vuokralaisen maan ulkopuolella. Sitä voidaan kuitenkin soveltaa kaikkiin maihin, ostajiin/luotonsaajiin ja aloihin tarkastellen tapauskohtaisesti edellä mainittuja perusteita ja ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:
— |
Varallisuuden sellainen ominaislaatu, joka voi vaikuttaa sen täydelliseen liikuteltavuuteen, mahdollisuuteen sen takavarikointiin ostajan/luotonsaajan tai vuokralaisen maan ulkopuolella sekä sen projisoituun kaupalliseen markkina-arvoon. |
— |
Varallisuuden ulosmittauksesta, kuljetuksesta, kunnostamisesta ja jälleenmyynnistä aiheutuvat kustannukset sekä sen jälleenmyyntiin mennessä kertyvät korkokustannukset. |
— |
Mahdollisuus omaisuuden ulosmittaamiseen parhaaseen riskiluokkaan kuuluvissa maissa, joissa on asianmukainen oikeudellinen ympäristö. |
Sovellettavat MEF-tekijät
Sovellettavia erityisiä MEF-tekijöitä koskevat edellytykset:
— |
Niissä otetaan huomioon mahdollisen maakohtaisen luottoriskin lieventämisaste, joka riippuu muun muassa omaisuuden arvon säilymisestä vakaana sekä mahdollisista ongelmista omaisuuden kansainvälisessä takaisinsaatavuudessa. |
— |
Ne määritetään tapauskohtaisesti. |
— |
Ne eivät ilma-alusten osalta ylitä arvoja 0,10 tai 0,20. |
Jos vakuuden (jonka tulisi kattaa sekä pääoma että korko) määrää on rajoitettu yhdenmukaisesti luoton koko keston ajan ja se on vähintään 10 prosenttia pääoman määrästä lisättynä asianmukaisella korolla tai 5 miljoonaa erityisnosto-oikeutta oleva pääoma lisättynä asianmukaisella korolla, kun hanke on yli 50 miljoonaa erityisnosto-oikeutta, MEF lasketaan käyttäen perusteena vakuuden määrää suhteessa takuun kattamaan pääomaan / luoton pääomaan.
5. Yhteisrahoitus kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa
Määritelmä:
Vientiluotto (eli vakuutus/takuu/laina) yhteisrahoitetaan sellaisen kansainvälisen rahoituslaitoksen kanssa, jonka osallistujat ovat luokitelleet preemion laskemiseksi.
Perusteet:
— |
Kansainvälisellä rahoituslaitoksella on velkojana etuoikeusasema. |
— |
Kansainvälinen rahoituslaitos on arvioinut hankkeen, sen tekniset, taloudelliset ja rahoitukselliset näkökohdat sekä maariskiympäristön. |
— |
Kansainvälisen rahoituslaitoksen todetaan seuraavan hankkeen toteutusta ja takaisinmaksua. |
Muut huomioon otettavat tekijät:
Menetelmää sovelletaan kaikkiin maihin/ostajiin/luotonsaajiin ja kaikkiin aloihin, joilla kansainvälinen rahoituslaitos voi toimia asemansa ja käytäntönsä mukaisesti, tarkastellen tapauskohtaisesti edellä mainittuja perusteita ja ottaen huomioon hankkeen osalta muun muassa seuraavat tekijät:
— |
ovatko järjestelyn osallistuja ja kansainvälinen rahoituslaitos pyrkineet läheiseen yhteistyöhön hankkeen arvioinnin ja käynnistysvaiheen sekä sen rahoituksen aikana |
— |
onko kansainvälinen rahoituslaitos myöntänyt osallistujalle tasavertaisen aseman sekä ristikkäistä laiminlyöntiä koskevan ehdon luoton koko määrälle ja kestolle |
— |
sovelletaanko osallistujan ja kansainvälisen rahoituslaitoksen välisiä ehtoja ja yhteistyötä myös silloin, kun kahden luoton erääntymisaikataulut eroavat toisistaan |
— |
sovelletaanko samoja rahoituslaitosjärjestelyjä osallistujan kaikkiin kilpaileviin tarjouksiin. |
Sovellettavat MEF-tekijät
Sovellettava MEF-tekijän enimmäismäärä on korkeintaan 0,05.
6. Paikallisvaluuttamääräinen rahoitus
Määritelmä:
Sopimus ja rahoitus neuvotellaan vaihdettavissa ja saatavilla olevissa paikallisissa valuutoissa, jotka ovat muita kuin kovia valuuttoja, ja rahoitus hoidetaan paikallisesti siirtoriskin lieventämiseksi tai poistamiseksi. Kahden ensimmäisen maakohtaisen luottoriskin esiintyminen ei periaatteessa vaikuta paikallisessa valuutassa olevaan ensisijaiseen velkasitoumukseen.
Perusteet:
— |
Vientiluottolaitoksen vastuu tai suoralle luotonantajalle suoritettavat korvaukset tai maksut ilmaistaan ja suoritetaan paikallisena valuuttana. |
— |
Vientiluottolaitokselle ei yleensä synny siirtoriskiä. |
— |
Paikallisessa valuutassa tehtyjä talletuksia ei yleensä tarvitse vaihtaa kovaksi valuutaksi. |
— |
Takaisinmaksua, jonka luotonsaaja suorittaa omassa valuutassaan ja omassa maassaan, pidetään laillisena velanmaksuna. |
— |
Jos luotonsaajan tulot ovat sen omassa valuutassa, luotonsaaja on suojattu valuuttakurssien haitalliselta vaihtelulta. |
— |
Luotonsaajan maan siirtomääräykset eivät vaikuta luotonsaajan takaisinmaksuvelvoitteisiin, jotka säilyvät paikallisessa valuutassa. |
— |
Jos laiminlyönnin seurauksena korvauksia maksetaan paikallisessa valuutassa, kyseisen korvauksen arvo muunnetaan samansuuruiseksi määräksi kovaa valuuttaa lainasopimuksessa määrätyllä tavalla. Kun korvaus peritään paikallisessa valuutassa, vasta-arvoksi katsotaan sama arvo kuin korvauksen arvo kovassa valuutassa sillä hetkellä, kun korvaus maksetaan. |
— |
Ostajan/luotonsaajan paikallisessa valuutassa suorittamien takaisinmaksujen vaihtamisesta vastaa se vakuutettu osapuoli, joka kantaa myös paikallista valuuttaa olevien tulojen devalvoitumiseen tai revalvoitumiseen liittyvän valuuttariskin. (Vaikka suoralle luotonantajalle voikin syntyä kurssivaihtelujen vuoksi välitön kurssiriski, tällä ei ole yhteyttä maariskeihin tai ostajan/luotonsaajan riskeihin.) |
Muut huomioon otettavat tekijät:
Menetelmää sovelletaan valikoivasti muunnettaviin ja siirrettäviin valuuttoihin silloin, kun talous on terveellä perustalla. Osallistujan vientiluottolaitoksen tulisi pystyä täyttämään sen omassa valuutassa ilmaistut maksuvelvoitteet, jos paikallisesta valuutasta tulee joko ei-siirrettävä tai ei-muunnettava valuutta sen jälkeen, kun vientiluottolaitos on hyväksynyt vastuun. (Tämä riski kohdistuisi kuitenkin suoraan luotonantajaan.)
Jos laiminlyödyn maksun määrä (ei koko laina-arvo) muunnetaan vastaavan suuruiseksi määräksi kovaa valuuttaa, olisi luotonsaajalla edelleen jatkuva paikallista valuuttaa oleva velkasitoumus, joskin arvoltaan ns. avoin, suhteessa laiminlyödyn määrän arvoon kovassa valuutassa. Jäljellä olevan velan lopullisen maksun, jonka luotonsaaja suorittaa paikallisessa valuutassa, olisi oltava samansuuruinen kuin maksetun korvauksen arvo kovassa valuutassa korvauksen maksuhetkellä.
Sovellettavat MEF-tekijät
Sovellettava erityinen MEF olisi määritettävä tapauskohtaisesti, kuitenkin niin, että sen enimmäismäärä on 0,50, jos ensimmäiset kolme maakohtaista luottoriskiä on poissuljettu. Jos riski on ainoastaan lievennetty eikä nimenomaisesti poissuljettu, MEF-tekijän enimmäismäärä on 0,35.
7. Vakuutus tai ehdollinen takaus kolmannesta maasta
8. Valtion riskiä parempi luotonsaaja
Tämän liitteen menetelmien 7 ja 8 käyttöä käsitellään osallistujien kesken.
(1) Luottoajan lainanhoitokatetta (LLCR) ja vuotuista lainojen hoitokatetta (ADSCR) koskevat laskelmat tehdään noudattaen samoja käytäntöjä, kuin varovaisuusperiaatetta noudattavat kansainväliset luotonantajat soveltavat vahvistaessaan oletetun kassavirtaolettamuksen (keskiskenaario) lainasopimusta allekirjoitettaessa tai juuri sitä ennen täysimääräisen teknisen ja taloudellisen due diligence -tarkastuksen suorittamisen jälkeen.
LIITE IX
KEHITYSAVUN LAADUN ARVIOINTIPERUSTEET
KEHITYSAVULLA RAHOITETTUJEN HANKKEIDEN LAADUN ARVIOINTI
OECD:n kehitysapukomitea DAC on kehittänyt viime vuosina perusteita, joiden avulla pyritään varmistamaan, että osittain tai kokonaan julkisella kehitysavulla (ODA) rahoitetut kehitysmaahankkeet edistävät kehitystä. Nämä perusteet on lueteltu olennaisilta osiltaan
— |
DAC:n perusteissa hankkeiden ennakkoarviointia varten (DAC Principles for Project Appraisal 1988) |
— |
yhdistelmärahoitusta ja sidottua tai osittain sitomatonta julkista kehitysapua koskevissa DAC:n suuntaviivoissa (DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance, 1987) |
— |
julkisen kehitysavun hyvissä hankintakäytännöissä (Good Procurement Practices for Official Development Aid, 1986). |
HANKKEEN YHTEENSOPIVUUS VASTAANOTTAJAMAAN YLEISIIN INVESTOINTITAVOITTEISIIN NÄHDEN (HANKKEIDEN VALINTA)
Onko hanke osa vastaanottajamaan keskeisten rahoitus- ja suunnitteluviranomaisten jo hyväksymiä investointiohjelmia tai julkisten varojen käyttöohjelmia?
(On ilmoitettava asiakirja, jossa hanke mainitaan, esimerkiksi vastaanottajamaan julkinen sijoitusohjelma.)
Rahoittaako jokin kansainvälinen kehitysapurahoituslaitos osan hanketta?
Onko olemassa todisteita siitä, että jokin kansainvälinen kehitysapurahoituslaitos tai jokin muu DAC:n jäsen on harkinnut hankkeen rahoittamista ja hylännyt sen kehitysyhteistyön kannalta vähämerkityksisenä?
Kun on kyse yksityisen sektorin hankkeesta, onko vastaanottajamaan hallitus hyväksynyt hankkeen?
Sovelletaanko hankkeeseen sellaista hallitustenvälistä sopimusta, joka antaa avunantajalle laajemman avustustoimintavalikoiman vastaanottajamaassa?
HANKKEIDEN VALMISTELU JA ENNAKKOARVIOINTI
Onko hanke valmisteltu, suunniteltu ja arvioitu sellaisten vaatimusten ja perusteiden mukaisesti, jotka vastaavat suurin piirtein DAC:n määrittämiä hankkeiden ennakkoarvioinnin perusteita (PPA)? Hankkeen arvioinnissa huomioon otettavat osatekijät ovat
a) |
taloudelliset tekijät (PPA:n kohdat 30–38) |
b) |
tekniset tekijät (PPA:n kohta 22) |
c) |
rahoitukselliset tekijät (PPA:n kohdat 23–29). |
Kun on kyse tuottavasta hankkeesta, erityisesti jos tuotanto on suunnattu markkinoille, joilla on kilpailua, onko kehitysapurahoituksen lahja-aste saatettu varojen loppukäyttäjän käyttöön? (PPA:n kohta 25)
a) |
institutionaalisten tekijöiden arviointi (PPA:n kohdat 40–44) |
b) |
sosiaalinen analyysi sekä kustannusten ja etujen jakaantumisen määrittely (PPA:n kohdat 47–57) |
c) |
ympäristötekijöiden arviointi (PPA:n kohta 55–57). |
HANKINTAMENETTELYT
Mitä seuraavista hankintamenettelyistä käytetään? (Periaatteet on määritelty julkisen kehitysavun hyvissä hankintakäytännöissä.)
a) |
kansainvälinen tarjouskilpailu (Hankintakäytäntöjen periaate III ja sen liite 2: Tehokkaan kansainvälisen tarjouskilpailun vähimmäisvaatimukset) |
b) |
kansallinen tarjouskilpailu (periaate IV) |
c) |
epävirallinen kilpailu ja suorat neuvottelut (periaate V, A tai B). |
Onko hankintojen hinnan ja laadun tarkistusta suunniteltu? (PPA:n kohta 63)
LIITE X
HANKERAHOITUSTOIMIIN SOVELLETTAVAT EHDOT
I LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1. Soveltamisala
a) |
Tässä liitteessä esitetään ne ehdot, joiden soveltamista osallistujat voivat tukea lisäyksessä 1 vahvistetut kelpoisuusehdot täyttävien hankerahoitustoimien yhteydessä. |
b) |
Tilanteissa, joiden osalta tässä liitteessä ei erikseen määrätä, sovelletaan järjestelyn ehtoja. |
II LUKU
RAHOITUSEHDOT
2. Enimmäistakaisinmaksuajat
Enimmäistakaisinmaksuaika on 14 vuotta. Jos osallistujien vientiluotolle myöntämän julkisen tuen määrä kuitenkin ylittää 35 prosenttia korkean tulotason OECD-maassa sijaitsevan hankkeen syndikoidusta luotosta, enimmäistakaisinmaksuaika on kymmenen vuotta.
3. Pääoman takaisinmaksu ja koron maksaminen
Vientiluoton pääoma voidaan maksaa takaisin erisuuruisina erinä ja pääomaa korkoineen voidaan lyhentää harvemmin kuin puolivuosittain, kunhan seuraavat ehdot täyttyvät:
a) |
Mikään yksittäinen pääoman takaisinmaksuerä tai kuuden kuukauden sisällä tapahtuva sarja takaisinmaksuja ei saa ylittää 25:tä prosenttia luoton pääomasta. |
b) |
Ensimmäinen takaisinmaksuerä on suoritettava viimeistään 24 kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta, ja tuolloin on luoton pääomasta oltava maksettuna takaisin vähintään 2 prosenttia. |
c) |
Korkoa on maksettava vähintään joka kahdestoista kuukausi, ja ensimmäinen erä maksetaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua luoton alkamisajankohdasta. |
d) |
Keskimääräinen painotettu takaisinmaksuaika on enintään seitsemän vuotta ja kolme kuukautta. Jos osallistujien vientiluotolle myöntämän julkisen tuen määrä kuitenkin ylittää 35 prosenttia korkean tulotason OECD-maassa sijaitsevan hankkeen syndikoidusta luotosta, kyseinen takaisinmaksuaika on enintään viisi vuotta ja kolme kuukautta. |
e) |
Osallistujan on tehtävä tämän liitteen 5 artiklan mukainen ennakkoilmoitus. |
4. Kiinteät vähimmäiskorot
Kun osallistujat antavat virallista rahoitustukea kiinteäkorkoisille lainoille,
a) |
osallistujat soveltavat enintään 12 vuoden takaisinmaksuaikoihin asianmukaisia markkinaviitekorkoja, jotka on määritelty järjestelyn 20 artiklan mukaisesti; |
b) |
yli 12 vuoden takaisinmaksuaikaan sovelletaan 20 peruspisteen korotusta markkinaviitekorkoihin kaikkien valuuttojen osalta. |
III LUKU
MENETTELYT
5. Ennakkoilmoitus hankerahoitustoimista
Osallistujan on ilmoitettava kaikille osallistujille aikeestaan myöntää tukea tämän liitteen ehtojen mukaisesti vähintään kymmenen kalenteripäivää ennen sitoumuksen tekemistä. Ilmoitus on toimitettava järjestelyn liitteen V mukaisesti. Jos joku toinen osallistuja pyytää keskusteluja näiden 10 vuorokauden aikana, aloitteen tehneen osallistujan on odotettava vielä toiset kymmenen vuorokautta, ennen kuin se sitoutuu tukemaan kyseisiä ehtoja.
Lisäys 1
HANKERAHOITUSTOIMIA KOSKEVAT KELPOISUUSEHDOT
I Perusedellytykset
Toimeen liittyvät tai sille ovat luonteenomaista seuraavat:
a) |
Tietyn taloudellisen yksikön rahoitus siten, että luotonantaja hyväksyy kyseisen taloudellisen yksikön kassavirtojen ja tuoton käyttämisen lainan takaisinmaksuun ja sen varallisuuden käyttämisen luoton vakuutena. |
b) |
Vientitoimien rahoittaminen (oikeudellisesti ja taloudellisesti) riippumattoman hankeyhtiön, esimerkiksi erityisesti tiettyä tarkoitusta varten perustetun yhtiön (special purpose company), kanssa, kun kyseessä on omia tuloja tuottava investointihanke. |
c) |
Asianmukainen riskin hajauttaminen hankkeeseen sitoutuneiden osapuolten, esimerkiksi yksityisten tai luottokelpoisten julkisten osakkaiden, viejien, luotonantajien ja ostositoumusten antajien kesken, sekä riittävä oman pääoman osuus. |
d) |
Hankkeen kassavirran riittävyys kattamaan toimintakulut ja velanhoitokustannukset koko takaisinmaksuajan. |
e) |
Hankkeen tuloista vähennetään ensiksi toimintakulut ja velanhoitokustannukset. |
f) |
Kyse on muusta kuin valtio-ostajasta tai -lainaajasta ilman valtion maksutakuuta (lukuun ottamatta toimitustakausta, esimerkiksi ostositoumusjärjestelyjä). |
g) |
Omaisuuseriin perustuvia vakuuksia hankkeen tuotoille/omaisuudelle, esimerkiksi sijoituksia, pantteja tai kassavirtatilejä. |
h) |
Vähän tai ei lainkaan turvautumista hankkeen yksityisen sektorin osakkaisiin tai hankkeen sidosryhmiin (sponsorit) hankkeen päätökseen saamisen jälkeen. |
II Korkean tulotason OECD-maissa toteutettaviin hankerahoitustoimiin sovellettavat lisäkriteerit
Toimeen liittyy tai sille on luonteenominaista jokin seuraavista:
a) |
Osallistuminen luoton syndikointiin sellaisten yksityisten rahoituslaitosten kanssa, jotka eivät saa julkisesti tuettua vientiluottoa, jolloin
|
b) |
Julkisen tuen takuumaksu ei alita yksityisiltä markkinoilta saatavissa olevaa rahoitusta ja on verrannollinen vastaaviin maksuihin, joita muut syndikaattiin osallistuvat yksityiset rahoituslaitokset perivät. |
LIITE XI
MÄÄRITELMÄT
Tässä järjestelyssä sovelletaan seuraavia määritelmiä:
a) |
Sitoumuksella tarkoitetaan kaikenlaisia lausuntoja, joissa vastaanottajamaalle, ostajalle, luotonsaajalle, viejälle tai rahoituslaitokselle ilmoitetaan halukkuudesta tai aikomuksesta myöntää julkista tukea. |
b) |
Yhteisellä kannalla tarkoitetaan sopimuspuolten välistä sopimusta julkisen tuen rahoittamisen perusteista tietyn toimen yhteydessä tai tietyissä olosuhteissa. Hyväksytyn yhteisen kannan mukaisia sääntöjä sovelletaan järjestelyn sääntöjen sijasta ainoastaan yhteisessä kannassa yksilöidyn toimen tai siinä yksilöityjen olosuhteiden yhteydessä. |
c) |
Sidotun avun lahja-asteella tarkoitetaan 100 prosentin lahja-astetta, kun kyseessä on lahjoitus. Lainojen osalta lahja-aste on puolestaan lainan nimellisen arvon ja luotonsaajan suorittamien tulevien lainanhoitomaksujen diskontatun nykyarvon välinen erotus. Tämä erotus ilmaistaan prosenttiosuutena lainan nimellisestä arvosta. |
d) |
Vientisopimuksen arvolla tarkoitetaan vientitavaroiden ja/tai -palvelujen ostajan maksamaa tai hänen puolestaan maksettavaa kokonaismäärää jäljempänä määriteltyjä paikalliskustannuksia lukuun ottamatta. Leasingvuokraustoimen yhteydessä leasingvuokrasta vähennetään korkoa vastaava osa. |
e) |
Lopullisella maksusitoumuksella tarkoitetaan sitoumusta, jossa sopimuspuoli sitoutuu (joko yksittäisenä toimena tai puiteluottona toteutettavan) vientiluottotoimen yhteydessä täsmällisiin ja täydellisiin rahoitusehtoihin joko kahdenvälisellä sopimuksella tai yksipuolisella tahdonilmaisulla. |
f) |
Korkotuella tarkoitetaan hallituksen ja pankkien tai muiden rahoituslaitosten välistä järjestelyä, jonka avulla voidaan myöntää kiinteäkorkoista vientirahoitusta, joka vastaa markkinakorkoa tai on sitä korkeampi. |
g) |
Puiteluotoilla tarkoitetaan kaikenlaisia vientiluottojen kehyksiä, jotka koskevat useita tiettyyn hankkeeseen mahdollisesti liittyviä liiketoimia. |
h) |
Paikalliskustannuksilla tarkoitetaan kustannuksia sellaisten ostajamaasta peräisin olevien tavaroiden ja palvelujen hankkimisesta, jotka ovat tarpeen joko viejän sopimuksen panemiseksi täytäntöön tai sellaisen hankkeen päätökseen saattamiseksi, josta viejän sopimus on osa. Paikalliskustannuksiin ei lasketa viejän edustajalle ostajamaassa maksettavaa palkkiota. |
i) |
Pelkällä takuuturvalla tarkoitetaan hallituksen tai sen puolesta myönnettävää julkista tukea, jota myönnetään ainoastaan vientiluoton takuuna tai vakuutuksena ja johon ei siis liity julkista rahoitustukea. |
j) |
Takaisinmaksuajalla tarkoitetaan ajanjaksoa, joka alkaa tässä liitteessä tarkoitettuna luoton alkamisajankohtana ja päättyy sopimuksen mukaisena pääoman viimeisen lyhennyserän maksupäivänä. |
k) |
Luoton alkamisajankohta:
|
l) |
Sidotulla avulla tarkoitetaan tukea, joka on tosiasiallisesti (oikeudellisesti tai käytännössä) sidottu tuotteiden ja/tai palveluiden hankintaan rahoituksen myöntävästä maasta ja/tai rajallisesta määrästä maita. Siihen kuuluvat lainat, lahjoitukset tai yhdistelmärahoitus, joiden lahja-aste on suurempi kuin nolla prosenttia. Tätä määritelmää sovelletaan riippumatta siitä, ovatko rahoituksen myöntävä ja sen vastaanottava maa sopineet avustuksen sitomisesta virallisella sopimuksella tai epävirallisesti, taikka siitä, sisältyykö rahoitukseen järjestelyn 31 artiklassa esitetyissä muodoissa esiintyviä osatekijöitä, joita ei voida vapaasti ja kokonaisuudessaan käyttää vastaanottajamaassa, muissa kehitysmaissa ja osallistujamaissa tehtyjen ostojen rahoittamiseen, tai sisältääkö se käytäntöjä, joiden OECD:n kehitysapukomitea (DAC) tai osallistujat arvioivat vastaavan tällaista sitomista. |
m) |
Sitomattomalla avulla tarkoitetaan apua, johon sisältyvät lainat ja lahjoitukset ovat täysimääräisesti ja vapaasti käytettävissä hankintojen tekemiseen mistä tahansa maasta. |
n) |
Keskimääräisellä painotetulla takaisinmaksuajalla tarkoitetaan aikaa, joka tarvitaan siihen, että luottopääomasta puolet maksetaan takaisin. Se on luoton alkamisajankohdasta kuhunkin pääomalyhennykseen kuluvien vuosien summa painotettuna kunakin lyhennysajankohtana maksetun määrän osuudella pääomasta. |