This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2008:177:FULL
Official Journal of the European Union, C 177, 12 July 2008
Euroopa Liidu Teataja, C 177, 12. juuli 2008
Euroopa Liidu Teataja, C 177, 12. juuli 2008
|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 177 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
51. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 177/01 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine — Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
|
2008/C 177/02 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5047 — REWE/ADEG) ( 1 ) |
|
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 177/03 |
||
|
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
|
2008/C 177/04 |
||
|
2008/C 177/05 |
||
|
|
V Teated |
|
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
|
Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO) |
|
|
2008/C 177/06 |
||
|
|
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 177/07 |
||
|
|
MUUD AKTID |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 177/08 |
||
|
2008/C 177/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/1 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 177/01)
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
2.4.2008 |
||||
|
Abi number |
N 261/07 |
||||
|
Liikmesriik |
Bulgaaria |
||||
|
Piirkond |
— |
||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Подкрепа за въгледобивния сектор (8 дружества) Podkrepa za vagledobivnia sektor (8 drujestva) |
||||
|
Õiguslik alus |
Постановление № 195 на Министерския Съвет от 26 септември 2000 г. за техническа ликвидация, консервация и преодоляване на вредните последици при прекратяване или ограничаване на производствената дейност във въгледобива. Постановление № 173 на Министерския Съвет от 19 юли 2004 г. за приемане на Наредба за условията и реда за определяне на отговорността на държавата и за отстраняване на нанесените щети върху околната среда, настъпили от минали действия или бездействия, при приватизация. Наредба № 26 от 2 октомври 1996 г. за рекултивация на нарушени терени, подобряване на слабопродуктивни земи, отнемане и оползотворяване на хумусния пласт. Закон за опазване на земеделските земи. Постановление на Министерския Съвет № 112 от 23 май 2003 г. за приемане на Правилник за реда за упражняване на правата на държавата в търговските дружества с държавно участие в капитала. Закон за държавния бюджет за съответната година и Постановление на Министерския Съвет от съответната година за изпълнение на закона за държавния бюджет |
||||
|
Meetme liik |
Abikava |
||||
|
Eesmärk |
Keskkonnakaitse |
||||
|
Abi vorm |
Toetus |
||||
|
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 37,407 miljonit BGN (19,126 miljonit EUR) |
||||
|
Abi osatähtsus |
100 % |
||||
|
Kestus |
1.1.2007-31.12.2010 |
||||
|
Sektorid |
Kivisüsi |
||||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
20.5.2008 |
|||
|
Abi number |
N 358/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Tšehhi Vabariik |
|||
|
Piirkond |
Střední Čechy |
|||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Režim státní podpory pro hospodářské subjekty na modernizaci plavidel vnitrozemské vodní nákladní dopravy |
|||
|
Õiguslik alus |
Usnesení vlády České republiky ze dne 8. prosince 2004 č. 1242 k návrhu strategie udržitelného rozvoje České republiky, usnesení vlády České republiky ze dne 2. března 2005 č. 245 k postupu přípravy České republiky na čerpání finančních prostředků ze strukturálních fondů a z Fondu soudržnosti Evropské unie v letech 2007 až 2013, vyhláška č. 560/2005 Sb., o účasti státního rozpočtu na financování programů reprodukce majetku, zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech, ve znění pozdějších předpisů |
|||
|
Meetme liik |
Abikava |
|||
|
Eesmärk |
Piirkondlik areng, keskkonnakaitse |
|||
|
Abi vorm |
Otsetoetus |
|||
|
Eelarve |
17,33 miljonit EUR |
|||
|
Abi osatähtsus |
49 % |
|||
|
Kestus |
2008-2013 |
|||
|
Sektorid |
Siseveetransport |
|||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
|||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
20.5.2008 |
|||
|
Abi number |
N 602/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||
|
Piirkond |
— |
|||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Soutien de l'Agence de l'innovation industrielle au PMII MaXSSIM |
|||
|
Õiguslik alus |
Régime N 121/06 |
|||
|
Meetme liik |
Individuaalne abi |
|||
|
Eesmärk |
Uurimis- ja arendustegevus |
|||
|
Abi vorm |
Otsene toetus, hüvitatav abi |
|||
|
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 35 miljonit EUR |
|||
|
Abi osatähtsus |
50 % |
|||
|
Kestus |
30 kuud |
|||
|
Majandusharud |
Tööstus |
|||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
28.5.2008 |
||||
|
Abi number |
N 28/08 |
||||
|
Liikmesriik |
Soome |
||||
|
Piirkond |
— |
||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Suomen laivanrakennusteollisuuden innovaatiotukiohjelma Innovationsstöd till den finländska varvsindustrin |
||||
|
Õiguslik alus |
Valtionavustuslaki 27.7; 2001/688, Valtioneuvoston asetus laivanrakennuksen innovaatioihin myönnettävästä valtionavustuksesta |
||||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
|
Eesmärk |
Innovatsioon |
||||
|
Abi vorm |
Sooduslaen |
||||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 20 miljonit EUR Kavandatud abi kogusumma: 80 miljonit EUR |
||||
|
Abi osatähtsus |
20 % abikõlblikest kuludest |
||||
|
Kestus |
Kuni 31.12.2011 |
||||
|
Majandusharud |
Laevaehitus |
||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
16.4.2008 |
|
Abi number |
N 45/08 |
|
Liikmesriik |
Kreeka Vabariik |
|
Piirkond |
— |
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Έργο Αυτοκινητοδρόμου Ελευσίνα — Κόρινθος — Πάτρα — Πύργος — Τσακώνα/Ergo Autokinetodromou Eleusina — Korinthos — Patra — Purgos — Tsakona |
|
Õiguslik alus |
Νόμος αριθ. 3621/2007 της 29ης Νοεμβρίου 2007/Nomos arith. 3621/2007 tes 29es Noembriou 2007 |
|
Meetme liik |
Kapitalitoetus ja tollitulud |
|
Eesmärk |
Infrastruktuuri ehitamine |
|
Abi vorm |
Toetus ei ole ette nähtud riigiabina |
|
Eelarve |
550 miljonit EUR (ei ole riigiabi) |
|
Abi osatähtsus |
— |
|
Kestus |
30 aastat |
|
Sektorid |
Maanteede infrastruktuur |
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Ελληνικό κράτος — Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων έργων/Elleniko kratos — Upourgeio Periballontos, Khorotaxias kai Demosion ergon |
|
Muu teave |
Avaliku pakkumise alusel kontsessioonilepingu põhjal antav toetus: ei ole mõeldud riigiabina |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
6.5.2008 |
|
Abi number |
N 174/08 |
|
Liikmesriik |
Saksamaa |
|
Piirkond |
— |
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Verlängerung der Regelung für Innovationsbeihilfen an den Schiffbau |
|
Õiguslik alus |
Rahmenbestimmungen für Beihilfen an den Schiffbau (Amtsblatt C 317 vom 30.12.2003, S. 11) und Mitteilung der Kommission betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer der Rahmenbestimmungen über staatliche Beihilfen an den Schiffbau (Amtsblatt C 260 vom 28.10.2006, S. 7) |
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|
Eesmärk |
Innovatsioon |
|
Abi vorm |
Sooduslaen, otsene toetus |
|
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 43 miljonit EUR |
|
Abi osatähtsus |
— |
|
Kestus |
1.4.2008-31.12.2011 |
|
Majandusharud |
Laevaehitus |
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle) |
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/6 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.5047 — REWE/ADEG)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 177/02)
23. juunil 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(2) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid saksa keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5047 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/7 |
Euro vahetuskurss (1)
11. juuli 2008
(2008/C 177/03)
1 euro=
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,5835 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
168,35 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4608 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,79915 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,4795 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,6197 |
|
ISK |
Islandi kroon |
121,00 |
|
NOK |
Norra kroon |
8,0605 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
23,515 |
|
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Ungari forint |
231,51 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,7026 |
|
PLN |
Poola zlott |
3,2699 |
|
RON |
Rumeenia leu |
3,6120 |
|
SKK |
Slovakkia kroon |
30,290 |
|
TRY |
Türgi liir |
1,9421 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,6423 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,6090 |
|
HKD |
Hong Kongi dollar |
12,3571 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,0816 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
2,1509 |
|
KRW |
Korea won |
1 585,88 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
12,2765 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
10,8216 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2368 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 501,69 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
5,1369 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
72,263 |
|
RUB |
Vene rubla |
36,9535 |
|
THB |
Tai baht |
53,302 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
2,5450 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
16,3386 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/8 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mis on antud kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist riigiabi suhtes, mida antakse põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
(2008/C 177/04)
Abi number: XA 7006/08
Liikmesriik: Itaalia
Abikava nimetus: Decreto del direttore generale dello sviluppo rurale del ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali prot. 2065 del 13 febbraio 2008 recante «Procedura concorsuale per la selezione di progetti di ricerca e sviluppo nel settore dell'agricoltura proposti dalle piccole e medie imprese condotte da giovani imprenditori agricoli, da realizzarsi attraverso la collaborazione di Istituzioni pubbliche di ricerca»
Õiguslik alus: Legge 15 dicembre 1998, n. 441, recante «Norme per la diffusione e la valorizzazione dell'imprenditoria in agricoltura».
Legge 27 dicembre 2006, n. 296 (legge finanziaria 2007), art. 1, comma 1068 e comma 1074
Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 4 000 000 EUR
Abi suurim osatähtsus: Kõnealuse abi suurus arvutatakse kooskõlas ühenduse kehtivates õigusaktides sätestatud ülemmääraga (komisjoni määruse (EÜ) nr 70/2001 (muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 364/2004) artikkel 5a)
Rakendamise kuupäev: Abikava jõustub alates kuupäevast, mil eranditaotluse registreerimisnumber avaldatakse Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil
Abikava või üksikabi kestus: Viis aastat
Abi eesmärk: Abi eesmärk on edendada teadus- ja arendustegevust määruse (EÜ) nr 70/2001 (muudetud määrusega (EÜ) nr 364/2004) artikli 5a tähenduses põllumajandussektoris tegutsevate väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete seas
Asjaomane sektor: Noored põllumajandusettevõtjad
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali |
|
Dipartimento delle politiche di sviluppo |
|
Direzione generale dello sviluppo rurale |
|
Via XX Settembre n. 20 |
|
I-00187 Roma |
Veebileht: http://www.politicheagricole.it/SviluppoRurale/AiutiStato/DisposizioniNazionali/07-20080213_BandoC_2065_SR_OIGA.htm
IL DIRETTORE GENERALE
(Dott. Salvatore PETROLI)
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/9 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad) (ELT C 316, 28.12.2007, lk 1 ja ELT C 134, 31.5.2008, lk 16)) artikli 2 lõikes 8 nimetatud piiripunktide ajakohastatud loetelu
(2008/C 177/05)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 2 lõikes 8 nimetatud piiripunktide ajakohastatud loetelu avaldamise aluseks on liikmesriikide poolt kooskõlas Schengeni piirieeskirjade artikliga 34 komisjonile edastatud teave.
Lisaks Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele on igakuiselt ajakohastatud teave õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimuste peadirektoraadi veebilehel.
TŠEHHI VABARIIK
ELT C 316, 28.12.2007, lk 1 avaldatud teabe asendamine
Õhupiir
A. Avalikud (1)
|
(1) |
Brno-Tuřany |
|
(2) |
Karlovy Vary |
|
(3) |
Mnichovo Hradiště |
|
(4) |
Ostrava-Mošnov |
|
(5) |
Pardubice |
|
(6) |
Praha-Ruzyně |
B. Mitteavalikud (2)
|
(1) |
Benešov |
|
(2) |
České Budějovice |
|
(3) |
Hradec Králové |
|
(4) |
Kunovice |
|
(5) |
Letňany |
|
(6) |
Liberec |
|
(7) |
Plzeň-Líně |
|
(8) |
Přerov |
|
(9) |
Roudnice nad Labem |
|
(10) |
Vodochody |
|
(11) |
Vysoké Mýto |
PRANTSUSMAA
ELT C 316, 28.12.2007, lk 1 avaldatud teabe asendamine
Õhupiir
|
(1) |
Abbeville |
|
(2) |
Agen-la Garenne |
|
(3) |
Ajaccio-Campo dell'Oro |
|
(4) |
Albi-le Séquestre |
|
(5) |
Amiens-Glisy |
|
(6) |
Angers-Marcé |
|
(7) |
Angoulême-Brie-Champniers |
|
(8) |
Annecy-Methet |
|
(9) |
Annemasse |
|
(10) |
Auxerre-Branches |
|
(11) |
Avignon-Caumont |
|
(12) |
Bâle-Mulhouse |
|
(13) |
Bastia-Poretta |
|
(14) |
Beauvais-Tillé |
|
(15) |
Bergerac-Roumanière |
|
(16) |
Besançon-la Vèze |
|
(17) |
Béziers-Vias |
|
(18) |
Biarritz-Bayonne-Anglet |
|
(19) |
Bordeaux-Mérignac |
|
(20) |
Bourges |
|
(21) |
Brest-Guipavas |
|
(22) |
Caen-Carpiquet |
|
(23) |
Cahors-Lalbenque |
|
(24) |
Calais-Dunkerque |
|
(25) |
Calvi-Sainte-Catherine |
|
(26) |
Cannes-Mandelieu |
|
(27) |
Carcassonne-Salvaza |
|
(28) |
Castres-Mazamet |
|
(29) |
Châlons-Vatry |
|
(30) |
Chambéry-Aix-les-Bains |
|
(31) |
Châteauroux-Déols |
|
(32) |
Cherbourg-Mauperthus |
|
(33) |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
|
(34) |
Colmar-Houssen |
|
(35) |
Courchevel |
|
(36) |
Deauville-Saint-Gatien |
|
(37) |
Dieppe-Saint-Aubin |
|
(38) |
Dijon-Longvic |
|
(39) |
Dinard-Pleurtuit |
|
(40) |
Dôle-Tavaux |
|
(41) |
Epinal-Mirecourt |
|
(42) |
Figari-Sud Corse |
|
(43) |
Gap-Tallard |
|
(44) |
Genève-Cointrin |
|
(45) |
Granville |
|
(46) |
Grenoble-Saint-Geoirs |
|
(47) |
Hyères-le Palivestre |
|
(48) |
Issy-les-Moulineaux |
|
(49) |
La Môle |
|
(50) |
Lannion |
|
(51) |
La Rochelle-Laleu |
|
(52) |
Laval-Entrammes |
|
(53) |
Le Castelet |
|
(54) |
Le Havre-Octeville |
|
(55) |
Le Mans-Arnage |
|
(56) |
Le Touquet-Paris-Plage |
|
(57) |
Lille-Lesquin |
|
(58) |
Limoges-Bellegarde |
|
(59) |
Lognes-Emerainville |
|
(60) |
Lorient-Lann-Bihoué |
|
(61) |
Lyon-Bron |
|
(62) |
Lyon-Saint-Exupéry |
|
(63) |
Marseille-Provence |
|
(64) |
Meaux-Esbly |
|
(65) |
Megève |
|
(66) |
Metz-Nancy-Lorraine |
|
(67) |
Monaco-Héliport |
|
(68) |
Montbéliard-Courcelles |
|
(69) |
Montpellier-Méditérranée |
|
(70) |
Morlaix-Ploujean |
|
(71) |
Nancy-Essey |
|
(72) |
Nantes-Atlantique |
|
(73) |
Nevers-Fourchambault |
|
(74) |
Nice-Côte d'Azur |
|
(75) |
Nîmes-Garons |
|
(76) |
Orléans-Bricy |
|
(77) |
Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel |
|
(78) |
Paris-Charles de Gaulle |
|
(79) |
Paris-le Bourget |
|
(80) |
Paris-Orly |
|
(81) |
Pau-Pyrénées |
|
(82) |
Perpignan-Rivesaltes |
|
(83) |
Poitiers-Biard |
|
(84) |
Pontarlier |
|
(85) |
Pontoise-Cormeilles-en-Vexin |
|
(86) |
Quimper-Pluguffan |
|
(87) |
Reims-Champagne |
|
(88) |
Rennes Saint-Jacques |
|
(89) |
Roanne-Renaison |
|
(90) |
Rodez-Marcillac |
|
(91) |
Rouen-Vallée de Seine |
|
(92) |
Saint-Brieuc-Armor |
|
(93) |
Saint-Etienne-Bouthéon |
|
(94) |
Saint-Nazaire-Montoir |
|
(95) |
Saint-Yan |
|
(96) |
Strasbourg-Entzheim |
|
(97) |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
|
(98) |
Toulouse-Blagnac |
|
(99) |
Tours-Saint-Symphorien |
|
(100) |
Toussus-le-Noble |
|
(101) |
Troyes-Barberey |
|
(102) |
Valence-Chabeuil |
|
(103) |
Valenciennes-Denain |
|
(104) |
Vesoul-Frotey |
|
(105) |
Vichy-Charmeil |
Merepiir
|
(1) |
Ajaccio |
|
(2) |
Bastia |
|
(3) |
Bayonne |
|
(4) |
Bonifacio |
|
(5) |
Bordeaux |
|
(6) |
Boulogne |
|
(7) |
Brest |
|
(8) |
Caen-Ouistreham |
|
(9) |
Calais |
|
(10) |
Calvi |
|
(11) |
Cannes-Vieux Port |
|
(12) |
Carteret |
|
(13) |
Cherbourg |
|
(14) |
Concarneau |
|
(15) |
Dieppe |
|
(16) |
Douvres |
|
(17) |
Dunkerque |
|
(18) |
Granville |
|
(19) |
Honfleur |
|
(20) |
La Rochelle-La Pallice |
|
(21) |
Le Havre |
|
(22) |
Les Sables-d'Olonne-Port |
|
(23) |
Le Tréport |
|
(24) |
Lorient |
|
(25) |
Marseille |
|
(26) |
Monaco-Port de la Condamine |
|
(27) |
Nantes-Saint-Nazaire |
|
(28) |
Nice |
|
(29) |
Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis |
|
(30) |
Port-la-Nouvelle |
|
(31) |
Porto-Vecchio |
|
(32) |
Port-Vendres |
|
(33) |
Propriano |
|
(34) |
Roscoff |
|
(35) |
Rouen |
|
(36) |
Saint-Brieuc (maritime) |
|
(37) |
Saint-Malo |
|
(38) |
Sète |
|
(39) |
Toulon |
|
(40) |
Villefranche-sur-Mer. |
(1) Rahvusvahelised lennujaamad jagunevad sõltuvalt kasutajate kategooriast avalikeks ja mitteavalikeks. Avalikud lennujaamad võtavad oma tehniliste võimaluste ja võimsuse piires vastu kõiki lennukeid.
(2) Mitteavalike lennujaamade kasutajad määratleb Tsiviillennunduse amet lennujaamade operaatorite ettepanekul.
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO)
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/12 |
TEADE AVALIKE KONKURSSIDE KORRALDAMISE KOHTA
(2008/C 177/06)
Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO) avaldab parandatud teate järgmiste avalike konkursside kohta:
|
— |
EPSO/AST/61/08 — laboritehnikud ja infrastruktuuritehnikud; |
|
— |
EPSO/AST/62/08 — tuumaenergeetika sektori tehnikud; |
|
— |
EPSO/AST/63/08 — tuumainspektorid |
assistentide (palgaaste AST3) töölevõtmiseks teadusuuringute ja tuumaenergeetika sektoris (teade on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 137 A, 4. juunil 2008 alajaotises „tuumaenergeetika sektor”)
Interneti teel registreerimise lõppkuupäeva pikendati ning registreerimine lõpeb 7. augustil 2008 kell 12 (keskpäeval) Brüsseli aja järgi.
Parandatud konkursiteade avaldatakse Euroopa Liidu Teataja 12. juuli 2008. aasta väljaandes C 177 A ainult saksa, inglise ja prantsuse keeles.
Lisateave on esitatud EPSO veebilehel: http://europa.eu/epso
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/13 |
Teade Teadaanne teatava Armeeniast, Brasiiliast ja Hiina Rahvavabariigist pärit alumiiniumfooliumi importi käsitleva dumpinguvastase menetluse algatamise kohta
(2008/C 177/07)
Komisjon on saanud vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, edaspidi „algmäärus”) (1) artiklile 5 kaebuse, milles väidetakse, et teatavat Armeeniast, Brasiiliast ja Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „vaatlusalused riigid”) pärit alumiiniumfooliumi imporditakse dumpinguhinnaga ning see tekitab olulist kahju ühenduse tootmisharule.
1. Kaebus
Kaebuse esitas 28. mail 2008 Euroopa metalliliit (EUROMÉTAUX), (edaspidi „kaebuse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab olulise osa, käesoleval juhul üle 25 %, ühenduse teatava alumiiniumfooliumi kogutoodangust.
2. Toode
Väidetavalt dumpinguhinnaga imporditav toode on tavapäraselt CN-koodi ex 7607 11 10 all deklareeritav Armeeniast, Brasiiliast ja Hiina Rahvavabariigist pärit alumiiniumfoolium paksusega vähemalt 0,008 mm, kuid mitte üle 0,018 mm, aluskihita, pärast valtsimist muul viisil töötlemata, kuni 650 mm laiustes rullides (edaspidi „vaatlusalune toode”). CN-kood on esitatud ainult teavitamise eesmärgil.
3. Väidetav dumping
Väide, et Brasiilia puhul esineb dumping, põhineb arvestusliku normaalväärtuse ja ühendusse müüdava vaatlusaluse toote ekspordihindade võrdlusel.
Algmääruse artikli 2 lõike 7 sätteid silmas pidades määras kaebuse esitaja normaalväärtuse Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi puhul punkti 5.1 alapunktis d nimetatud turumajandusriigis kehtiva hinna põhjal. Väide dumpingu kohta põhineb selliselt arvutatud normaalväärtuse ja ühendusse müüdava vaatlusaluse toote ekspordihindade võrdlusel.
Selle põhjal on arvestatud dumpingumarginaalid märkimisväärsed.
4. Väidetav kahju
Kaebuse esitaja on esitanud tõendeid, et vaatlusaluse toote import Armeeniast, Brasiiliast ja Hiina Rahvavabariigist on üldjuhul suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohalt.
Väidetakse, et lisaks muudele tagajärgedele on imporditud vaatlusaluse toote kogused ja hinnad avaldanud negatiivset mõju ühenduse tootmisharu müüdavatele kogustele ja turuosale, ning selle tulemuseks on ühenduse tootmisharu üldise tulemuslikkuse ning eelkõige tootmise, tootmisvõimsuse rakendamise ja tööhõive oluline halvenemine.
5. Menetlus
Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist leidis komisjon, et kaebus on esitatud ühenduse tootmisharu poolt või selle nimel ning menetluse algatamise õigustamiseks on piisavalt tõendeid, ning seega algatab komisjon käesolevaga uurimise algmääruse artikli 5 alusel.
5.1. Dumpingu ja kahju kindlaksmääramise menetlus
Uurimise käigus määratakse kindlaks, kas Armeeniast, Brasiiliast ja Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusalune toode on dumpingtoode ning kas dumping on tekitanud kahju.
a) Väljavõtteline uuring
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud isikute ilmset suurt arvu, võib komisjon otsustada kohaldada väljavõttelist uuringut kooskõlas algmääruse artikliga 17.
i) Hiina Rahvavabariigi eksportijate/tootjate väljavõtteline uuring
Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse käesolevaga kõigil eksportijatel/tootjatel või nende esindajatel endast komisjonile teatada ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teate punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:
|
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
|
— |
käive kohalikus vääringus ning ajavahemikul 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008 ühendusse ekspordiks müüdud vaatlusaluse toote maht tonnides; |
|
— |
käive kohalikus vääringus ning ajavahemikul 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008 siseturul müüdud vaatlusaluse toote maht tonnides; |
|
— |
äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse tootega; |
|
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või (eksport- ja/või omamaisesse) müüki kaasatud seotud äriühingute (2) nimed ja täpsed tegevusalad; |
|
— |
mis tahes muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel; |
eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing oma võimaliku valimisse kaasamisega. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste uurimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.
Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks eksportijate/tootjate valimi moodustamisel, võtab ta lisaks ühendust ekspordiriigi ametiasutustega ja mis tahes teadaolevate eksportijate/tootjate ühendustega.
Kuna äriühing ei saa olla kindel, et ta valitakse valimisse, soovitatakse neil eksportijatel/tootjatel, kes soovivad algmääruse artikli 17 lõike 3 alusel individuaalset marginaali, et nad taotleksid küsimustikku käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti a alapunktis i ettenähtud tähtaja jooksul ning esitaksid selle käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti a alapunkti ii esimeses lõikes ettenähtud tähtaja jooksul. Siiski juhitakse tähelepanu käesoleva teate punkti 5.1 alapunkti b alapunkti ii viimasele lausele.
ii) Importijate väljavõtteline uuring
Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ja vajaduse korral valimi moodustada, palutakse käesolevaga kõikidel importijatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel teatada endast komisjonile ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:
|
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
|
— |
äriühingu kogukäive eurodes ajavahemikus 1. juuli 2007 kuni 30. juuni 2008; |
|
— |
töötajate koguarv; |
|
— |
äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse tootega; |
|
— |
Armeeniast, Brasiiliast ja Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusaluse toote impordi maht ühendusse ja ühenduses toimunud edasimüügi maht tonnides ning väärtus eurodes ajavahemikus 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008; |
|
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (2) nimed ja täpsed tegevusalad; |
|
— |
mis tahes muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel; |
eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing oma võimaliku valimisse kaasamisega. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste uurimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.
Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks importijate valimi moodustamisel, võtab ta lisaks ühendust mis tahes teadaolevate importijate ühendustega.
iii) Lõplik valimite moodustamine
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad esitada asjakohast teavet seoses valimi moodustamisega, peavad seda tegema punkti 6 alapunkti b alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.
Komisjon moodustab lõpliku valimi pärast konsulteerimist asjaomaste isikutega, kes on väljendanud soovi kuuluda valimisse.
Valimitesse kuuluvad äriühingud peavad vastama küsimustikule punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul ja tegema uurimise raames koostööd.
Kui ei tehta piisavalt koostööd, võib komisjon teha oma järeldused kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 4 ja artiklile 18. Nagu selgitatud käesoleva teadaande punktis 8, võib kättesaadavatel andmetel põhinev järeldus olla asjaomase isiku jaoks ebasoodsam.
b) Küsimustikud
Uurimise seisukohast vajalike andmete saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kuuluvatele ühenduse tootmisharu esindajatele ja ühenduse tootjate ühendustele, valimisse kuuluvatele Hiina Rahvavabariigi eksportijatele/tootjatele, Armeenia ja Brasiilia eksportijatele/tootjatele, eksportijate/tootjate teadaolevatele ühendustele, valimisse kuuluvatele importijatele, kaebuses nimetatud teadaolevatele importijate ühendustele ning asjaomaste ekspordiriikide ametiasutustele.
i) Brasiilia eksportijad/tootjad
Brasiilia eksportijad/tootjad peaksid komisjoniga faksi teel viivitamata ja mitte hiljem kui punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ühendust võtma, et saada teada, kas neid on kaebuses nimetatud ning vajadusel taotlema küsimustikku, kuna punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaeg kehtib kõigi selliste huvitatud isikute kohta.
ii) Individuaalset dumpingumarginaali taotlevad Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi eksportijad/tootjad
Pidades silmas algmääruse artikli 17 lõike 3 ja artikli 9 lõike 6 kohaldamist, peavad individuaalset dumpingumarginaali taotlevad Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi eksportijad/tootjad esitama täidetud küsimustiku käesoleva teate lõike 6 punkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul. Seepärast tuleb neil taotleda küsimustikku punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul. Samas peaksid asjaomased isikud teadma, et kui väljavõttelist uuringut kohaldatakse eksportijate/tootjate suhtes, võib komisjon siiski otsustada neile individuaalset dumpingumarginaali mitte arvutada, kui eksportijate/tootjate arv on nii suur, et individuaalne kontrollimine oleks põhjendamatult koormav ning takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.
c) Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine
Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave, mida küsimustik ei hõlma, ja tõendusmaterjal. Komisjon peab saama sellise teabe ja tõendusmaterjali punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.
Peale selle võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad taotluse, milles on märgitud ärakuulamise konkreetsed põhjused. Kõnealune taotlus tuleb esitada punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.
d) Turumajandusriigi valik
Vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile a on kavandatud valida Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi puhul normaalväärtuse määramisel asjakohaseks turumajandusriigiks Türgi. Huvitatud isikutel palutakse kommenteerida kõnealuse valiku sobivust punkti 6 alapunktis c sätestatud tähtaja jooksul.
e) Turumajandusliku või individuaalse kohtlemise taotlemine
Nende Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi eksportijate/tootjate puhul, kes väidavad, et nad töötavad turumajanduslikes tingimustes, s.t et nad vastavad algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c sätestatud kriteeriumidele, ja esitavad selle kohta piisavalt tõendeid, määratakse normaalväärtus kindlaks vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b. Nõuetekohaselt põhjendatud taotlusi esitada kavatsevad eksportijad/tootjad peavad seda tegema punkti 6 alapunktis d sätestatud konkreetse tähtaja jooksul. Komisjon saadab taotluse vormid kõigile Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi eksportijatele/tootjatele, kes on valimisse kaasatud (Hiina Rahvavabariigi puhul) või keda on kaebuses nimetatud, kaebuses nimetatud eksportijate/tootjate ühendustele ning Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi ametiasutustele. Taotleja võib seda taotlusvormi kasutada ka individuaalse kohtlemise taotlemiseks, s.t et see vastab algmääruse artikli 9 lõikes 5 sätestatud kriteeriumidele.
5.2. Ühenduse huvide hindamise menetlus
Vastavalt algmääruse artiklile 21 ja juhul, kui väited dumpingu ja selle tekitatud kahju kohta on põhjendatud, tehakse otsus, kas dumpinguvastaste meetmete võtmine ei ole vastuolus ühenduse huvidega. Selleks võib komisjon saata küsimustikke ühenduse teadaolevatele tootjatele, importijatele, neid esindavatele ühendustele, kasutajate esindajatele ja tarbijaid esindavatele organisatsioonidele. Need isikud, sealhulgas need, kes ei ole komisjonile teada (eeldusel, et nad tõestavad, et nende tegevusala ja vaatlusaluse toote vahel on seos), võivad punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul endast teada anda ja komisjonile teavet esitada. Isikud, kes on toiminud kooskõlas eelmise lausega, võivad taotleda ärakuulamist, esitades selleks punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul konkreetsed põhjused. Tuleb märkida, et igasugust algmääruse artikli 21 kohaselt esitatud teavet võetakse arvesse üksnes siis, kui see esitatakse koos faktiliste tõenditega.
6. Tähtajad
a) Üldtähtajad
i) Isikutele, kes taotlevad küsimustikku või muud taotluse vormi
Kõik huvitatud isikud peavad taotlema küsimustikku või muud taotluse vormi niipea kui võimalik, ent hiljemalt 10 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
ii) Isikutele, kes teatavad endast, vastavad küsimustikule ja esitavad mis tahes muud teavet
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mistahes muu teabe 40 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Kõik eksportijad/tootjad, keda käesolev menetlus puudutab ja kes soovivad taotleda individuaalset kontrollimist vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 3, peavad samuti esitama vastused küsimustikule 40 päeva jooksul alates käesoleva teadaande avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas isik on endast teatanud eespool nimetatud ajavahemiku jooksul.
Valimisse kuuluvad äriühingud peavad esitama küsimustiku vastused punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.
iii) Ärakuulamised
Peale selle võivad kõik huvitatud isikud sama 40-päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.
b) Eritähtaeg väljavõttelise uuringu puhul
|
i) |
Punkti 5.1 alapunkti a alapunktides i ja ii osutatud teave peab laekuma komisjonile 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kuna komisjon kavatseb valimi lõpliku moodustamise asjus konsulteerida valimisse kuulumiseks soovi avaldanud isikutega 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
|
ii) |
Komisjon peab saama muu valimi kindlaksmääramiseks olulise teabe, millele on osutatud punkti 5.1 alapunkti a alapunktis ii, 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
|
iii) |
Komisjon peab saama valimisse kuuluvate isikute küsimustike vastused 37 päeva jooksul alates kuupäevast, millal neile teatati valimisse kuulumisest. |
c) Eritähtaeg turumajandusriigi valikuks
Uurimise osapooled võivad esitada märkusi selle kohta, kas Türgi, mida kavatsetakse vastavalt käesoleva teate punkti 5.1 alapunktile d kasutada turumajandusriigina normaalväärtuse määramisel Armeenia ja Hiina Rahvavabariigi puhul, on selleks sobiv. Need arvamused peavad komisjoni jõudma 10 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
d) Eritähtaeg turumajandusliku staatuse ja/või individuaalse kohtlemise taotluse esitamiseks
Nõuetekohaselt põhjendatud turumajandusliku staatuse (nagu on nimetatud käesoleva teate punkti 5.1 alapunktis e ja/või individuaalse kohtlemise taotlused algmääruse artikli 9 lõike 5 alusel peavad jõudma komisjoni 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.
7. Kirjalikud ettepanekud, küsimustiku vastused ja kirjavahetus
Kõik huvitatud isikute esildised ja taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul), kui ei ole sätestatud teisiti, ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit. Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teates nõutav teave, küsimustiku vastused ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (3) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega kaasas olema mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele).
|
Komisjoni postiaadress: |
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: J-79 4/23 |
|
B-1049 Brussels |
|
Faks: (32-2) 295 65 05 |
8. Koostööst hoidumine
Kui mõni huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab märkimisväärselt uurimist, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.
Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat teavet, jäetakse selline teave arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt algmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.
9. Uurimise ajakava
Uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 6 lõikele 9 lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt algmääruse artikli 7 lõikele 1 võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
10. Isikuandmete töötlemine
Juhitakse tähelepanu sellele, et uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001 (4) üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta.
11. Ärakuulamise eest vastutav ametnik
Juhime tähelepanu ka asjaolule, et kui huvitatud isikutel tekib raskusi oma kaitseõiguste kasutamisega, võivad nad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni talituste vahel ning aitab vajadusel leida ühise keele menetluslikes küsimustes, mis mõjutavad nende huvide kaitset kõnealuses menetluses, eelkõige sellistes küsimustes nagu juurdepääs toimikule, konfidentsiaalsus, tähtaegade pikendamine ning suuliste ja/või kirjalike seisukohtade esitamine. Täiendav teave ja kontaktandmed huvitatud isikute jaoks on kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil (http://ec.europa.eu/trade) ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel.
(1) EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2117/2005 (ELT L 340, 23.12.2005, lk 17).
(2) Seotud äriühingute mõistet on selgitatud komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklis 143 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
(3) See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43)) artiklile 4. See on konfidentsiaalne dokument vastavalt algmääruse artiklile 29 ja ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu artiklile 12.
MUUD AKTID
Komisjon
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/18 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase taotluse avaldamine
(2008/C 177/08)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (1) artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOKKUVÕTE
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„MELVA DE ANDALUCÍA”
EÜ nr: ES-PGI-005-0280-19.03.2003
KPN ( ) KGT ( X )
Käesolevas kokkuvõttes esitatakse teavitamise eesmärgil spetsifikaadi põhipunktid.
1. Liikmesriigi pädev asutus:
|
Nimi: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Biológica, Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación, Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
|
Aadress: |
|
||
|
Telefon: |
(34) 913 47 53 94 |
||
|
Faks: |
(34) 913 47 57 10 |
||
|
E-post: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Taotlejate rühm:
|
Nimi: |
Asociación de Fabricantes de Conservas de Pescado «Andaluces Artesanos de la Mar» |
||
|
Aadress: |
|
||
|
Telefon: |
(34) 959 32 10 43 |
||
|
Faks: |
(34) 959 32 01 06 |
||
|
E-post: |
consercon@telefónica.net |
||
|
Koosseis: |
Tootjad/töötlejad ( X ) Muud ( ) |
3. Toote liik:
Klass: 1.7 — Värske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted.
4. Spetsifikaat:
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 4 lõikega 2 ettenähtud nõuete kokkuvõte)
4.1. Nimetus: „Melva de Andalucía”
4.2. Kirjeldus: Konserveeritud makrelltuun ja fregatt-makrelltuun õlis, mis on toodetud mittetööstuslikke meetodeid kasutades.
Toormaterjaliks on Auxis rochei ja Auxis thazard liiki kuuluvad kalad, millel on tugev, piklik ja ümar keha, lühike ninamik ja kaks selgelt eristuvat seljauime. Kalad on sinakat või sinakashalli värvi, hõbedase kõhualuse ja külgedega. Kalade nahk on väga kõva ja sitke ning täiesti ilma soomusteta, välja arvatud keha eesosa ja küljejoon.
Kasutatakse Andaluusiale omaseid traditsioonilisi mittetööstuslikke tootmismeetodeid. Kala nahk eemaldatakse käsitsi ilma kemikaale kasutamata, tagades seega kõrge kvaliteediga loodusliku toote, millel on ühtlane, tihke ja mahlane tekstuur, meeldiv lõhn ning väga iseloomulik maitse.
Kala konserveerimisel kasutatakse ainult oliivi- või päevalilleõli.
4.3. Geograafiline piirkond: Tootmine toimub Almería provintsi haldusüksustes Almería, Adra, Carboneras, Garrucha ja Roquetas de Mar, Cádiz'i provintsi haldusüksustes Algeciras, Barbate, Cádiz, Chipiona, Conil, La Línea, Puerto de Santa María, Rota, Sanlúcar de Barrameda ja Tarifa, Granada provintsi haldusüksustes Almuñécar ja Motril, Huelva provintsi haldusüksustes Ayamonte, Cartaya, Huelva, Isla Cristina, Lepe, Palos de la Frontera ja Punta Umbría ning Málaga provintsi haldusüksustes Estepona, Fuengirola, Málaga, Marbella ja Vélez-Málaga.
4.4. Päritolutõend: Kõnealuste makrelltuuni- ja fregatt-makrelltuunikonservide tootmisel kasutatakse üksnes Auxis rochei ja Auxis thazard liiki kala.
Makrelltuuni- ja fregatt-makrelltuunikonserve toodetakse ning pakendatakse konserveerimistehastes, mis asuvad geograafilises tootmispiirkonnas ning on kantud reguleeriva asutuse registrisse; tootmine ja pakendamine vastavad spetsifikaadis esitatud nõuetele, eriti mittetööstusliku tootmise osas, mis hõlmab varasematel aegadel kasutatud meetodeid ja protseduure, mis võimaldavad säilitada kala looduslikke omadusi.
Reguleeriv asutus viib kontrolliasutusena läbi regulaarseid kontrolle tagamaks, et KGTga kaetud toodete päritolu ja tootmine on spetsifikaadiga vastavuses, eriti toodete päritolu ning nende mittetööstusliku tootmise osas. Registreeritud konserveerimistehaste omanikud peavad raamatupidamisregistrit, kuhu kontrollimise eesmärgil kantakse kasutatud tooraine ja valmistoodete andmed iga päeva kohta, mil nende tööruume kasutatakse kaitstud konservide tootmiseks.
Reguleeriv asutus tõendab kontrollitud ja spetsifikaadiga vastavuses olevad makrelltuuni- ja fregatt-makrelltuunikonservid ning varustab ettevõtted asjakohaste nummerdatud märgistega. Seejärel turustatakse konservid garantiiga päritolu ja kõiki kala looduslikke omadusi säilitava mittetööstusliku tootmise kohta.
4.5. Tootmismeetod: Konserveeritud fileede tootmiseks töödeldakse Auxis rochei ja Auxis thazard liiki kala järgmiselt: pead eemaldatakse ning seejärel kalad roogitakse ja pestakse, et puhastada nad verest ja limast. Kalad keedetakse värskes soolaga maitsestatud vees, keetmise vältel jälgitakse hoolikalt vee pH-taset ja kloorisisaldust. Seejärel eemaldatakse kaladelt käsitsi nahk. See on tootmisprotsessis eriti oluline etapp, sest kemikaalide mittekasutamine võimaldab säilitada kalade looduslikud omadused ja tagab kõrge kvaliteediga toote. Eemaldatud naha ja luudega fileed asetatakse metall- või klaasanumatesse, mis on kõikide mikroorganismide eemaldamiseks kuumtöötlemise abil eelnevalt steriliseeritud. Nagu kirjeldatud, jätkatakse nende menetluste kasutamise teel kõnealuses tootmispiirkonnas traditsiooniliselt viljeletud mittetööstuslikku lähenemist, mille eesmärk on kala looduslike omaduste säilitamine, mis muudes tööstuslikes menetlustes kasutatava naha keemilise eemaldamise käigus kaoksid.
4.6. Seos piirkonnaga: Siirdekalade liike on Hispaania lõunaosas püütud kolme tuhande aasta vältel alates ajast, mil foiniiklased ja tartessoslased hakkasid väikeseid võrke, algelisi seinnootasid ning hästituntud õngekonksu ja nööri kasutades tuuni, fregatt-makrelltuuni ja makrelli püüdma. Araablased tõid tuunivõrgud Lõuna-Andaluusia ranniku lähedastesse vetesse. Tänapäeval saab meie tööstus endiselt oma toormaterjali — kala — peamiselt neist tuunivõrkudest.
Kalapüügi kõrval tuleb kindlasti mainida ka kõnealuseid siirdekalade liike töötleva tööstuse olulisust, mille ajalugu ulatub Rooma Impeeriumi hiilgeaega 1. sajandil (pKr). Piki Andaluusia rannikut paiknevates tehastes töödeldi igat liiki tuunikala ja makrelli. Kuulsad Baelo Claudia varemed Bolonias (Tarifa), kus veel täna võib näha reservuaare, on sellest vaid üks näide. Rooma soolamistööstuse ümber tekkisid suured linnad ning Cádiz'i lahe ja kaguranniku ääres asuvad 40 tehast olid kuulsad oma soolatud kala ja kalakastmete sortimendi (garum, mauria ja alex) poolest.
Kalatoodete konserveerimisel on Andaluusias pikaajaline traditsioon, mis on säilinud tänapäevani. Andaluusia konservitööstus on säilitanud kõrge kvaliteeditaseme, mis eristab seda mujal paiknevatest tööstustest. Toodet seob kõnealuse geograafilise piirkonnaga töödeldavate liikide ja Andaluusia ranniku füüsilise keskkonna vaheline seos, konserveerimisettevõtete perekondlikud traditsioonid ning püüe säilitada traditsioonilisi mittetööstuslikke tootmismeetodeid, vastandudes tööstuslikule töötlemisele, mis on käsitöö vähesuse tõttu kindlasti odavam, ja kus kasutatakse keemilisi vahendeid tööks, mida meie ettevõtted teevad käsitsi, säilitades sellega traditsioone ja andes tootele eriomase loodusliku kvaliteedi, mis eristab seda sarnasest, kuid tööstuslikult toodetud toodetest ühtlase, tiheda ja mahlaka tekstuuri, meeldiva lõhna ning väga iseloomuliku maitse poolest.
Andaluusias on makrelltuuni ja fregatt-makrelltuuni püüdmisel pikk traditsioon ning piirkonna tööstused on seda alati töödelnud. Mittetööstuslikus konserveerimissektoris on ülekaalus olnud väikese ja keskmise suurusega pereettevõtted, mida juhivad nende asutajad või viimaste järeltulijad, mis on teinud võimalikuks traditsiooniliste tootmismeetodite säilitamise. Andaluusia tööstuse pikaajalised traditsioonid ning isalt pojale pärandatav mittetööstusliku tootmise kogemus tagavad oskustööliste olemasolu, mille säilimist ohustavad eespool osutatud tööstuslikud menetlused.
Lisaks sellele asuvad konserveerimisettevõtted Andaluusia kõige enam kalandusest sõltuvas piirkonnas, kus neil on oluline panus tööhõive säilitamisse, eriti seetõttu, et kasutatavad mittetööstuslikud meetodid on tööjõumahukamad. Seda sektorit ohustab industrialiseerimine ning sektori ellujäämine ei määra mitte ainult toodete kvaliteeti, vaid mõjutab ka väga olulisi sotsiaalseid aspekte.
4.7. Kontrolliasutus:
|
Nimi: |
Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas «Caballa de Andalucía» y «Melva de Andalucía» |
|||
|
Aadress: |
|
|||
|
Telefon: |
(34) 954 15 18 23 |
|||
|
E-post: |
consejoregulador@caballaymelva.com |
Kontrolliasutus vastab standardile EN 45011.
4.8. Märgistus: Märgisel, mille kiidab heaks kontrolliasutus, peavad olema sõnad „Melva de Andalucía”. Märgiseid nummerdab ja väljastab kontrolliasutus.
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
|
12.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 177/21 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase taotluse avaldamine
(2008/C 177/09)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (1) artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOKKUVÕTE
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„CABALLA DE ANDALUCÍA”
EÜ nr: ES-PDO-005-0281-19.03.2003
KPN ( ) KGT ( X )
Käesolevas kokkuvõttes esitatakse teavitamise eesmärgil spetsifikaadi põhipunktid.
1. Liikmesriigi pädev asutus:
|
Nimi: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Biológica, Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación, Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
|
Aadress: |
|
||
|
Telefon: |
(34) 913 47 53 94 |
||
|
Faks: |
(34) 913 47 57 10 |
||
|
E-post: |
sgcaproagra@mapya.es |
2. Taotlejate rühm:
|
Nimi: |
Asociación de Fabricantes de Conservas de Pescado «Andaluces Artesanos de la Mar» |
||
|
Aadress: |
|
||
|
Telefon: |
(34) 959 32 10 43 |
||
|
Faks: |
(34) 959 32 01 06 |
||
|
E-post: |
consercon@telefónica.net |
||
|
Koosseis: |
Tootjad/töötlejad ( X ) Muud ( ) |
3. Toote liik:
Klass: 1.7 — Värske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted.
4. Spetsifikaat:
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 4 lõikega 2 ettenähtud nõuete kokkuvõte)
4.1. Nimetus: „Caballa de Andalucía”
4.2. Kirjeldus: Konserveeritud makrellifileed õlis, toodetud mittetööstuslikke meetodeid kasutades.
Toormaterjaliks on Scomber japonicus liiki kala, millel on süstikukujuline ja piklik keha, teravikuline ninamik ja peenike sabavars. Sellel on kaks selgelt eristuvat seljauime ning pea ja keha on kaetud väikeste soomustega. Kala on rohekassinist värvi, kitsaste laineliste mustade triipude ja tähnidega, kala kõht ja küljed on samas hõbekollased sinakashallide tähnidega. Kala on pikkus on tavaliselt 20–30 cm.
Kasutatakse Andaluusiale omaseid traditsioonilisi mittetööstuslikke tootmismeetodeid. Makrelli nahk eemaldatakse käsitsi ilma kemikaale kasutamata, tagades seega kõrge kvaliteediga toote, millel on hallikasvalge värvus, ühtlane tihke ja mahlane tekstuur, meeldiv lõhn ning väga iseloomulik maitse.
Kala konserveerimisel kasutatakse ainult oliivi- või päevalilleõli.
4.3. Geograafiline piirkond: Tootmine toimub Almería provintsi valdades Almería, Adra, Carboneras, Garrucha ja Roquetas de Mar, Cádiz'i provintsi valdades Algeciras, Barbate, Cádiz, Chipiona, Conil, La Línea, Puerto de Santa María, Rota, Sanlúcar de Barrameda ja Tarifa, Granada provintsi valdades Almuñécar ja Motril, Huelva provintsi valdades Ayamonte, Cartaya, Huelva, Isla Cristina, Lepe, Palos de la Frontera ja Punta Umbría ning Málaga provintsi valdades Estepona, Fuengirola, Málaga, Marbella ja Vélez-Málaga.
4.4. Päritolutõend: Kõnealuste makrellikonservide tootmisel kasutatakse üksnes Scomber japonicus liiki kala.
Makrellikonserve toodetakse ja pakendatakse konserveerimistehastes, mis asuvad geograafilises tootmispiirkonnas ning on kantud reguleeriva asutuse registrisse; tootmine ja pakendamine vastab spetsifikaadis esitatud nõuetele, eriti mittetööstusliku tootmise osas, mis hõlmab varasematel aegadel kasutatud meetodeid ja protseduure, mis võimaldavad säilitada kala looduslikke omadusi. Registreeritud tehastes, kus kasutatakse kõnealust tootmisprotsessi, ei ole tööstuslik tootmine lubatud.
Reguleeriv asutus viib kontrolliasutusena läbi regulaarseid kontrolle tagamaks, et KGTga hõlmatud toodete päritolu ja tootmine on spetsifikaadiga vastavuses, eriti toodete päritolu ning nende mittetööstusliku tootmise osas. Registreeritud konserveerimistehaste omanikud peavad raamatupidamisregistrit, kuhu kontrollimise eesmärgil kantakse kasutatud tooraine ja valmistoodete andmed iga päeva kohta, mil nende tööruume kasutatakse kaitstud geograafilise tähisega konservide tootmiseks.
Reguleeriv asutus tõendab kontrollitud ja spetsifikaadiga vastavuses olevad makrellikonservid ning varustab ettevõtted asjakohaste nummerdatud märgistega. Seejärel turustatakse konservid garantiiga päritolu ja kõiki kala looduslikke omadusi säilitava mittetööstusliku tootmise kohta.
4.5. Tootmismeetod: Konserveeritud fileede tootmiseks töödeldakse Scomber japonicus liiki kala järgmiselt: pead eemaldatakse ning seejärel kalad roogitakse ja pestakse, et puhastada nad verest ja limast. Kalad keedetakse värskes soolaga maitsestatud vees, keetmise kestel jälgitakse hoolikalt vee pH-taset ja kloorisisaldust. Seejärel eemaldatakse kaladelt käsitsi nahk. See on tootmisprotsessis eriti oluline etapp, sest kemikaalide mittekasutamine võimaldab säilitada kalade looduslikud omadused ja tagab kõrge kvaliteediga toote. Fileed, millelt on eemaldatud nahk ja luud, asetatakse metall- või klaaskonteineritesse, mis on kõikide mikroorganismide kõrvaldamiseks kuumtöötlemise abil eelnevalt steriliseeritud. Nagu kirjeldatud, jätkatakse nende menetluste kasutamise teel kõnealuses tootmispiirkonnas traditsiooniliselt viljeletud mittetööstuslikku lähenemist, mille eesmärk on kala looduslike omaduste säilitamine, mis vastasel korral kaoksid naha keemilise eemaldamise käigus, mida kasutatakse muudes tööstuslikes menetlustes.
4.6. Seos piirkonnaga: Siirdekalade liike on Hispaania lõunaosas püütud kolme tuhande aasta vältel alates ajast, mil foiniiklased ja tartessoslased hakkasid väikeseid võrke, algelisi seinnootasid ning hästituntud õngekonksu ja nööri kasutades tuuni, fregatt-makrelltuuni ja makrelli püüdma. Araablased tõid tuunivõrgud Lõuna-Andaluusia ranniku lähedastesse vetesse. Tänapäeval saab meie tööstus endiselt oma toormaterjali — kala — peamiselt neist tuunivõrkudest.
Kalapüügi kõrval tuleb kindlasti mainida ka kõnealuseid siirdekalade liike töötleva tööstuse olulisust, mille ajalugu ulatub Rooma impeeriumi hiilgeaega 1. sajandil (m.a.j.). Piki Andaluusia rannikut paiknevates tehastes töödeldi igat liiki tuunikala ja makrelli. Kuulsad Baelo Claudia varemed Bolonias (Tarifa), kus veel täna võib näha reservuaare, on sellest vaid üks näide. Rooma soolamistööstuse ümber tekkisid suured linnad ning Cádiz'i lahe ja kaguranniku ääres asuvad 40 tehast olid kuulsad oma soolatud kala ja kalakastmete sortimendi (garum, mauria ja alex) poolest.
Kalatoodete konserveerimisel on Andaluusias pikaajaline traditsioon, mis on säilinud tänapäevani. Andaluusia konservitööstus on säilitanud kõrge kvaliteeditaseme, mis eristab seda mujal paiknevatest tööstustest. Toodet seob kõnealuse geograafilise piirkonnaga töödeldavate liikide ja Andaluusia ranniku füüsilise keskkonna vaheline seos, konserveerimisettevõtete perekondlikud traditsioonid ning püüe säilitada traditsioonilisi mittetööstuslikke tootmismeetodeid, vastandudes tööstuslikule töötlemisele, mis on kindlasti odavam, sest hoitakse kokku käsitööst vabanenud tööjõu pealt, kasutades keemilisi vahendeid tööks, mida meie ettevõtted teevad käsitsi, säilitades sellega traditsioone ja andes tootele eriomase loodusliku kvaliteedi, mis eristab seda sarnasest, kuid tööstuslikult toodetud toodetest ühtlase, tiheda ja mahlaka tekstuuri, meeldiva lõhna ja väga iseloomuliku maitse poolest.
Andaluusias on Scomber japonicus liiki makrelli püüdmisel pikk traditsioon ning piirkonna tööstused on seda alati töödelnud. Mittetööstuslikus konserveerimissektoris on ülekaalus olnud väikese ja keskmise suurusega pereettevõtted, mida juhivad nende asutajad või viimaste järeltulijad, mis on teinud võimalikuks traditsiooniliste tootmismeetodite säilitamise. Andaluusia tööstuse pikaajalised traditsioonid ning isalt pojale pärandatav mittetööstusliku tootmise kogemus tagavad oskustööliste olemasolu, mille säilimist ohustavad eespool nimetatud tööstuslikud menetlused.
Lisaks sellele asuvad konserveerimisettevõtted Andaluusia kõige enam kalandusest sõltuvas piirkonnas, kus neil on oluline panus tööhõive säilitamisse, eriti seetõttu, et kasutatavad mittetööstuslikud meetodid on tööjõumahukamad. Seda sektorit ohustab industrialiseerimine ning sektori ellujäämine ei määra mitte ainult toodete kvaliteeti, vaid mõjutab ka väga olulisi sotsiaalseid aspekte.
4.7. Kontrolliasutus:
|
Nimi: |
Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas «Caballa de Andalucía» y «Melva de Andalucía» |
||
|
Aadress: |
|
||
|
Telefon: |
(34) 954 15 18 23 |
||
|
E-post: |
consejoregulador@caballaymelva.com |
Kontrolliasutus (Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas „Caballa de Andalucía” y „Melva de Andalucía”) vastab standardile EN 45011.
4.8. Märgistus: Märgisel, mille kiidab heaks kontrolliasutus, peavad olema sõnad „Caballa de Andalucía”. Märgiseid nummerdab ja väljastab kontrolliasutus.
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.