EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0494

2014/494/ЕС: Решение на Съвета от 16 юни 2014 година за подписване от името на Европейския съюз и временно прилагане на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна

OJ L 261, 30.8.2014, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/494/oj

Related international agreement

30.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 16 юни 2014 година

за подписване от името на Европейския съюз и временно прилагане на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна

(2014/494/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 37 и член 31, параграф 1 от него във връзка с член 218, параграф 5 и член 218, параграф 8, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 5 и член 218, параграф 8, втора алинея от него, както и член 218, параграф 7 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 10 май 2010 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Грузия за сключването на ново споразумение между Съюза и Грузия, което да замени Споразумението за партньорство и сътрудничество (1).

(2)

Предвид близките исторически отношения и все по-тесните връзки между страните, както и тяхното желание да укрепят и разширят отношенията си по един амбициозен и новаторски начин, преговорите по Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна („Споразумението“) бяха успешно приключени с парафирането му на 29 ноември 2013 г.

(3)

Споразумението следва да бъде подписано от името на Съюза и преди влизането му в сила да се прилага частично временно в съответствие с член 431 от Споразумението до приключването на процедурите по сключването му.

(4)

Временното прилагане на части от Споразумението не предопределя разпределението на компетентностите между Съюза и неговите държави членки в съответствие с Договорите.

(5)

В съответствие с член 218, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз е целесъобразно Съветът да упълномощи Комисията да одобрява измененията на Споразумението, които да бъдат приети от Комитета за асоцииране в състав „Търговия“ съгласно предвиденото в член 408, параграф 4 от Споразумението, както са предложени от Подкомитета по географските означения съгласно член 179 от Споразумението.

(6)

Целесъобразно е да бъдат установени съответните процедури за защита на географските означения, на които се предоставя защита по силата на Споразумението.

(7)

Споразумението не следва да се тълкува като предоставящо права или налагащо задължения, на които може да бъде направено пряко позоваване в съдилищата на Европейския съюз или на държава членка,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Подписванетоот името на Съюза на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна, се разрешава при условие за сключването на посоченото Споразумение.

2.   Текстът на Споразумението е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) Споразумението от името на Съюза.

Член 3

1.   До влизането в сила на Споразумението, в съответствие с член 431 от него и при условие че са направени предвидените в посочения член нотификации, изброените по-долу части от Споразумението се прилагат временно между Съюза и Грузия, но само доколкото обхващат въпроси, попадащи в компетентността на Съюза, включително въпроси, попадащи в компетентността на Съюза да определя и прилага общата външна политика и политика на сигурност:

а)

дял I;

б)

дял II: членове 3 и 4 и членове 7 — 9;

в)

дял III: членове 13 и 16;

г)

дял IV(с изключение на член 151, доколкото той се отнася до наказателното правоприлагане във връзка с правата върху интелектуалната собственост, и с изключение на членове 223 и 224, доколкото те се прилагат за административни производства и процедури по преразглеждане и обжалване на равнището на държавите членки);

д)

дял V: членове 285 и 291;

е)

дял VI: глава 1 (с изключение на член 293, букви а) и д), член 294, параграф 2, букви а) и б), глава 2 (с изключение на член 298, буква к), глава 3 (с изключение на член 302, параграф 1), глави 7 и 10 (с изключение на член 333, буква и), глава 11 (с изключение на член 338, буква б) и член 339), глави 13, 20 и 23, както и членове 312, 319, 327, 354 и 357;

ж)

дял VII;

з)

дял VIII (с изключение на член 423, параграф 1, доколкото разпоредбите на този дял са ограничени до целта да се гарантира временното прилагане на Споразумението, както е определено в настоящия параграф);

и)

приложения II — XXXI и приложение XXXIV, както и протоколи I — IV.

2.   Датата, от която Споразумението се прилага временно, ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.

Член 4

За целите на член 179 от Споразумението неговите изменения, внесени с решения на Подкомитета по географските означения, се одобряват от Комисията от името на Съюза. Когато заинтересованите страни не могат да постигнат съгласие след представени възражения във връзка с дадено географско означение, Комисията приема позиция по този въпрос въз основа на процедурата, установена в член 57, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (2).

Член 5

1.   Наименование, защитено съгласно дял IV, глава 9, подраздел 3 „Географски означения“ от Споразумението, може да бъде използвано от всеки оператор, предлагащ на пазара селскостопански продукти, храни, вина, ароматизирани вина или спиртни напитки, които отговарят на съответната спецификация.

2.   В съответствие с член 175 от Споразумението държавите членки и институциите на Съюза прилагат предвидената в членове 170 — 174 от Споразумението закрила, включително по искане на заинтересована страна.

Член 6

Споразумението не се тълкува като предоставящо права или налагащо задължения, на които може да бъде направено пряко позоваване в съдилищата на Съюза или на държава членка.

Член 7

Настоящото решение влиза в сила в деня след приемането му.

Съставено в Люксембург на 16 юни 2014 година.

За Съвета

Председател

G. KARASMANIS


(1)  Споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна (ОВ L 205, 4.8.1999 г., стр. 3).

(2)  Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1).


Top