Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0494

    2014/494/EL: Nõukogu otsus, 16. juuni 2014 , ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Gruusia vahelisele assotsieerimislepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta

    ELT L 261, 30.8.2014, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/494/oj

    Related international agreement

    30.8.2014   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 261/1


    NÕUKOGU OTSUS,

    16. juuni 2014,

    ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Gruusia vahelisele assotsieerimislepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta

    (2014/494/EL)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 37 ja artikli 31 lõiget 1 koostoimes Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikega 5 ja artikli 218 lõike 8 teise lõiguga,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõikega 5 ja lõike 8 teise lõiguga ning artikli 218 lõiget 7,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    10. mail 2010 andis nõukogu komisjonile loa alustada Gruusiaga läbirääkimisi uue lepingu sõlmimiseks liidu ja Gruusia vahel, et asendada partnerlus- ja koostööleping (1).

    (2)

    Võttes arvesse lepinguosaliste tihedaid ajaloolisi sidemeid ja üha süvenevaid suhteid ning nende soovi oma suhteid ambitsioonikal ja innovatiivsel viisil veelgi tugevdada ja laiendada, viidi ühelt poolt Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja selle nende liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) läbirääkimised edukalt lõpule lepingu parafeerimisega 29. novembril 2013.

    (3)

    Leping tuleks liidu nimel allkirjastada ja seda tuleks enne selle jõustumist kooskõlas lepingu artikliga 431 osaliselt ajutiselt kohaldada kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni.

    (4)

    Lepingu osade ajutine kohaldamine ei piira aluslepingute kohast pädevuste jaotust liidu ja selle liikmesriikide vahel.

    (5)

    Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikele 7 võib nõukogu volitada komisjoni kiitma heaks lepingu muudatusi, mille võtab vastu lepingu artikli 408 lõikes 4 sätestatud kaubandusküsimuste koosseisus kokku tulnud assotsieerimiskomitee vastavalt lepingu artikli 179 kohase geograafiliste tähiste allkomitee ettepanekule.

    (6)

    On asjakohane kehtestada lepinguga ettenähtud geograafiliste tähiste kaitse menetlused.

    (7)

    Lepingut ei tuleks tõlgendada viisil, mis võimaldaks sellest tulenevatele õigustele või kohustustele otseselt tugineda liidu või liikmesriikide kohtutes,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    1.   Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) liidu nimel allkirjastamiseks antakse luba, eeldusel et see sõlmitakse.

    2.   Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Artikkel 2

    Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama.

    Artikkel 3

    1.   Kuni lepingu jõustumiseni kohaldatakse Euroopa Liidu ja Gruusia vahel lepingu järgmisi osi ajutiselt kooskõlas lepingu artikliga 431, kui lepinguosalised on edastanud kõnealuses artiklis sätestatud teated, ent ainult ulatuses, milles need käsitlevad üksnes liidu pädevusse kuuluvaid küsimusi, sealhulgas küsimusi, mis kuuluvad liidu pädevusse määratleda ja rakendada ühist välis- ja julgeolekupoliitikat:

    a)

    I jaotis;

    b)

    II jaotis: artiklid 3 ja 4 ning artiklid 7–9;

    c)

    III jaotis: artiklid 13 ja 16;

    d)

    IV jaotis (välja arvatud artikkel 151, niivõrd kui see käsitleb kriminaalvastutust intellektuaalomandi õiguste rikkumise korral, ning välja arvatud artiklid 223 ja 224, niivõrd kui neid kohaldatakse haldusmenetluses, läbivaatamisel ja edasikaebamisel liikmesriigi tasandil);

    e)

    V jaotis: artiklid 285 ja 291;

    f)

    VI jaotis: 1. peatükk (välja arvatud artikli 293 punktid a ja e, artikli 294 lõike 2 punktid a ja b), 2. peatükk (välja arvatud artikli 298 punkt k), 3. peatükk (välja arvatud artikli 302 lõige 1), 7. peatükk, 10. peatükk (välja arvatud artikli 333 punkt i), 11. peatükk (välja arvatud artikli 338 punkt b ja artikkel 339), 13., 20. ja 23. peatükk, samuti artiklid 312, 319, 327, 354 ja 357;

    g)

    VII jaotis;

    h)

    VIII jaotis (välja arvatud artikli 423 lõige 1, selles ulatuses, milles nimetatud jaotise sätted on piiratud eesmärgiga tagada lepingu ajutine kohaldamine kooskõlas käesoleva lõikega);

    i)

    II–XXXI ja XXXIV lisa, samuti I–IV protokoll.

    2.   Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu ajutise kohaldamise alguskuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.

    Artikkel 4

    Lepingu artikli 179 kohaldamisel kiidab komisjon liidu nimel heaks geograafiliste tähiste allkomitee otsustega lepingusse tehtavad muudatused. Kui huvitatud isikud ei jõua kokkuleppele teatava geograafilise tähise kohta esitatud vastuväidete tõttu, võtab komisjon vastu seisukoha Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (2) artikli 57 lõikes 2 kehtestatud korras.

    Artikkel 5

    1.   Lepingu IV jaotise 9. peatüki 3. alajao „Geograafilised tähised” kohaselt kaitstud nime võib kasutada iga ettevõtja, kes turustab vastavate tootekirjeldustega kooskõlas olevaid põllumajandustooteid, toitu, veine, aromatiseeritud veine või kangeid alkohoolseid jooke.

    2.   Lepingu artikli 175 kohaselt tagavad liikmesriigid ja liidu institutsioonid lepingu artiklitega 170–174 ettenähtud kaitse, sealhulgas huvitatud isiku taotluse korral.

    Artikkel 6

    Lepingut ei tõlgendata viisil, mis võimaldaks sellest tulenevatele õigustele või kohustustele otseselt tugineda liidu või liikmesriikide kohtutes.

    Artikkel 7

    Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle vastuvõtmist.

    Luxembourg, 16. juuni 2014

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    G. KARASMANIS


    (1)  Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Gruusia vaheline partnerlus- ja koostööleping (EÜT L 205, 4.8.1999, lk 3).

    (2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrus (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta (ELT L 343, 14.12.2012, lk 1).


    Top