ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
51 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Komisija |
|
2008/C 177/01 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2008/C 177/02 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5047 — REWE/ADEG) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Komisija |
|
2008/C 177/03 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2008/C 177/04 |
||
2008/C 177/05 |
||
|
V Skelbimai |
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO) |
|
2008/C 177/06 |
||
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Komisija |
|
2008/C 177/07 |
||
|
KITI AKTAI |
|
|
Komisija |
|
2008/C 177/08 |
||
2008/C 177/09 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Komisija
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/1 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/C 177/01)
Sprendimo priėmimo data |
2008 4 2 |
||||
Pagalbos Nr. |
N 261/07 |
||||
Valstybė narė |
Bulgarija |
||||
Regionas |
— |
||||
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Подкрепа за въгледобивния сектор (8 дружества) Podkrepa za vagledobivnia sektor (8 drujestva) |
||||
Teisinis pagrindas |
Постановление № 195 на Министерския Съвет от 26 септември 2000 г. за техническа ликвидация, консервация и преодоляване на вредните последици при прекратяване или ограничаване на производствената дейност във въгледобива. Постановление № 173 на Министерския Съвет от 19 юли 2004 г. за приемане на Наредба за условията и реда за определяне на отговорността на държавата и за отстраняване на нанесените щети върху околната среда, настъпили от минали действия или бездействия, при приватизация. Наредба № 26 от 2 октомври 1996 г. за рекултивация на нарушени терени, подобряване на слабопродуктивни земи, отнемане и оползотворяване на хумусния пласт. Закон за опазване на земеделските земи. Постановление на Министерския Съвет № 112 от 23 май 2003 г. за приемане на Правилник за реда за упражняване на правата на държавата в търговските дружества с държавно участие в капитала. Закон за държавния бюджет за съответната година и Постановление на Министерския Съвет от съответната година за изпълнение на закона за държавния бюджет |
||||
Priemonės rūšis |
Schema |
||||
Tikslas |
Aplinkos apsauga |
||||
Pagalbos forma |
Subsidija |
||||
Biudžetas |
Visas biudžetas yra: 37,407 mln. BGN (19,126 mln. EUR) |
||||
Intensyvumas |
100 % |
||||
Laikotarpis |
2007 1 1-2010 12 31 |
||||
Ekonomikos sektoriai |
Anglies sektorius |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2008 5 20 |
|||
Pagalbos Nr. |
N 358/07 |
|||
Valstybė narė |
Čekijos Respublika |
|||
Regionas |
Střední Čechy |
|||
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Režim státní podpory pro hospodářské subjekty na modernizaci plavidel vnitrozemské vodní nákladní dopravy |
|||
Teisinis pagrindas |
Usnesení vlády České republiky ze dne 8. prosince 2004 č. 1242 k návrhu strategie udržitelného rozvoje České republiky, usnesení vlády České republiky ze dne 2. března 2005 č. 245 k postupu přípravy České republiky na čerpání finančních prostředků ze strukturálních fondů a z Fondu soudržnosti Evropské unie v letech 2007 až 2013, vyhláška č. 560/2005 Sb., o účasti státního rozpočtu na financování programů reprodukce majetku, zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech, ve znění pozdějších předpisů |
|||
Priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||
Tikslas |
Regiono plėtra, aplinkos apsauga |
|||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||
Biudžetas |
17,33 mln. EUR |
|||
Intensyvumas |
49 % |
|||
Laikotarpis |
2008-2013 |
|||
Ekonomikos sektoriai |
Vidaus vandenų transportas |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2008 5 20 |
|||
Pagalbos Nr. |
N 602/07 |
|||
Valstybė narė |
Prancūzija |
|||
Regionas |
— |
|||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Soutien de l'Agence de l'innovation industrielle au PMII MaXSSIM |
|||
Teisinis pagrindas |
Régime N 121/06 |
|||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
|||
Tikslas |
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra |
|||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Grąžintina dotacija |
|||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma: 35 mln. EUR |
|||
Pagalbos intensyvumas |
50 % |
|||
Trukmė |
30 mėnesiai |
|||
Ekonomikos sektorius |
Apdirbamoji pramonė |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2008 5 28 |
||||
Pagalbos Nr. |
N 28/08 |
||||
Valstybė narė |
Suomija |
||||
Regionas |
— |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Suomen laivanrakennusteollisuuden innovaatiotukiohjelma Innovationsstöd till den finländska varvsindustrin |
||||
Teisinis pagrindas |
Valtionavustuslaki 27.7; 2001/688, Valtioneuvoston asetus laivanrakennuksen innovaatioihin myönnettävästä valtionavustuksesta |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
Tikslas |
Inovacijos |
||||
Pagalbos forma |
Lengvatinė paskola |
||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 20 mln. EUR Bendra suteiktos pagalbos suma: 80 mln. EUR |
||||
Pagalbos intensyvumas |
20 % reikalavimus atitinkančių išlaidų |
||||
Trukmė |
Iki 2011 12 31 |
||||
Ekonomikos sektorius |
Laivų statyba |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2008 4 16 |
Pagalbos Nr. |
N 45/08 |
Valstybė narė |
Graikijos Respublika |
Regionas |
— |
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Έργο Αυτοκινητοδρόμου Ελευσίνα — Κόρινθος — Πάτρα — Πύργος — Τσακώνα/Ergo Autokinetodromou Eleusina — Korinthos — Patra — Purgos — Tsakona |
Teisinis pagrindas |
Νόμος αριθ. 3621/2007 της 29ης Νοεμβρίου 2007/Nomos arith. 3621/2007 tes 29es Noembriou 2007 |
Priemonės rūšis |
Parama kapitalu ir pajamos iš rinkliavų |
Tikslas |
Infrastruktūros statyba |
Pagalbos forma |
Parama nelaikoma valstybės pagalba |
Biudžetas |
550 mln. EUR (ne valstybės pagalba) |
Intensyvumas |
— |
Laikotarpis |
30 metų |
Ekonomikos sektoriai |
Kelių infrastruktūra |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Ελληνικό κράτος — Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων έργων/Elleniko kratos — Upourgeio Periballontos, Khorotaxias kai Demosion ergon |
Kita informacija |
Subsidija pagal koncesijos sutartį, teikiama viešojo konkurso būdu. Nelaikoma valstybės pagalba |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2008 5 6 |
Pagalbos Nr. |
N 174/08 |
Valstybė narė |
Vokietija |
Regionas |
— |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Verlängerung der Regelung für Innovationsbeihilfen an den Schiffbau |
Teisinis pagrindas |
Rahmenbestimmungen für Beihilfen an den Schiffbau (Amtsblatt C 317 vom 30.12.2003, S. 11) und Mitteilung der Kommission betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer der Rahmenbestimmungen über staatliche Beihilfen an den Schiffbau (Amtsblatt C 260 vom 28.10.2006, S. 7) |
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Tikslas |
Inovacijos |
Pagalbos forma |
Lengvatinė paskola, Tiesioginė dotacija |
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma: 43 mln. EUR |
Pagalbos intensyvumas |
— |
Trukmė |
2008 4 1-2011 12 31 |
Ekonomikos sektorius |
Laivų statyba |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle) |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/6 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5047 — REWE/ADEG)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/C 177/02)
2008 m. birželio 23 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 2 dalies. Visas šio sprendimo tekstas yra vokiečių kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M5047 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Komisija
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/7 |
Euro kursas (1)
2008 m. liepos 11 d.
(2008/C 177/03)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,5835 |
JPY |
Japonijos jena |
168,35 |
DKK |
Danijos krona |
7,4608 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,79915 |
SEK |
Švedijos krona |
9,4795 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,6197 |
ISK |
Islandijos krona |
121,00 |
NOK |
Norvegijos krona |
8,0605 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
23,515 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
231,51 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,7026 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,2699 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,6120 |
SKK |
Slovakijos krona |
30,290 |
TRY |
Turkijos lira |
1,9421 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6423 |
CAD |
Kanados doleris |
1,6090 |
HKD |
Honkongo doleris |
12,3571 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
2,0816 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,1509 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 585,88 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
12,2765 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,8216 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2368 |
IDR |
Indijos rupija |
14 501,69 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
5,1369 |
PHP |
Filipinų pesas |
72,263 |
RUB |
Rusijos rublis |
36,9535 |
THB |
Tailando batas |
53,302 |
BRL |
Brazilijos realas |
2,5450 |
MXN |
Meksikos pesas |
16,3386 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/8 |
Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba
(2008/C 177/04)
XA numeris: XA 7006/08
Valstybė narė: Italija
Pagalbos schemos pavadinimas: Decreto del direttore generale dello sviluppo rurale del ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali prot. 2065 del 13 febbraio 2008 recante «Procedura concorsuale per la selezione di progetti di ricerca e sviluppo nel settore dell'agricoltura proposti dalle piccole e medie imprese condotte da giovani imprenditori agricoli, da realizzarsi attraverso la collaborazione di Istituzioni pubbliche di ricerca»
Teisinis pagrindas: Legge 15 dicembre 1998, n. 441, recante «Norme per la diffusione e la valorizzazione dell'imprenditoria in agricoltura».
Legge 27 dicembre 2006, n. 296 (legge finanziaria 2007), art. 1, comma 1068 e comma 1074
Planuojamos metinės išlaidos: 4 000 000 EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Ši pagalba bus skaičiuojama laikantis didžiausio intensyvumo, numatyto galiojančiais Bendrijos teisės aktais (Komisijos reglamento (EB) Nr. 70/2001, iš dalies pakeisto Komisijos reglamentu (EB) Nr. 364/2004, 5a straipsnis).
Įgyvendinimo data: Ši schema įsigalios prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Europos Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje dieną
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Penkeri metai
Pagalbos tikslas: Šia pagalba siekiama skatinti mažųjų ir vidutinių žemės ūkio sektoriaus įmonių tyrimus ir plėtrą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 70/2001, iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 364/2004, 5a straipsnyje
Ekonomikos sektorius (-iai): Jaunieji ūkininkai.
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali |
Dipartimento delle politiche di sviluppo |
Direzione generale dello sviluppo rurale |
Via XX Settembre n. 20 |
I-00187 Roma |
Interneto svetainė: http://www.politicheagricole.it/SviluppoRurale/AiutiStato/DisposizioniNazionali/07-20080213_BandoC_2065_SR_OIGA.htm
IL DIRETTORE GENERALE
(Dott. Salvatore PETROLI)
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/9 |
Atnaujintas sienos perėjimo punktų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 8 dalyje, sąrašas (paskelbtas OL C 316, 2007 12 28, p. 1 ir OL C 134, 2008 5 31, p. 16)
(2008/C 177/05)
Sienos perėjimo punktų, nurodytų 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas) 2 straipsnio 8 dalyje, sąrašas skelbiamas remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 34 straipsnį Komisijai perduota informacija.
Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, o kas mėnesį atnaujinamą informaciją galima rasti Teisingumo, laisvės ir saugumo generalinio direktorato tinklalapyje.
ČEKIJOS RESPUBLIKA
OL C 316, 2007 m. gruodžio 28 d., p. 1, skelbtos informacijos pakeitimas
Oro erdvės sienos
A. Viešieji oro uostai (1)
1) |
Brno–Tuřany |
2) |
Karlovy Vary |
3) |
Mnichovo Hradiště |
4) |
Ostrava — Mošnov |
5) |
Pardubice |
6) |
Praha — Ruzyně |
B. Neviešieji oro uostai (2)
1) |
Benešov |
2) |
České Budějovice |
3) |
Hradec Králové |
4) |
Kunovice |
5) |
Letňany |
6) |
Liberec |
7) |
Plzeň — Líně |
8) |
Přerov |
9) |
Roudnice nad Labem |
10) |
Vodochody |
11) |
Vysoké Mýto |
PRANCŪZIJA
OL C 316, 2007 m. gruodžio 28 d., p. 1, skelbtos informacijos pakeitimas
Oro erdvės sienos
1) |
Abbeville |
2) |
Agen-la Garenne |
3) |
Ajaccio-Campo dell'Oro |
4) |
Albi-le Séquestre |
5) |
Amiens-Glisy |
6) |
Angers-Marcé |
7) |
Angoulême-Brie-Champniers |
8) |
Annecy-Methet |
9) |
Annemasse |
10) |
Auxerre-Branches |
11) |
Avignon-Caumont |
12) |
Bâle-Mulhouse |
13) |
Bastia-Poretta |
14) |
Beauvais-Tillé |
15) |
Bergerac-Roumanière |
16) |
Besançon-la Vèze |
17) |
Béziers-Vias |
18) |
Biarritz-Bayonne-Anglet |
19) |
Bordeaux-Mérignac |
20) |
Bourges |
21) |
Brest-Guipavas |
22) |
Caen-Carpiquet |
23) |
Cahors-Lalbenque |
24) |
Calais-Dunkerque |
25) |
Calvi-Sainte-Catherine |
26) |
Cannes-Mandelieu |
27) |
Carcassonne-Salvaza |
28) |
Castres-Mazamet |
29) |
Châlons-Vatry |
30) |
Chambéry-Aix-les-Bains |
31) |
Châteauroux-Déols |
32) |
Cherbourg-Mauperthus |
33) |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
34) |
Colmar-Houssen |
35) |
Courchevel |
36) |
Deauville-Saint-Gatien |
37) |
Dieppe-Saint-Aubin |
38) |
Dijon-Longvic |
39) |
Dinard-Pleurtuit |
40) |
Dôle-Tavaux |
41) |
Epinal-Mirecourt |
42) |
Figari-Sud Corse |
43) |
Gap-Tallard |
44) |
Genève-Cointrin |
45) |
Granville |
46) |
Grenoble-Saint-Geoirs |
47) |
Hyères-le Palivestre |
48) |
Issy-les-Moulineaux |
49) |
La Môle |
50) |
Lannion |
51) |
La Rochelle-Laleu |
52) |
Laval-Entrammes |
53) |
Le Castelet |
54) |
Le Havre-Octeville |
55) |
Le Mans-Arnage |
56) |
Le Touquet-Paris-Plage |
57) |
Lille-Lesquin |
58) |
Limoges-Bellegarde |
59) |
Lognes-Emerainville |
60) |
Lorient-Lann-Bihoué |
61) |
Lyon-Bron |
62) |
Lyon-Saint-Exupéry |
63) |
Marseille-Provence |
64) |
Meaux-Esbly |
65) |
Megève |
66) |
Metz-Nancy-Lorraine |
67) |
Monaco-Héliport |
68) |
Montbéliard-Courcelles |
69) |
Montpellier-Méditérranée |
70) |
Morlaix-Ploujean |
71) |
Nancy-Essey |
72) |
Nantes-Atlantique |
73) |
Nevers-Fourchambault |
74) |
Nice-Côte d'Azur |
75) |
Nîmes-Garons |
76) |
Orléans-Bricy |
77) |
Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel |
78) |
Paris-Charles de Gaulle |
79) |
Paris-le Bourget |
80) |
Paris-Orly |
81) |
Pau-Pyrénées |
82) |
Perpignan-Rivesaltes |
83) |
Poitiers-Biard |
84) |
Pontarlier |
85) |
Pontoise-Cormeilles-en-Vexin |
86) |
Quimper-Pluguffan |
87) |
Reims-Champagne |
88) |
Rennes Saint-Jacques |
89) |
Roanne-Renaison |
90) |
Rodez-Marcillac |
91) |
Rouen-Vallée de Seine |
92) |
Saint-Brieuc-Armor |
93) |
Saint-Etienne-Bouthéon |
94) |
Saint-Nazaire-Montoir |
95) |
Saint-Yan |
96) |
Strasbourg-Entzheim |
97) |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
98) |
Toulouse-Blagnac |
99) |
Tours-Saint-Symphorien |
100) |
Toussus-le-Noble |
101) |
Troyes-Barberey |
102) |
Valence-Chabeuil |
103) |
Valenciennes-Denain |
104) |
Vesoul-Frotey |
105) |
Vichy-Charmeil |
Jūrų sienos
1) |
Ajaccio |
2) |
Bastia |
3) |
Bayonne |
4) |
Bonifacio |
5) |
Bordeaux |
6) |
Boulogne |
7) |
Brest |
8) |
Caen-Ouistreham |
9) |
Calais |
10) |
Calvi |
11) |
Cannes-Vieux Port |
12) |
Carteret |
13) |
Cherbourg |
14) |
Concarneau |
15) |
Dieppe |
16) |
Douvres |
17) |
Dunkerque |
18) |
Granville |
19) |
Honfleur |
20) |
La Rochelle-La Pallice |
21) |
Le Havre |
22) |
Les Sables-d'Olonne-Port |
23) |
Le Tréport |
24) |
Lorient |
25) |
Marseille |
26) |
Monaco-Port de la Condamine |
27) |
Nantes-Saint-Nazaire |
28) |
Nice |
29) |
Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis |
30) |
Port-la-Nouvelle |
31) |
Porto-Vecchio |
32) |
Port-Vendres |
33) |
Propriano |
34) |
Roscoff |
35) |
Rouen |
36) |
Saint-Brieuc (maritime) |
37) |
Saint-Malo |
38) |
Sète |
39) |
Toulon |
40) |
Villefranche-sur-Mer. |
(1) Pagal naudotojų kategoriją tarptautiniai oro uostai yra skirstomi į viešuosius ir neviešuosius oro uostus. Viešieji oro uostai, kiek leidžia jų techninis ir veiklos pajėgumas, priima visus orlaivius.
(2) Neviešųjų oro uostų naudotojus apibrėžia Civilinės aviacijos tarnyba oro uosto operatoriaus pasiūlymu.
V Skelbimai
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO)
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/12 |
PRANEŠIMAS APIE VIEŠUS KONKURSUS
(2008/C 177/06)
Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO) skelbia pranešimo apie viešus konkursus:
— |
EPSO/AST/61/08 — Laboratorijos technikai ir infrastruktūrų technikai |
— |
EPSO/AST/62/08 — Branduolinės energetikos įrenginių technikai |
— |
EPSO/AST/63/08 — Branduolinės energetikos objektų inspektoriai |
eiti AST3 kategorijos mokslinių tyrimų ir branduolinės energetikos srities padėjėjų pareigas pataisą (2008 m. birželio 4 d. Oficialiajame leidinyje C 137 A paskelbtame pranešime pavartoti žodžiai „branduolinės energetikos srities“).
Galutinė elektroninės registracijos data nukelta į 2008 m. rugpjūčio 7 d. 12.00 val. Briuselio laiku.
Pranešimo apie konkursą pataisa skelbiama tik anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis 2008 m. liepos 12 d. Oficialiajame leidinyje C 177 A.
Išsami informacija skelbiama EPSO interneto svetainėje: http://europa.eu/epso
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Komisija
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/13 |
Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikros importuojamos Armėnijos, Brazilijos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aliumininės folijos inicijavimą
(2008/C 177/07)
Komisija gavo skundą, pateiktą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau – pagrindinis reglamentas) (1) 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad tam tikra Armėnijos, Brazilijos ir Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamosios šalys) kilmės aliumininė folija yra importuojama dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Bendrijos pramonei.
1. Skundas
2008 m. gegužės 28 d. Europos metalų asociacija (EUROMETAUX) (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) visos tam tikros aliumininės folijos Bendrijoje, vardu pateikė skundą.
2. Produktas
Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra Armėnijos, Brazilijos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aliumininė folija, kurios storis ne mažesnis kaip 0,008 mm ir ne didesnis kaip 0,018 mm, be pagrindo, valcuota, bet toliau neapdorota, ritėmis, kurių plotis ne didesnis kaip 650 mm (toliau – nagrinėjamasis produktas), kurį deklaruojant paprastai nurodomas KN kodas ex -7607 11 10. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.
3. Įtarimas dėl dempingo
Įtarimas dėl Brazilijos vykdomo dempingo grindžiamas nustatytos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.
Atsižvelgdamas į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalį skundo pateikėjas normaliąją vertę Armėnijoje ir Kinijos Liaudies Respublikoje nustatė remdamasis kaina rinkos ekonomikos šalyje, minėtoje 5.1 dalies d punkte. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas.
4. Įtarimas dėl žalos
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo nagrinėjamojo produkto importas iš Armėnijos, Brazilijos ir Kinijos Liaudies Respublikos vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Tvirtinama, kad nagrinėjamojo importuojamo produkto kiekis bei kainos, be kitų neigiamų padarinių, darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės rinkos daliai ir parduodamam kiekiui, ir dėl to turėjo didelį neigiamą poveikį bendriems Bendrijos pramonės veiklos rezultatams, ypač gamybai, pajėgumų naudojimui ir užimtumui.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.
5.1. Dempingo ir žalos nustatymo procedūra
Tyrimo metu bus nustatyta, ar Armėnijos, Brazilijos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos.
a) Atranka
Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.
(i) Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį ir 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams; |
— |
apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto eksportui į Bendriją nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d., kiekis tonomis; |
— |
apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d., kiekis tonomis; |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu; |
— |
visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves; |
pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančiosios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.
Kadangi bendrovė negali žinoti, ar ji bus atrinkta, eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį, turi paprašyti klausimyno per šio pranešimo 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį ir pateikti atsakymus iki šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunkčio pirmoje pastraipoje nustatyto termino. Tačiau atkreiptinas dėmesys į paskutinį šio pranešimo 5.1 dalies b punkto ii papunkčio sakinį.
(ii) Importuotojų atranka
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams; |
— |
visa bendrovės apyvarta EUR nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d.; |
— |
bendras darbuotojų skaičius; |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu; |
— |
Armėnijos, Brazilijos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d. apimtis tonomis ir vertė EUR; |
— |
visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių nagrinėjamojo produkto gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla, |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves; |
pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
(iii) Galutinė atranka
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.
Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.
Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti tyrime.
Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, susijusiai šaliai gali būti mažiau palanki.
b) Klausimynai
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga tyrimui, Komisija išsiųs klausimynus Bendrijos pramonės įmonėms ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, Armėnijos ir Brazilijos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms skunde įvardytoms importuotojų asociacijoms bei nagrinėjamųjų eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.
(i) Brazilijos eksportuotojai ir (arba) gamintojai
Brazilijos eksportuotojai ir (arba) gamintojai nedelsdami turėtų faksu kreiptis į Komisiją, kad sužinotų, ar jie minimi skunde, ir, prireikus, prašyti klausimyno per šio pranešimo 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį, atsižvelgiant į tai, kad šio prašymo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytas laikotarpis taikomas visoms šioms suinteresuotosioms šalims.
(ii) Armėnijos ir Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, prašantys nustatyti individualų dempingo skirtumą
Taikant pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 6 dalį, Armėnijos ir Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, prašantys, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, turi pateikti užpildytą klausimyną per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį. Todėl jie turi paprašyti klausimyno per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį. Tačiau šios šalys turėtų žinoti, kad, jei vyks eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka, Komisija vis dėlto gali nuspręsti jiems neskaičiuoti individualaus dempingo skirtumo tuo atveju, jei eksportuotojų ir (arba) gamintojų būtų tiek daug, kad individualus nagrinėjimas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
c) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.
Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.
d) Rinkos ekonomikos šalies parinkimas
Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, tinkama rinkos ekonomikos šalimi, siekiant nustatyti normaliąją vertę Armėnijoje ir Kinijos Liaudies Respublikoje, numatyta pasirinkti Turkiją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar šis parinkimas yra tinkamas, per 6 dalies c punkte nustatytą laikotarpį.
e) Prašymai taikyti rinkos ekonomikos režimą ir individualų režimą
Tiems Armėnijos ir Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, kurie teigia ir pateikia pakankamai įrodymų, jog jie dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y. tenkina pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, normalioji vertė bus nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą. Eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie ketina pateikti tinkamai pagrįstus prašymus, privalo tai padaryti per 6 dalies d punkte nustatytą laikotarpį. Komisija išsiųs prašymo formas visiems į atranką įtrauktiems (jei kalbama apie Kinijos Liaudies Respubliką) arba skunde nurodytiems Armėnijos ir Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams bei skunde nurodytoms visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, taip pat Armėnijos ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms. Šia prašymo forma pareiškėjas gali pasinaudoti prašydamas taikyti individualų režimą, t. y. jeigu jis atitinka pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje nustatytus kriterijus.
5.2. Bendrijos interesų vertinimo procedūra
Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Komisija gali išsiųsti klausimynus žinomoms Bendrijos pramonės įmonėms, importuotojams, jiems atstovaujančioms asociacijoms, vartotojų atstovams ir vartotojų organizacijų atstovams. Tokios šalys, įskaitant ir tas, kurios Komisijai yra nežinomos, jei jos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bet turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į bet kokią informaciją, pateiktą pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
6. Terminai
a) Bendrieji terminai
(i) Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno ir kitų prašymo formų
Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno ar kitų prašymo formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
(ii) Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją
Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Visi su šiuo tyrimu susiję eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie, vadovaudamiesi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi, nori prašyti atlikti individualų nagrinėjimą, taip pat turi pateikti klausimyno atsakymus per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.
Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.
(iii) Išklausymas
Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.
b) Konkretūs terminai, susiję su atranka
(i) |
5.1 dalies a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje. |
(ii) |
Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto ii papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
(iii) |
Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų atrinkimą dienos. |
c) Konkretus terminas rinkos ekonomikos šaliai parinkti
Tyrimo šalys gali norėti pateikti pastabas dėl Turkijos, kurią, kaip minėta 5.1 dalies d punkte, yra numatyta pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi nustatant normaliąją vertę Armėnijoje ir Kinijos Liaudies Respublikoje, tinkamumo. Šias pastabas Komisija turi gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
d) Konkretus terminas prašymams suteikti rinkos ekonomikos ir (arba) individualų režimą
Tinkamai pagrįstus prašymus taikyti rinkos ekonomikos (minimą 5.1 dalies e punkte) ir (arba) individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį Komisija turi gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
7. Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas
Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma), nebent nurodyta kitaip, būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (3) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“.
Komisijos adresas susirašinėjimui: |
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Faksas (32-2) 295 65 05. |
8. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir todėl išvados yra grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
9. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
10. Asmens duomenų tvarkymas
Pažymima, kad visi atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (4) dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo.
11. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Taip pat pažymima, kad suinteresuotosios šalys, manančios, jog patiria sunkumų naudodamosi teise į gynybą, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjantis pareigūnas. Pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas ir prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, galinčius turėti įtakos jų interesų gynimui atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo ir raštu arba žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir duomenis ryšiams suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje (http://ec.europa.eu/trade).
(1) OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).
(2) Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(3) Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnį ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.
KITI AKTAI
Komisija
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/18 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2008/C 177/08)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas Komisijai turi būti pateiktas per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
„MELVA DE ANDALUCIA“
EB Nr.: ES-PGI-005-0280-19.03.2003
SKVN ( ) SGN ( X )
Šioje santraukoje informavimo tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Biológica, Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación, Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 913 47 53 94 |
||
Faksas: |
(34) 913 47 57 10 |
||
El. paštas: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Grupė:
Pavadinimas: |
Asociación de Fabricantes de Conservas de Pescado «Andaluces Artesanos de la Mar» |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 959 32 10 43 |
||
Faksas: |
(34) 959 32 01 06 |
||
El. paštas: |
consercon@telefónica.net |
||
Sudėtis: |
Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( ) |
3. Produkto rūšis:
1.7 klasė — šviežia žuvis, moliuskai ir vėžiagyviai bei jų produktai.
4. Specifikacija:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)
4.1. Pavadinimas: „Melva de Andalucía“
4.2. Apibūdinimas: Konservuoti apvaliagalviai ir paprastieji skumbriniai tunai aliejuje, pagaminti nepramoniniu būdu.
Naudojama žaliava yra Auxis rochei ir Auxis thazard rūšių žuvys, turinčios standų, prailgintą ir apvalainą kūną, trumpą nosį ir du aiškiai atskirtus nugaros pelekus. Jos yra melsvos arba melsvai pilkos spalvos, pilvas ir šonai – sidabriniai; oda labai kieta ir diržinga ir visai be žvynų, išskyrus priekinę kūno dalį ir šono liniją.
Pagal Andalūzijos tradiciją taikomi nepramoniniai gamybos būdai. Rankomis, nenaudojant chemijos produktų nulupama žuvų oda, ir taip užtikrinamas produkto natūralumas bei aukšta kokybė: glotnūs, tankūs ir sultingi minkštieji audiniai, malonus kvapas ir labai savitas skonis.
Šios žuvys užpilamos tik alyvuogių arba saulėgrąžų aliejumi.
4.3. Geografinė vietovė: Gaminama Almeríjos provincijoje esančiose Almería, Adra, Carboneras, Garrucha ir Roquetas de Mar savivaldybėse; Algeciras, Barbate, Cádiz, Chipiona, Conil, La Línea, Puerto de Santa María, Rota, Sanlúcar de Barrameda ir Tarifa savivaldybėse Kadžio provincijoje; Almúñecar ir Motril Granados provincijoje; Ayamonte, Cartaya, Huelva, Isla Cristina, Lepe, Palos de la Frontera ir Punta Umbría Huelvos provincijoje ir Estepona, Fuengirola, Málaga, Marbella ir Vélez-Málaga Malagos provincijoje.
4.4. Kilmės įrodymas: Minėtiems apvaliagalvių ir paprastųjų skumbrinių tunų konservams gaminti naudojamos tik Auxis rochei ir Auxis thazard rūšys.
Apvaliagalvių ir paprastųjų skumbrinių tunų konservai bus gaminami ir pakuojami konservų įmonėse, esančiose geografinėje gamybos vietovėje ir įtrauktose į Reguliavimo tarybos tvarkomą registrą; gamyba ir pakavimas atitiks specifikacijos reikalavimus, visų pirma tuos, kurie susiję su nepramoniniu apdorojimu anksčiau taikytais būdais ir procedūromis, išsaugančiomis natūralias šių žuvų savybes.
Reguliavimo taryba, kaip kontrolės institucija, atliks reguliarius patikrinimus, užtikrinančius, kad produktų, kuriems taikoma SGN, kilmė ir gamyba atitiks specifikaciją, ypač atsižvelgdama į produktų kilmę ir nepramoninį jų gamybos būdą. Registruotų konservų įmonių savininkai tvarkys knygą, kurioje tikrinimo tikslais bus įrašomi duomenys apie kiekvieną dieną, kurią jų įrenginiai gamins saugomo produkto konservus, panaudotą žaliavą ir galutinius produktus.
Apvaliagalvių ir paprastųjų skumbrinių tunų konservus, kuriuos patikrinus bus nustatyta, kad jie atitinka specifikaciją, sertifikuos Reguliavimo tarnyba, kuri aprūpins įmones tinkamomis sunumeruotomis etiketėmis, o po to jie bus parduodami suteikus kilmės ir nepramoniniu būdu pagaminto produkto, išsaugojusio visas natūralias žuvų savybes, garantiją.
4.5. Gamybos būdas: Gaminant filė konservus Auxis rochei ir Auxis thazard rūšių žuvys apdorojamos taip: pašalinamos galvos, išimami viduriai ir žuvys išplaunamos pašalinant kraują bei gleives. Žuvys verdamos gėlame, pasūdytame vandenyje atidžiai kontroliuojant pH vertę ir chloro kiekį. Po to žuvys rankomis nulupamos. Tai ypač svarbus gamybos etapas, kadangi nenaudojant cheminių produktų išsaugomos natūralios žuvų savybės ir užtikrinama aukšta produkto kokybė. Filė, gauta nulupus žuvis ir iš jų išėmus kaulus, sudedama į metalines arba stiklines dėžes, sterilizuojama aukštoje temperatūroje, kad neliktų mikroorganizmų. Kaip minėta, šios procedūros atliekamos nepramoniniu būdu, kuris šioje gamybos vietovėje yra tradicinis ir, kaip pirmiau nurodyta, padeda išsaugoti visas natūralias žuvų savybes, kurios prarandamos, kai kitų pramoninių procesų metu oda lupama naudojant chemines medžiagas.
4.6. Ryšys su geografine vietove: Migruojančios žuvų rūšys Ispanijos pietuose žvejojamos jau tris tūkstančius metų, nuo tada, kai finikiečiai ir tartesiečiai pradėjo žvejoti tunus, paprastuosius skumbrinius tunus ir skumbres mažais tinklais, paprasčiausiais gaubiamaisiais tinklais ir įprastais kabliukais. Arabaipirmieji pradėjo naudoti tinklus tunams pietinės Andalūzijos pakrantės jūrose žvejoti. Dar ir šiandien šiais tinklais sužvejotos žuvys yra vienas pagrindinių mūsų pramonės žaliavos šaltinių.
Be žvejybos, dar reikėtų paminėti šių migruojančių žuvų perdirbimo pramonės, siekiančios Romos imperijos apogėjų I mūsų eros amžiuje, svarbą. Visų rūšių tunai ir skumbrės buvo perdirbami įmonėse, išsidėsčiusiose palei visą Andalūzijos pakrantę. Gerai žinomi Baelo Claudia griuvėsiai Bolonijoje (Tarifa), kur iki šiol yra matomos vandens talpyklos, – tai tik vienas pavyzdys. Prie romėnų druskos pramonės įmonių įsikūrė dideli miestai, o Kadžio įlankoje ir pietrytinėje pakrantėje buvo 40 gamyklų, garsėjusių sūdytomis žuvimis ir ypač žuvų padažų (garum, mauria ir alex) įvairove.
Žuvininkystės produktų konservavimas yra nuo seno gerbiama Andalūzijos krašto tradicija, išlikusi iki šių dienų. Andalūzijos konservų pramonės kokybė iki šiol yra aukšto lygio, išskirianti ją iš kitų pramonės šakų, ir taip yra dėl ryšio tarp perdirbamų rūšių ir Andalūzijos pakrantės fizinės aplinkos, perdirbimo įmonių šeimos tradicijų ir tradicinių nepramoninių gamybos būdų, kuriuos labai stengiamasi išsaugoti atsirandant pramoniniams procesams, kurie neišvengiamai pigesni, nes beveik apsieinama be rankų darbo, ir kuriuose naudojamos cheminės priemonės tiems darbams, kuriuos mūsų įmonės atlieka rankomis, išsaugodamos tradiciją ir išlaikydamos ypatingą natūralią produkto kokybę, dėl kurios iš panašių pramonės produktų šis produktas išsiskiria glotniu, tankiu ir sultingu minkštuoju audiniu, maloniu kvapu ir labai savitu skoniu, o taip yra dėl produkto ryšio su jo geografine vietove.
Apvaliagalviai ir paprastieji skumbriniai tunai tradiciškai buvo gaudomi prie Andalūzijos krantų ir visada naudojami regiono perdirbimo pramonėje. Nepramoninio konservavimo sektoriuje vyravo mažos ir vidutinės šeimos įmonės, kurioms vadovavo jų įkūrėjai arba jų palikuonys, ir tai padėjo išsaugoti tradicinius gamybos būdus. Ilgalaikės tradicijos Andalūzijos pramonėje ir nepramoninės gamybos patirtis, tėvo perduodama sūnui, garantuoja kvalifikuotą darbo jėgą, kurią pirmiau minėti gamybos procesai graso išguiti.
Be to, konservavimo įmonės yra tuose Andalūzijos regionuose, kurie labiausiai priklauso nuo žvejybos; jos labai prisideda prie darbo vietų išsaugojimo, ypač dėl to, kad taikomi nepramoniniai gamybos būdai, kuriems reikia daugiau darbo rankų. Todėl šiam sektoriui gresia industrializacija, o jo išlikimas ne tik lemia minėtų produktų kokybę, bet ir turi poveikio šiai ypač svarbiai socialinei problemai.
4.7. Kontrolės institucija:
Pavadinimas: |
Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas «Caballa de Andalucía» y «Melva de Andalucía» |
|||
Adresas: |
|
|||
Telefonas: |
(34) 954 15 18 23 |
|||
El. paštas: |
consejoregulador@caballaymelva.com |
Reguliavimo taryba laikosi EN 45.011 standarto.
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Ant etikečių, kurias tvirtins Reguliavimo taryba, turi būti užrašyta „Melva de Andalucía“. Etiketes sunumeruoja ir išduoda Taryba.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
12.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 177/21 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2008/C 177/09)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas Komisijai turi būti pateiktas per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
„CABALLA DE ANDALUCÍA“
EB Nr.: ES-PDO-005-0281-19.03.2003
SKVN ( ) SGN ( X )
Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Biológica, Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación, Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 913 47 53 94 |
||
Faksas: |
(34) 913 47 57 10 |
||
El. paštas: |
sgcaproagra@mapya.es |
2. Grupė:
Pavadinimas: |
Asociación de Fabricantes de Conservas de Pescado «Andaluces Artesanos de la Mar» |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 959 32 10 43 |
||
Faksas: |
(34) 959 32 01 06 |
||
El. paštas: |
consercon@telefónica.net |
||
Sudėtis: |
Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( ) |
3. Produkto rūšis:
1.7 klasė — šviežia žuvis, moliuskai ir vėžiagyviai bei iš jų pagaminti produktai.
4. Specifikacija:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)
4.1. Pavadinimas: „Caballa de Andalucía“
4.2. Apibūdinimas: Konservuota skumbrės filė aliejuje, pagaminta nepramoniniu būdu.
Naudojama žaliava yra japoninė skumbrė Scomber japonicus rūšies žuvis, kurios kūnas yra verpstiškas ir pailgas, snukis smailus, o uodegos stiebelis – plonas. Ji turi du aiškiai atskirtus nugaros pelekus, o galva ir kūnas padengti mažais žvyneliais. Ši žuvis yra žalsvai melsvos spalvos su siauromis vingiuotomis juodomis linijomis ir dėmelėmis, o pilvas ir šonai – sidabriškai geltoni su melsvai pilkomis dėmelėmis. Paprastai ji būna 20–30 cm ilgio.
Taikomi Andalūzijoje tradiciniai nepramoniniai gamybos būdai. Skumbrės oda nulupama rankomis, nenaudojant cheminių medžiagų, ir taip užtikrinama aukšta produkto kokybė; produktas yra pilkšvai baltos spalvos, minkštieji audiniai glotnūs, tankūs ir sultingi, kvapas malonus, o skonis labai savitas.
Šios žuvys dedamos tik į alyvuogių arba saulėgrąžų aliejų.
4.3. Geografinė vietovė: Gaminama Almerijos provincijoje esančiose Almería, Adra, Carboneras, Garrucha ir Roquetas de Mar savivaldybėse; Algeciras, Barbate, Cádiz, Chipiona, Conil, La Línea, Puerto de Santa María, Rota, Sanlúcar de Barrameda ir Tarifa savivaldybėse Kadžio provincijoje; Almúñecar ir Motril Granados provincijoje; Ayamonte, Cartaya, Huelva, Isla Cristina, Lepe, Palos de la Frontera ir Punta Umbría Huelvos provincijoje ir Estepona, Fuengirola, Málaga, Marbella ir Vélez-Málaga Malagos provincijoje.
4.4. Kilmės įrodymas: Šiems skumbrių konservams gaminti naudojama tik Scomber japonicus rūšis.
Skumbrių konservai bus gaminami ir pakuojami konservų įmonėse, esančiose geografinėje gamybos vietovėje ir įtrauktose į Reguliavimo tarybos tvarkomą registrą; gamyba ir pakavimas atitiks specifikacijos reikalavimus, visų pirma tuos, kurie susiję su nepramoniniu perdirbimu; tai bus daroma naudojant anksčiau taikytus būdus ir procedūras, kuriais išsaugomos natūralios šių žuvų savybės. Registruotose įmonėse, kuriose taikomas šis gamybos būdas, pramoninis perdirbimas nebus leidžiamas.
Reguliavimo taryba, kaip kontrolės institucija, atliks reguliarius patikrinimus, užtikrinančius, kad produktų, kuriems taikoma SGN, kilmė ir gamyba atitiktų specifikaciją, ypač atsižvelgdama į produktų kilmę ir nepramoninį jų gamybos būdą. Registruotų konservų įmonių savininkai tvarkys knygą, kurioje tikrinimo tikslais bus įrašyti duomenys apie kiekvieną dieną, kurią jų įranga bus gaminami saugomo produkto konservai, panaudotą žaliavą ir galutinius produktus.
Skumbrių konservus, kuriuos patikrinus bus nustatyta, kad jie atitinka specifikaciją, sertifikuos Reguliavimo taryba, kuri suteiks įmonėms atitinkamas sunumeruotas etiketes. Tokiu būdu bus galima užtikrinti į rinką pateiktų produktų kilmę ir tai, kad jie pagaminti nepramoniniu būdu, dėl kurio žuvys išsaugo visas natūralias savybes.
4.5. Gamybos būdas: Gaminant filė konservus, Scomber japonicus rūšies žuvys apdorojamos taip: pašalinamos galvos, išimami viduriai ir žuvys išplaunamos pašalinant kraują bei gleives. Žuvys verdamos gėlame, pasūdytame vandenyje atidžiai kontroliuojant jo pH ir chloro kiekį. Po to žuvys nulupamos rankomis. Tai ypač svarbus gamybos etapas, kadangi nenaudojant cheminių medžiagų išsaugomos natūralios žuvų savybės ir užtikrinama aukšta produkto kokybė. Žuvys, jas nulupus ir išėmus kaulus, sudedamos į metalinę arba stiklinę tarą, sterilizuotą aukštoje temperatūroje, kad neliktų mikroorganizmų. Kaip minėta, šios procedūros atliekamos nepramoniniu, šiame gamybos regione tradiciniu būdu, dėl kurio, kaip nurodyta pirmiau, galima išsaugoti visas natūralias žuvų savybes. Jos būtų prarastos per kitus pramoninius procesus odai lupti naudojant chemines medžiagas.
4.6. Ryšys su geografine vietove: Migruojančios žuvų rūšys Ispanijos pietuose žvejojamos jau tris tūkstančius metų, nuo tada, kai finikiečiai ir tartesiečiai pradėjo žvejoti tunus, paprastuosius skumbrinius tunus ir skumbres mažais tinklais, paprasčiausiais gaubiamaisiais tinklais ir įprastais kabliukais. Arabaipirmieji pradėjo naudoti tinklus tunams pietinės Andalūzijos pakrantės jūrose žvejoti. Dar ir šiandien šiais tinklais sužvejotos žuvys yra vienas pagrindinių mūsų pramonės žaliavos šaltinių.
Be žvejybos, dar reikėtų paminėti šios migruojančios rūšies žuvų perdirbimo pramonės, kurios pradžia – Romos imperijos apogėjus I mūsų eros amžiuje, svarbą. Visų rūšių tunai ir skumbrės buvo perdirbami artelėse, išsidėsčiusiose palei visą Andalūzijos pakrantę. Vienas pavyzdys – gerai žinomi Baelo Claudia griuvėsiai Bolonijoje (Tarifoje), kur iki šiol yra likusios vandens talpyklos. Ten, kur būta romėnų žuvų sūdymo artelių, įsikūrė dideli miestai, o Kadžio įlankoje ir pietrytinėje pakrantėje buvo 40 artelių, garsėjusių sūdytomis žuvimis ir žuvų padažų (garum, mauria ir alex) įvairove.
Žuvininkystės produktų konservavimas yra senovinė Andalūzijos krašto tradicija, išlikusi iki šių dienų. Andalūzijos konservų pramonės kokybė iki šiol yra aukšta, tuo ji skiriasi nuo kitų vietų pramonės kokybės. Taip yra dėl ryšio tarp perdirbamų žuvų rūšių ir Andalūzijos pakrantės fizinės aplinkos, konservavimo įmonių šeimos tradicijų ir tradicinių nepramoninių gamybos būdų, kuriuos stengiamasi išsaugoti vykstant pramoniniams procesams. Šie yra neišvengiamai pigesni, nes beveik apsieinama be rankų darbo, juose naudojamos cheminės priemonės tiems darbams, kuriuos mūsų įmonės atlieka rankomis, išsaugodamos tradiciją ir suteikdamos produktui ypatingą natūralią kokybę, kuria jis skiriasi nuo panašių, bet pramoniniu būdu pagamintų produktų. Palyginti su jais, rankomis pagaminto produkto minkštasis audinys yra glotnus, tankus ir sultingas, kvapas malonus, o skonis labai savitas. Tai rodo ir produkto ryšį su jo geografine vietove.
Scomber japonicus rūšies skumbrės tradiciškai buvo žvejojamos prie Andalūzijos krantų ir visada buvo naudojamos regiono perdirbimo pramonėje. Nepramoninio konservavimo sektoriuje vyravo mažos ir vidutinės šeimos įmonės, kuriose dirbo jų įkūrėjai arba šių palikuonys. Dėl to buvo galima išsaugoti tradicinius gamybos būdus. Ilgalaikės Andalūzijos pramonės tradicijos ir nepramoninės gamybos patirtis, tėvo perduodama sūnui, užtikrina kvalifikuotą darbo jėgą. Tačiau kyla pavojus, kad pirmiau minėti pramoniniai procesai privers pamiršti tradicines žinias.
Be to, konservavimo įmonės yra tuose Andalūzijos regionuose, kurie labiausiai priklauso nuo žvejybos; jos labai prisideda prie darbo vietų išsaugojimo – ypač dėl to, kad nepramoniniams gamybos būdams reikia daugiau darbo rankų. Šiam sektoriui gresia industrializacija, o jo išlikimas ne tik lemia minėtų produktų kokybę, bet ir turi poveikio šiai itin svarbiai socialinei problemai.
4.7. Kontrolės institucija:
Pavadinimas: |
Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas «Caballa de Andalucía» y «Melva de Andalucía» |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 954 15 18 23 |
||
El. paštas: |
consejoregulador@caballaymelva.com |
Reguliavimo taryba (Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas „Caballa de Andalucía“ y „Melva de Andalucía“) laikosi EN 45.011 standarto.
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Ant etikečių, kurias tvirtins Reguliavimo taryba, turi būti užrašyta „Caballa de Andalucía“. Etiketes sunumeruos ir išduos Taryba.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.