This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22023D0819
Decision No 1/2023 of the Joint Committee established by the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community of 24 March 2023 laying down arrangements relating to the Windsor Framework [2023/819]
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee otsus nr 1/2023, 24. märts 2023, milles sätestatakse Windsori raamistikku käsitlev kord [2023/819]
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee otsus nr 1/2023, 24. märts 2023, milles sätestatakse Windsori raamistikku käsitlev kord [2023/819]
PUB/2023/426
ELT L 102, 17.4.2023, p. 61–83
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 17/05/2024
17.4.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 102/61 |
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIGI EUROOPA LIIDUST JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSEST VÄLJAASTUMISE LEPINGUGA LOODUD ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2023,
24. märts 2023,
milles sätestatakse Windsori raamistikku käsitlev kord [2023/819]
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingut (1) („väljaastumisleping“), eriti selle artikli 164 lõike 5 punkti d, Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli („protokoll“) artikli 5 lõiget 2, samuti väljaastumislepingu artikli 164 lõike 5 punkti c ja protokolli artikli 8 viiendat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt väljaastumislepingu artikli 166 lõikele 2 on artikli 164 lõike 1 kohaselt loodud ühiskomitee („ühiskomitee“) otsused liidu ja Ühendkuningriigi suhtes siduvad. Liit ja Ühendkuningriik peavad selliseid otsuseid rakendama ning neil otsustel on samad õiguslikud tagajärjed kui väljaastumislepingul. |
(2) |
Väljaastumislepingu artikli 182 kohaselt on protokoll kõnealuse lepingu lahutamatu osa. |
(3) |
Väljaastumislepingu artikli 164 lõike 5 punktiga d on ühiskomiteele antud õigus võtta vastu otsuseid, millega muudetakse nimetatud lepingut, tingimusel et sellised muudatused on vajalikud selleks, et parandada vigu, kõrvaldada väljajätte ja muid puudusi või lahendada olukordi, mida lepingu allkirjastamise ajal ei osatud ette näha, ja tingimusel et selliste otsustega ei muudeta kõnealuse lepingu olulisi osi. |
(4) |
Liit ja Ühendkuningriik on esitanud ühiskomitees ühisdeklaratsiooni selle kohta, et juhul kui see on asjakohane nende suhetes väljaastumislepingu raames, kasutavad nad protokollile viidates kooskõlas õiguskindluse nõuetega väljendit „Windsori raamistik“, ja et nad võivad muudetud protokollile samamoodi viidata ka oma siseriiklikes õigusaktides. |
(5) |
Liit ja Ühendkuningriik meenutavad ühiselt võetud kohustust, et Ühendkuningriigi valitsuse, Iirimaa valitsuse ja teiste mitmepoolsete läbirääkimiste osaliste vahelises 10. aprilli 1998. aasta suure reede kokkuleppe ehk Belfasti kokkuleppe („1998. aasta kokkulepe“), mis on lisatud samal kuupäeval sõlmitud Briti-Iiri kokkuleppele, kaasa arvatud selle järgnevad rakenduskokkulepped ja -kord, peaks olema kaitstud kõigis selle osades. |
(6) |
Võttes arvesse Põhja-Iirimaa erilist olukorda, peaks protokolli artikli 6 lõikes 2 osutatud hõlbustamine, arvestades Põhja-Iirimaa staatust Ühendkuningriigi tolliterritooriumi osana vastavalt protokollile, hõlmama erikorda, mis võimaldab kaupadel liikuda Ühendkuningriigi siseturul, juhul kui kaubad on mõeldud lõpptarbimiseks või lõppkasutuseks Põhja-Iirimaal ja kui on kehtestatud kaitsemeetmed, mis on vajalikud liidu siseturu ja tolliliidu terviklikkuse kaitseks. |
(7) |
Luua tuleks nn hädapidurimehhanism, mis võimaldaks Põhja-Iirimaa Assamblee liikmetel, tuginedes ükskõik millisele tingimustest, mis on sätestatud käesolevale otsusele lisatud Ühendkuningriigi ühepoolse deklaratsiooni (mis käsitleb 1998. aasta kokkuleppe institutsioonide kaasamist) lõikes 1, tegeleda märkimisväärselt ja konkreetselt kogukondade igapäevaelu mõjutavate teguritega, mis tulenevad sellest, kui Põhja-Iirimaal kohaldatakse liidu õiguse sätteid, mida muudetakse või asendatakse tulevaste liidu õigusaktidega. |
(8) |
Mis puudutab käibemaksu ja aktsiise, siis arvestades Põhja-Iirimaa erilist olukorda, sealhulgas asjaolu, et Põhja-Iirimaa on Ühendkuningriigi siseturu lahutamatu osa, tuleks teha teatavad muudatused protokolli 3. lisas. Nimetatud muudatuste tulemusena ei tohiks tekkida maksudest kõrvalehoidmise ohtu ega võimalikke konkurentsimoonutusi. Nende rakendamine Põhja-Iirimaal ja eriti kolmandatelt territooriumidelt või kolmandatest riikidest imporditud kaupade kaugmüügi erikorra rakendamine ei tohiks tingida riske liidu siseturule ega Ühendkuningriigi siseturule, samuti ei tohiks see tekitada tarbetut koormust Põhja-Iirimaal tegutsevatele ettevõtjatele. |
(9) |
Selleks et selgitada teatavate protokolli 3. lisas juba loetletud õigusaktide kohaldamisala, tuleks kõnealusesse lisasse lisada kaks märkust. Et tagada võimalus lisada kõnealusesse lisasse mis tahes ajal uusi märkusi, tuleks see võimalus käesoleva otsusega ette näha. |
(10) |
Kaupade liikumise suhtes antakse ühiskomiteele protokolli artikli 5 lõikega 2 volitused võtta vastu otsuseid, millega kehtestatakse tingimused, mille korral töötlemist ei tule pidada kaubanduslikul eesmärgil töötlemiseks, ja kriteeriumid, mille täitmise korral võib järeldada, et väljastpoolt liitu Põhja-Iirimaale toodud kauba puhul ei esine ohtu, et see kaup liiguks edaspidi liitu. |
(11) |
Soovitav on parandada ühiskomitee otsuses nr 4/2020 (2) sätestatud kavade toimimist, sealhulgas seoses muudest Ühendkuningriigi osadest pakkides Põhja-Iirimaale saadetavate kaupadega, kuna sel juhul saab võtta meetmeid, mis võimaldavad olukorda tolli alal ulatuslikult lihtsustada. |
(12) |
Vastavalt väljaastumislepingu artiklile 175 võtavad liit ja Ühendkuningriik vajalikke meetmeid, et täita heas usus vahekohtu otsust käesoleva otsuse sätete kohaldamise peatamise ja lõpetamise ning nende kohaldatavaks muutumise tingimuste kohta. |
(13) |
Ühiskomitee otsus nr 4/2020 tuleks asendada käesoleva otsuse 2. jaoga. |
(14) |
Mis puudutab tõhustatud koordineerimismehhanismi loomist seoses protokolli toimimisega käibemaksu ja aktsiisi valdkonnas, siis ühiskomitee võib vastavalt väljaastumislepingu artikli 164 lõike 5 punktile c muu hulgas muuta erikomiteedele antud ülesandeid. |
(15) |
Vastavalt protokolli artikli 8 neljandale lõigule peab ühiskomitee kõnealuse artikli rakendamist korrapäraselt arutama, muu hulgas selles osas, mis puudutab kõnealuse artikli esimeses lõigus osutatud sätetega ettenähtud maksuvabastusi ja vähendatud maksumäärasid, ning peab vajaduse korral võtma meetmeid selle nõuetekohaseks kohaldamiseks. |
(16) |
Protokolli artikli 8 viienda lõigu kohaselt võib ühiskomitee kõnealuse artikli kohaldamise läbi vaadata, arvestades et Põhja-Iirimaa on Ühendkuningriigi siseturu lahutamatu osa, ning võtta vajaduse korral vastu otstarbekohased meetmed. |
(17) |
Selleks et tagada protokolli artikli 8 tõhusus ja eelkõige arvestades, et Põhja-Iirimaa on Ühendkuningriigi siseturu lahutamatu osa, peaksid liit ja Ühendkuningriik hindama struktureeritult kõiki artikli 8 rakendamisest ja kohaldamisest tingitud küsimusi, sealhulgas eriti mõju, mida võivad Põhja-Iirimaale avaldada liidu ja Ühendkuningriigi tulevased poliitilised ja regulatiivsed algatused kaupade käibemaksu ja aktsiisi valdkonnas. |
(18) |
Seega on asjakohane luua tõhustatud koordineerimismehhanism, et liit ja Ühendkuningriik saaksid kindlaks teha küsimused, mis seonduvad protokolli toimimisega käibemaksu ja aktsiisi valdkonnas, ja neid arutada ning pakkuda vajadust mööda välja asjakohaseid meetmeid. Sel eesmärgil tuleks kokku kutsuda väljaastumislepingu artikli 165 lõike 1 punktiga c loodud Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli rakendamisega seotud küsimuste erikomitee spetsiaalsed koosolekud, et arutada vajadust mööda kaupade käibemaksu ja aktsiise. Kõnealuseid koosolekuid nimetatakse käibemaksu ja aktsiiside tõhustatud koordineerimismehhanismiks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
1. JAGU
2. Protokolli muudatused
Artikkel 1
Protokolli artikli 6 lõike 2 esimese lause järele lisatakse järgmine lause:
„Tulenevalt Põhja-Iirimaa staatusest Ühendkuningriigi tolliterritooriumi osana vastavalt käesolevale protokollile hõlmab see erikorda, mis käsitleb kaupade liikumist Ühendkuningriigi siseturul juhul, kui kaubad on mõeldud lõpptarbimiseks või lõppkasutuseks Põhja-Iirimaal ja kui on kehtestatud kaitsemeetmed, mis on vajalikud liidu siseturu ja tolliliidu terviklikkuse kaitseks.“
Artikkel 2
Protokolli artikli 13 lõike 3 järele lisatakse järgmine lõige:
„3a. Erandina lõikest 3 ja kooskõlas käesoleva lõike neljanda lõiguga ei kohaldata käesoleva lõikega hõlmatud liidu õigusakti, mida on muudetud või mis on asendatud konkreetse liidu õigusaktiga („konkreetne liidu õigusakt“), konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul alates sellest, kui on möödunud kaks nädalat päevast, kui Ühendkuningriik on esitanud liidule ühiskomitee kaudu kirjaliku teate selle kohta, et järgitud on menetlust, mis on sätestatud 1998. aasta kokkuleppe institutsioonide kaasamist käsitlevas Ühendkuningriigi ühepoolses deklaratsioonis, mis on lisatud ühiskomitee otsusele nr 1/2023 (*1) kui selle I lisa. Kõnealune teade esitatakse kahe kuu jooksul pärast konkreetse liidu õigusakti avaldamist ja see sisaldab üksikasjalikku selgitust Ühendkuningriigi hinnangu kohta käesoleva lõike kolmandas lõigus osutatud tingimustele, samuti Ühendkuningriigis enne teate esitamist läbitud protseduurietappide kohta.
Kui liit leiab, et Ühendkuningriigi selgitus käesoleva lõike kolmandas lõigus osutatud tingimuste kohta ei ole küllaldane, võib ta kahe nädala jooksul pärast teate esitamist taotleda täiendavaid selgitusi ja Ühendkuningriik esitab kõnealused täiendavad selgitused kahe nädala jooksul alates taotluse esitamise kuupäevast. Sellisel juhul ei kohaldata liidu õigusakti konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul alates kolmandast päevast pärast päeva, kui Ühendkuningriik on esitanud kõnealused täiendavad selgitused.
Ühendkuningriik esitab käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud teate ainult juhul, kui
a) |
liidu õigusakt selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul erineb oma sisu või kohaldamisala poolest kas tervikuna või osaliselt märkimisväärselt enne muutmist või asendamist kohaldatava liidu õigusakti sisust või kohaldamisalast ning |
b) |
liidu õigusakti või selle asjaomase osa kohaldamine Põhja-Iirimaal konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul avaldaks märkimisväärset ja tõenäoliselt püsivat mõju Põhja-Iirimaa kogukondade igapäevaelule. |
Juhul kui punktides a ja b esitatud tingimused on täidetud ainult osa puhul liidu õigusaktist selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul, esitatakse teade ainult selle osa kohta, tingimusel et see on liidu õigusaktist selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul eraldatav. Kui see ei ole eraldatav, esitatakse teade kõnealust osa sisaldava kõige väiksema eraldatava osa kohta liidu õigusaktist selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul.
Kui teade esitatakse osa kohta liidu õigusaktist selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul, ei kohaldata liidu õigusakti selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul vastavalt eelmise lõigu teisele lausele ainult seoses selle osaga.
Kui on esitatud käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud teade, kohaldatakse lõiget 4 liidu õigusakti suhtes selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul; juhul kui liidu õigusakt selle konkreetse liidu õigusaktiga muudetud või asendatud kujul lisatakse käesolevale protokollile, asendab see liidu õigusakti enne selle muutmist või asendamist.
Käesolev lõige hõlmab käesoleva protokolli 2. lisa 1. peatüki esimeses taandes ja 7.–47. peatükis ning protokolli artikli 5 lõike 1 kolmandas lõigus osutatud liidu õigusakte.
Artikkel 3
Protokolli 3. lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
Peatükki „1. Käibemaks“ lisatakse kande „Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiv 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi“ järele järgmine märkus: „Selliste kaupade puhul, mille tarnivad ja paigaldavad Põhja-Iirimaal asuvatesse kinnisasjadesse maksukohustuslased, võib Ühendkuningriik kohaldada Põhja-Iirimaa suhtes vähendatud maksumäära, maksumäära alla 5 % või maksuvabastust koos eelmises etapis tasutud käibemaksu mahaarvamisega. Ühendkuningriigilt ei nõuta Põhja-Iirimaa puhul, et ta kohaldaks direktiivi 2006/112/EÜ artikli 98 lõike 1 kolmandat lõiku ja artikli 98 lõike 2 esimest lõiku, ja seega võib ta kohaldada vähendatud käibemaksumäära III lisa rohkem kui 24 punktiga hõlmatud tarnete suhtes ning võib kohaldada vähendatud maksumäära, mis on alla 5 % suuruse miinimumi, ja maksuvabastust koos eelmises etapis tasutud käibemaksu mahaarvamisega direktiivi 2006/112/EÜ III lisa rohkem kui seitsme punktiga hõlmatud tarnete suhtes. Ühendkuningriigilt ei nõuta Põhja-Iirimaa puhul, et ta kohaldaks direktiivi 2006/112/EÜ (muudetud nõukogu 18. veebruari 2020. aasta direktiiviga (EL) 2020/285, millega muudetakse direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) väikeettevõtete erikorra osas ning määrust (EL) nr 904/2010 halduskoostöö ja teabevahetuse osas, mille eesmärk on teostada järelevalvet väikeettevõtete erikorra nõuetekohase kohaldamise üle (*2)) XII jaotise 1. peatükiga kehtestatud väikeettevõtete erikorda Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis Põhja-Iirimaa puhul, ja seega võib ta kohaldada ükskõik millist maksuvabastuskava selliste maksukohustuslaste suhtes, kelle kaubatarnete ja teenuste osutamise aastakäive vastab direktiivi 2006/112/EÜ (muudetud nõukogu direktiiviga (EL) 2020/285) artikli 284 lõikes 1, artiklis 288 ning artikli 288a lõigetes 1 ja 3 sätestatud normidele käibe künniste kohta. Artikli 284 lõikes 1 osutatud käibe piirmäära summa naelsterlingites arvutatakse direktiivi (EL) 2020/285 jõustumise kuupäevale järgneva päeva vahetuskursi alusel, mille on avaldanud Euroopa Keskpank. Selleks et võtta arvesse kõnealuse vahetuskursi muutumist aja jooksul, on 85 000 euro suuruse piirmäära ümberarvutamisel lubatud kõige enam 15 % suurune erinevus. Ühendkuningriigilt ei nõuta Põhja-Iirimaa puhul, et ta kohaldaks kolmandatelt territooriumidelt või kolmandatest riikidest imporditud kaupade kaugmüügi erikorda, mis on kehtestatud direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatüki 4. jaoga, kaupade kaugmüügi suhtes Ühendkuningriigist Põhja-Iirimaale, tingimusel et kaupade lõpptarbimine toimub Põhja-Iirimaal ja et käibemaks nõutakse sisse Ühendkuningriigis. |
2) |
Peatükki „2. Aktsiis“ lisatakse kande „Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiv 92/83/EMÜ alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimaksude struktuuri ühtlustamise kohta“ järele järgmine märkus: „Ühendkuningriigilt ei nõuta Põhja-Iirimaa puhul, et ta kohaldaks nõukogu direktiivi 92/83/EMÜ artikli 3 lõiget 1 ning artikleid 9, 13, 18 ja 21, ning seega võib ta kohaldada alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimäärasid alati alkoholisisalduse põhjal ja võib kohaldada vähendatud maksumäära selliste alkohoolsete jookide suhtes, mis on pakendatud suurtesse ankrutesse ja mõeldud kohe tarbimiseks võõrustusasutustes, tingimusel et kõnealused Ühendkuningriigi maksumäärad Põhja-Iirimaa puhul ei ole mingil juhul isegi pärast kõiki kohaldatavaid soodustusi madalamad kui direktiivi 92/84/EMÜ artikli 3 lõikes 1 ning artiklites 4, 5 ja 6 sätestatud maksu alammäärad ja et neid kohaldatakse liidust tarnitavate toodete suhtes vähemalt sama soodsalt kui omamaiste toodete suhtes. Ühendkuningriigilt ei nõuta Põhja-Iirimaa puhul, et ta kohaldaks nõukogu direktiivi 92/83/EMÜ artikleid 4, 9a, 13a, 18a, artikli 22 lõikeid 1–5 ja artiklit 23a, ja seega võib ta määratleda väiketootjad ja kehtestada vähendatud maksumäärad väiketootjate valmistatud alkoholi ja alkohoolsete jookide suhtes, tingimusel et kõnealused Ühendkuningriigi maksumäärad Põhja-Iirimaa puhul ei ole mingil juhul isegi pärast kõiki kohaldatavaid soodustusi madalamad kui direktiivi 92/84/EMÜ artikli 3 lõikes 1 ning artiklites 4, 5 ja 6 sätestatud maksu alammäärad ning et vähendatud maksumäära kasutamise õigust omavate väiketootjate aastatoodang ei ole mingil juhul suurem kui tootmise alammäärad, mis on sätestatud nõukogu direktiivi 92/83/EMÜ artikli 4 lõike 1 esimeses taandes, artikli 9a lõike 1 esimeses taandes, artikli 13a lõike 1 esimeses taandes, artikli 18a lõike 1 esimeses taandes ja artikli 22 lõike 1 esimeses taandes. Liikmesriikide ja Ühendkuningriigi vahel ei kohaldata Põhja-Iirimaa puhul direktiivi 92/83/EMÜ artikli 4 lõikes 3, artikli 9a lõikes 3, artikli 13a lõikes 5, artikli 18a lõikes 4, artikli 22 lõikes 3 ja artikli 23a lõikes 3 sätestatud vastastikuse tunnustamise menetlusi.“ |
Artikkel 4
1. Protokolli 3. lisa peatükki „1. Käibemaks“ lisatakse muid märkusi peale nende, mis on esitatud käesoleva otsuse (selle ühiskomitees heakskiidetud kujul) artikli 3 lõikes 1, tingimusel et kõnealuste märkustega määratakse kindlaks, mil viisil 3. lisa 1. jaos loetletud liidu õigusakte kohaldatakse Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis Põhja-Iirimaa puhul. Kõnealuste märkustega tagatakse, et puudub negatiivne mõju liidu siseturule, nagu näiteks maksudest kõrvalehoidmise risk või konkurentsimoonutuste võimalus.
2. Protokolli 3. lisa peatükki „2. Aktsiis“ lisatakse muid märkusi peale nende, mis on esitatud käesoleva otsuse (selle ühiskomitees heakskiidetud kujul) artikli 3 lõikes 2, tingimusel et kõnealuste märkustega määratakse kindlaks, mil viisil 3. lisa 2. jaos loetletud liidu õigusakte kohaldatakse Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis Põhja-Iirimaa puhul. Kõnealuste märkustega tagatakse, et puudub negatiivne mõju liidu siseturule, nagu näiteks maksudest kõrvalehoidmise risk või konkurentsimoonutuste võimalus.
2. JAGU
Sellise kauba kindlaksmääramine, mille puhul puudub selle edasi liitu liikumise oht, ja otsuse nr°4/2020 kehtetuks tunnistamine
Artikkel 5
Reguleerimisese
Käesolevas jaos sätestatakse protokolli artikli 5 lõike 2 rakenduseeskirjad seoses järgmisega:
a) |
tingimused, mille täitmise korral järeldatakse, et väljastpoolt liitu Põhja-Iirimaale toodud kaupa ei hakata Põhja-Iirimaal kaubanduslikel eesmärkidel töötlema; |
b) |
kriteeriumid, mille täitmise korral võib järeldada, et väljastpoolt liitu Põhja-Iirimaale toodud kauba puhul ei esine ohtu, et see kaup liiguks edaspidi liitu. |
Artikkel 6
Mittekaubanduslikul eesmärgil töötlemine
Protokolli artikli 5 lõike 2 esimese lõigu punkti a ja kolmanda lõigu kohaldamisel peetakse kauba töötlemist mittekaubanduslikul eesmärgil töötlemiseks, kui:
a) |
sellise isiku aastakäive, kes esitab kõnealuse kauba vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni või kelle nimel selline deklaratsioon esitatakse („importija“), oli viimasel terviklikul majandusaastal alla 2 000 000 naelsterlingi, või |
b) |
töötlemine toimub Põhja-Iirimaal ja selle ainus eesmärk on:
|
Artikkel 7
Kriteeriumid, mille täitmise korral võib järeldada, et kauba puhul ei ole ohtu, et see liiguks edaspidi liitu
1. Võib järeldada, et puudub oht, et kaup liigub edaspidi liitu, kui kaupa ei peeta käesoleva otsuse artikli 6 kohaselt kaubanduslikul eesmärgil töödeldavaks ja kui:
a) |
kauba puhul, mis tuuakse Põhja-Iirimaale otseveoga mõnest teisest Ühendkuningriigi osast:
|
b) |
kaupade puhul, mis tuuakse Põhja-Iirimaale otseveoga mujalt kui liidust või mõnest teisest Ühendkuningriigi osast:
|
2. Lõike 1 punkti a alapunkti ii, lõike 1 punkti a alapunkti iii ja lõike 1 punkti b alapunkti ii ei kohaldata kaupade suhtes, mille suhtes kohaldatakse liidu vastu võetud kaubandusalaseid kaitsemeetmeid.
3. Käesoleva otsuse kohaldamisel tähistab sõna „pakk“ saadetist, mis sisaldab:
a) |
kaupu, mis ei ole kirjasaadetis ja mille maksimaalne kogubrutokaal on 31,5 kg, või |
b) |
ühte kaubaühikut, mis ei ole kirjasaadetis, mille maksimaalne kogubrutokaal on 100 kg ja mis seondub äritehinguga. |
Artikkel 8
Kohaldatavate tollimaksude kindlaksmääramine
Käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti i ja artikli 7 lõike 1 punkti b kohaldamisel kehtib järgmine:
a) |
liidu ühise tollitariifistiku kohaselt kauba pealt tasumisele kuuluv tollimaks määratakse kindlaks vastavalt liidu tollialastes õigusaktides sätestatud õigusnormidele; |
b) |
Ühendkuningriigi tollitariifistiku kohaselt kauba pealt tasumisele kuuluv tollimaks määratakse kindlaks vastavalt Ühendkuningriigi tollialastes õigusaktides sätestatud õigusnormidele. |
Artikkel 9
Loa andmine artiklis 7 osutatud eesmärgil
1. Käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti ii ja artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii kohaldamisel tuleb selleks, et saada luba tuua kaup otseveoga Põhja-Iirimaale müügiks lõpptarbijatele või lõppkasutuseks lõpptarbijate poolt, esitada taotlus Ühendkuningriigi pädevale asutusele.
2. Lõikes 1 osutatud loataotlus sisaldab teavet taotleja äritegevuse kohta, tavapäraselt Põhja-Iirimaale toodavate kaupade kohta ning selliste andmete, süsteemide ja kontrollimeetmete kirjeldust, mille taotleja on kehtestanud selle tagamiseks, et loaga hõlmatud kaubad deklareeritakse tollis nõuetekohaselt ning et käesoleva otsuse artikli 10 punktis b sätestatud kohustuse toetamiseks suudetakse esitada tõendid. Kaupleja säilitab tõendeid, nt arveid, viimase viie aasta kohta ja esitab need nõudmise korral pädevatele asutustele. Taotlusega seotud andmenõuded on üksikasjalikult sätestatud käesoleva otsuse II lisas.
3. Loal peab olema märgitud vähemalt järgmine:
a) |
selle isiku nimi, kellele luba on antud („loa omanik“); |
b) |
pädeva tolliasutuse poolt otsusele määratud ühtne viitenumber; |
c) |
loa andnud asutus; |
d) |
loa jõustumise kuupäev. |
4. Käesolevas artiklis osutatud taotluste ja lubade, sealhulgas järelevalve suhtes kohaldatakse liidu tollialaste õigusaktide sätteid, mis käsitlevad tollialaste õigusaktide kohaldamisega seotud otsuseid.
5. Juhul kui Ühendkuningriigi pädev tolliasutus teeb kindlaks, et luba on tahtlikult väärkasutatud või käesolevas otsuses sätestatud loa andmise tingimusi on rikutud, peatab või tühistab asutus selle loa.
6. Liidu esindajad võivad esitada Ühendkuningriigi pädevale tolliasutusele taotluse, et ta konkreetset luba kontrolliks. Ühendkuningriigi pädev tolliasutus astub vastuseks nimetatud taotlusele asjakohaseid samme ja esitab 30 päeva jooksul teabe võetud meetmete kohta.
Artikkel 10
Loa andmise üldtingimused
Käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti ii ja artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii kohaldamisel võib loa anda taotlejatele, kes:
a) |
vastavad järgmistele asutamiskriteeriumidele:
|
b) |
kohustuvad tooma kaupu Põhja-Iirimaale üksnes müügiks lõpptarbijatele või lõppkasutuseks lõpptarbijate poolt Ühendkuningriigis, sealhulgas juhul, kui neid kaupu on käesoleva otsuse artikli 6 kohaselt töödeldud mittekaubanduslikul eesmärgil enne nende müüki lõpptarbijatele või lõppkasutust lõpptarbijate poolt Ühendkuningriigis, ning juhul, kui kaup müüakse Põhja-Iirimaal asuvatele lõpptarbijatele, kohustuvad tagama, et müügiks kasutatakse Põhja-Iirimaal asuvat ühte või mitut füüsilist müügipunkti, kust toimub füüsiline otsemüük lõpptarbijatele. |
Artikkel 11
Impordiloa andmise eritingimused
1. Käesoleva artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti ii ja artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii kohaldamisel antakse luba kauba toomiseks Põhja-Iirimaale üksnes taotlejatele, kes vastavad käesoleva otsuse artiklis 10 sätestatud tingimustele ja järgmistele tingimustele, mida on täpsemalt selgitatud käesoleva otsuse III lisas:
a) |
taotleja kinnitab, et ta deklareerib vastavalt käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunktile ii või artikli 7 lõike 1 punkti b alapunktile ii Põhja-Iirimaale toodud kauba vabasse ringlusse lubamiseks; |
b) |
taotleja ei tohi olla kolme aasta jooksul enne taotluse esitamist toime pannud tollilalaste õigusaktide ega maksueeskirjade tõsiseid rikkumisi ega korduvaid rikkumisi ega oma majandustegevusega seotud raskeid kuritegusid; |
c) |
kauba puhul, mis deklareeritakse kaubana, mille puhul puudub oht, et see liiguks edaspidi liitu, tõendab taotleja, et tal on kõrgetasemeline kontroll oma tegevuse ja kaubavoogude üle, kasutades selleks äriandmete ja asjakohasel juhul veoandmete haldamise süsteemi, mis võimaldab asjakohaseid kontrolle ja tõendite esitamist käesoleva otsuse artikli 10 punktis b sätestatud kohustuse täitmise kohta; |
d) |
taotlejal on kolme aasta jooksul enne taotluse esitamist või alates tema asutamisest, kui sellest on möödunud vähem kui kolm aastat, piisavalt rahalisi vahendeid, et oma kohustusi täita, võttes nõuetekohaselt arvesse asjaomase äritegevuse eripära; |
e) |
taotleja peaks suutma tõendada, et mõistab selgelt kõnealusest loast tulenevaid ja kava alusel toimuva kaupade liikumisega seotud kohustusi ning seda, kuidas neid täita. |
2. Taotleja peab suutma kindlaks teha, kas kaup, mida ta toob Põhja-Iirimaale, kuulub mõnesse käesoleva otsuse IV lisas sätestatud kategooriasse.
3. Luba antakse üksnes juhul, kui tolliasutus leiab, et ta suudab teha kontrolle kooskõlas asjaomase kokkulepitud tegevuskorraga ja ilma ebaproportsionaalse halduskoormuseta, sealhulgas kontrollida tõendeid selle kohta, et kaup müüdi lõpptarbijatele või läks lõppkasutusse lõpptarbijate poolt.
Artikkel 12
Veoloa andmise eritingimused
1. Käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti iii alapunkti bb kohaldamisel saab pakke vedav ettevõtja, sealhulgas Ühendkuningriigi määratud postiettevõtja, taotleda luba tegutseda pakkide vedajana muudest Ühendkuningriigi osadest Põhja-Iirimaale („loa saanud vedaja“), kui ta vastab järgmistele tingimustele:
a) |
ta on ettevõtjana registreeritud; |
b) |
ta on asutatud Ühendkuningriigis, ning kui ta ei ole asutatud Põhja-Iirimaal, on tal Põhja-Iirimaal kaudne tolliesindaja; |
c) |
ta ei tohi olla kolme aasta jooksul enne taotluse esitamist tõsiselt või korduvalt rikkunud õigusnorme, mis on seotud tema majandustegevusega; |
d) |
tal peab olema kõrgetasemeline kontroll oma tegevuse üle, kasutades selleks äriandmete ja asjakohasel juhul veoandmete haldamise süsteemi, mis võimaldab asjakohaseid kontrolle ja tõendite esitamist, et toetada oma majandustegevust. |
2. Luba antakse üksnes juhul, kui Ühendkuningriigi pädev asutus leiab, et ta suudab teha kontrolle kooskõlas asjaomase kokkulepitud tegevuskorraga ja ilma ebaproportsionaalse halduskoormuseta, sealhulgas kontrollida tõendeid selle kohta, et kaup tarniti Põhja-Iirimaal elavale eraisikule.
Artikkel 13
Loa saanud vedaja kohustused
Loa saanud vedaja:
a) |
kohustub tõendama, et pakis sisalduv kaup kuulub komisjoni delegeeritud rakendusmääruse (EL) 2015/2446 (3) artikli 138 punktis l kirjeldatud liiki; |
b) |
rakendab tegevusprotsesse, mis võimaldavad tal teha vahet, kas paki saaja või saatja on ettevõtja või eraisik; |
c) |
peab suutma kindlaks teha, kas kaup, mida ta toob Põhja-Iirimaale, kuulub käesoleva otsuse IV lisas sätestatud kategooriasse 1; |
d) |
rakendab süsteeme, mis võimaldavad tal koguda ja jagada delegeeritud rakendusmääruse (EL) 2015/2446 lisas 52-03 osutatud andmeid; |
e) |
esitab korrapäraselt ja delegeeritud rakendusmääruse (EL) 2015/2446 artikli 141 lõike 1 punkti d alapunktis vii sätestatud tingimuste kohaselt Ühendriigi pädevale asutusele nimetatud sättes osutatud andmed; |
f) |
teatab Ühendkuningriigi pädevale asutusele mis tahes kahtlasest tegevusest seoses käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti iii alapunktis bb osutatud pakkide liikumisega; |
g) |
vastab Ühendkuningriigi pädeva asutuse erakorralistele täiendava teabe taotlustele; |
h) |
täidab Ühendkuningriigi pädeva asutuse kõiki juhiseid seoses käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti iii alapunktis bb osutatud pakkide liikumisega. |
Artikkel 14
Teabevahetus protokolli artikli 5 lõigete 1 ja 2 kohaldamise kohta
1. Ühendkuningriik esitab liidule teavet protokolli artikli 5 lõigete 1 ja 2 ning käesoleva otsuse kohta kord kuus, ilma et see piiraks tema kohustusi, mis tulenevad protokolli artikli 5 lõikest 4, mida tõlgendatakse koostoimes Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 638/2004 (4) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 471/2009 (5). Kõnealune teave peab sisaldama koguseid ja väärtusi koondandmetena ja saadetise kohta, samuti transpordivahendeid, mis on seotud järgmisega:
a) |
Põhja-Iirimaale toodud kaup, millelt ei tulnud maksta tollimaksu vastavalt protokolli artikli 5 lõike 1 esimesele lõigule; |
b) |
Põhja-Iirimaale toodud kaup, millelt suhtes kohaldati Ühendkuningriigis kehtivaid tasumisele kuuluvaid tollimakse vastavalt protokolli artikli 5 lõike 1 teisele lõigule, ning |
c) |
Põhja-Iirimaale toodud kaup, mille suhtes kohaldati tasumisele kuuluvaid tollimakse vastavalt liidu ühisele tollitariifistikule. |
2. Ühendkuningriik esitab lõikes 1 osutatud teabe selle kuu 15. tööpäeval, mis järgneb kuule, mille kohta teave esitatakse.
3. Teave esitatakse elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil.
4. Ühendkuningriigi pädevad asutused esitavad Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee otsuses nr 6/2020 (6) osutatud liidu esindajate taotlusel ja vähemalt kaks korda aastas kõnealustele esindajatele käesoleva otsuse artiklite 9–12 kohaselt antud lubade kohta koondteabe ja teabe iga loavormi kohta eraldi, sealhulgas heakskiidetud, tagasilükatud ja tühistatud lubade arvu ning nende lubade omanike asutamiskoha.
Artikkel 15
Käesoleva otsuse 2. jao läbivaatamine, peatamine ja lõpetamine
1. Kui pooled ei lepi kokku teisiti, arutab käesoleva jao kohaldamist ühiskomitee.
2. Liit võib teavitada ühiskomitees Ühendkuningriiki, kui Ühendkuningriik:
a) |
ei rakenda jätkuvalt ühiskomitee otsuse nr 6/2020 artiklit 5, et tagada juurdepääs kõnealuse otsuse I lisas osutatud Ühendkuningriigi võrkudes, infosüsteemides ja andmebaasis ning liidu süsteemide Ühendkuningriigi riiklikes moodulites sisalduvale teabele, või |
b) |
ei taga käesoleva otsuse artikli 23 lõikes 5 osutatud kuupäevast kuue kuu möödumisel või mis tahes ajal pärast seda, et liidu esindajatel on punktis a osutatud Ühendkuningriigi võrkudes, infosüsteemides ja andmebaasis ning liidu süsteemide Ühendkuningriigi riiklikes moodulites sisalduvale teabele juurdepääs ligipääsetaval kujul ja sellisel viisil, mis võimaldab neil teha riskianalüüsi, sealhulgas teha kindlaks hiljutisi ja varasemaid suundumusi, või |
c) |
teeb tõsiseid haldusvigu käesoleva otsuse artiklite 9–14 ja III lisa kohaldamisel. |
Liit teatab Ühendkuningriigile teavitamise põhjused. Pooled teevad kõik endast oleneva, et leida küsimusele vastastikku rahuldav lahendus. Kui pooled ei leia 30 päeva jooksul alates teavitamisest või ühiskomitee otsusest tuleneva pikema aja jooksul vastastikku rahuldavat lahendust, lõpetatakse sellele ajavahemikule järgneva kuu esimesel kuupäeval käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunktide ii ja iii, artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii ning artiklite 9–14 kohaldamine.
Teises lõigus osutatud juhul alustavad liit ja Ühendkuningriik kohe ühiskomitees konsultatsioone ja teevad kõik endast oleneva, et leida küsimuses vastastikku rahuldav lahendus või leppida peatamise ajaks kokku alternatiivsetes sätetes.
Kui teavitamise põhjuseks olnud olukord on lahendatud, teavitab liit ühiskomitees sellest Ühendkuningriiki. Sellisel juhul hakatakse teisele teavitamisele järgneva kuu esimesel päeval taas kohaldama teises lõigus osutatud sätteid.
3. Ühendkuningriik võib teavitada ühiskomitees liitu, kui nende liidu õigusaktide kohaldamine, milles on sätestatud käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunktides ii ja iii osutatud kaupade liikumise lihtsustatud kord, lõpetatakse täielikult või osaliselt, nii et lihtsustatud kord ei ole enam samal tasemel tagatud.
Ühendkuningriik teatab liidule teavitamise põhjused. Pooled teevad kõik endast oleneva, et leida küsimusele vastastikku rahuldav lahendus. Kui pooled ei leia 30 päeva jooksul alates teavitamisest või ühiskomitee otsusest tuleneva pikema aja jooksul vastastikku rahuldavat lahendust, lõpetatakse sellele ajavahemikule järgneva kuu esimesel kuupäeval käesoleva otsuse artiklite 9, 10, 11 ja 14 kohaldamine ning nende asemel kohaldatakse samu norme kui need, mis on sätestatud ühiskomitee otsuse nr 4/2020 artiklites 5–8.
Kui teavitamise põhjuseks olnud olukord on lahendatud, teavitab Ühendkuningriik ühiskomitees sellest liitu. Sellisel juhul hakatakse teisele teavitamisele järgneva kuu esimesel päeval taas kohaldama käesoleva otsuse artikleid 9, 10, 11 ja 14 ning lõpetatakse samade normide kohaldamine kui need, mis on sätestatud ühiskomitee otsuse nr 4/2020 artiklites 5–8.
4. Kui üks pool leiab, et tegemist on kaubanduse olulise ümbersuunamisega, pettuse või muu ebaseadusliku tegevusega, teatab ta sellest teisele poolele ühiskomitees hiljemalt käesoleva otsuse artikli 23 lõikes 5 osutatud kuupäevaks ning pooled teevad kõik endast oleneva, et leida küsimusele vastastikku rahuldav lahendus. Kui pooled ei leia vastastikku rahuldavat lahendust, lõpetatakse 24 kuu möödumisel käesoleva otsuse artikli 23 lõikes osutatud kuupäevast käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunktide ii ja iii, artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii ning artiklite 9–14 kohaldamine, välja arvatud juhul, kui ühiskomitee otsustab 18 kuu jooksul alates käesoleva otsuse artikli 23 lõikes 5 osutatud kuupäevast jätkata nende kohaldamist.
Juhul kui lõpetatakse käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunktide ii ja iii, artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii ning artiklite 9–14 kohaldamine vastavalt esimesele lõigule, muudab ühiskomitee käesolevat otsust hiljemalt 24 kuu jooksul alates käesoleva otsuse artikli 23 lõikes 5 osutatud kuupäevast, et kehtestada asjakohane alternatiivne säte, mida kohaldatakse alates 24 möödumisest käesoleva otsuse artikli 23 lõikes 5 osutatud kuupäevast, võttes arvesse Põhja-Iirimaa eriolukorda ja austades täielikult Põhja-Iirimaa kohta Ühendkuningriigi tolliterritooriumil.
Juhul kui käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunktide ii ja iii, artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii ning artiklite 9–14 kohaldamine on käesoleva artikli lõike 2 punkti a või b kohaselt peatatud, pikendatakse esimeses ja teises lõigus sätestatud ajavahemikke peatamise kestuse võrra.
Artikkel 16
Ühiskomitee otsuse nr 4/2020 kehtetuks tunnistamine
Ühiskomitee otsus nr 4/2020 asendatakse käesoleva otsuse käesoleva jaoga ja tunnistatakse kehtetuks.
3. JAGU
4. Käibemaksu ja aktsiisimaksude valdkonnas protokolli toimimist käsitleva tõhustatud koordineerimismehhanismi loomine
Artikkel 17
Reguleerimisese
1. Luuakse käibemaksu ja aktsiisimaksude tõhusatud koordineerimismehhanism („mehhanism“).
2. Mehhanismi eesmärk on abistada ühiskomiteed ülesannete täitmisel, mille eesmärk on vaadata läbi protokolli artikli 8 rakendamine ja kohaldamine seoses protokolli 3. lisas loetletud liidu õigusaktidega, võttes arvesse, et Põhja-Iirimaa on Ühendkuningriigi siseturu lahutamatu osa, ning tagades samal ajal liidu siseturu terviklikkuse.
Artikkel 18
Ülesanded
Mehhanism aitab ühiskomiteel:
a) |
luua foorumi, et koordineerida tõhusalt ja aegsasti asjaomase teabe vahetamist ja konsultatsioone Ühendkuningriigi ja liidu tulevaste käibemaksu ja aktsiisimaksusid käsitlevate õigusaktide kohta, kui need mõjutavad eriti kaubavahetust Põhja-Iirimaal, sest kohaldavas õigusraamistikus kavatsetakse teha olulisi muudatusi või kaupade ja teenuste erinev kohtlemine käibemaksu valdkonnas võib põhjustada suuri probleeme; |
b) |
luua foorumi, et hinnata punktis a osutatud õigusaktide võimalikku mõju ja teha ettevalmistusi nende sujuvaks rakendamiseks Põhja-Iirimaal. Hindamise käigus tuleks eelkõige pöörata tähelepanu sellele, et vältida põhjendamatut halduskoormust ning asjatuid kulusid ettevõtjatele ja maksuasutustele; |
c) |
luua foorumi, et arutada praktilisi probleeme, mis on seotud protokollist tulenevalt kohaldavate olemasolevate Ühendkuningriigi ja liidu käibemaksu ja aktsiisimaksusid käsitlevate õigusaktide kohaldamisega; |
d) |
võtta vastu otsuseid või soovitusi protokolli 3. lisas loetletud liidu õigusaktide kohta, vältides samal ajal liidule maksudest kõrvalehoidmise või konkurentsimoonutuse näol tekkida võivat kahjulikku mõju. Sellised otsused ja soovitused ei mõjuta käibe- ega aktsiisimaksude taset; |
e) |
arutada ja võtta vastu mis tahes muid asjakohaseid meetmeid, kui see on vajalik, et lahendada protokolli artikli 8 rakendamisest ja kohaldamisest tulenevaid küsimusi. |
Artikkel 19
Tegevus
1. Väljaastumislepingu artikli 165 lõike 1 punktiga c loodud Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli rakendamisega seotud küsimuste erikomitee (edaspidi „erikomitee“) kaaseesistujad kutsuvad vajaduse korral käibemaksu ja aktsiisimaksusid käsitlevate küsimuste arutamiseks kokku erikomitee erikoosolekuid. Selliseid koosolekuid nimetatakse „käibemaksu ja aktsiisimaksude tõhustatud koordineerimismehhanismiks“.
Mõlemad erikomitee kaaseesistujad määravad ühe käibemaksu ja aktsiisimaksude valdkonna juhtiva eksperdi (edaspidi „juhtivad eksperdid“).
2. Mehhanismi koosolekuid korraldatakse vastavalt vajadusele. Juhtivad eksperdid võivad mehhanismi koosolekute vahel ebaametlikult arvamusi vahetada ja kohtuda. Pärast iga koosolekut koostavad juhtivad eksperdid koosoleku protokolli ja saadavad selle erikomitee kaaseesistujatele ja protokolli artikliga 15 loodud ühisele nõuandetöörühmale (edaspidi „ühine nõuandetöörühm“).
3. Pärast teatava küsimuse arutamist esitavad juhtivad eksperdid erikomitee kaaseesistujatele lõpparuande, milles võetakse kokku arutelu tulemused ja antakse soovitusi meetmete võtmiseks, käsitledes ka küsimusi, milles ei jõutud kokkuleppele.
4. Juhtivad eksperdid võivad kutsuda konkreetsetes küsimustes sõna võtma kolmandate isikute esindajaid või teisi eksperte. Nad esitavad nende ekspertide nimed erikomitee kaaseesistujatele.
Ühise nõuandetöörühma kaaseesistujad võivad osaleda mehhanismi koosolekutel. Ühise nõuandetöörühma kaaseesistujad võivad teavitada juhtivaid eksperte kavandatavatest liidu õigusaktidest või muudest küsimustest, mis on seotud käibemaksu ja aktsiisimaksudega.
5. Kui käesolevas otsuses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse väljaastumislepingu VIII lisas esitatud ühiskomitee ja erikomiteede töökorda mutatis mutandis ka mehhanismi suhtes.
Artikkel 20
Käesoleva jaoga seotud otsuste ja soovituste ettepanekud
Erikomitee võib juhtivate ekspertide lõpparuande põhjal, millele on osutatud artikli 19 lõikes 3, koostada otsuste või soovituste ettepanekuid ning edastada need vastuvõtmiseks ühiskomiteele. Nendes ettepanekutes esitatakse:
a) |
küsimused, mis liit ja Ühendkuningriik on tõstatanud seoses protokolli artikli 8 kohaldamisega, ning |
b) |
kavandatavad lahendused. |
Artikkel 21
Käesoleva jao läbivaatamine
Mehhanism vaadatakse korrapäraselt läbi ja kohasel juhul seda muudetakse.
Esimene läbivaatamine toimub hiljemalt 1. jaanuariks 2027.
5. JAGU
6. Lõppsätted
Artikkel 22
I–IV lisa moodustavad käesoleva otsuse lahutamatu osa.
Artikkel 23
Jõustumine ja kohaldamine
1. Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päevale järgneval päeval.
2. 1., 3. ja 4. lisa kohaldatakse alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast.
3. Käesoleva otsuse artikleid 9, 11 ja 12 ning III lisa kohaldatakse alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast. Samal kuupäeval lõpetatakse ühiskomitee otsuse nr 4/2020 artiklite 5 ja 7 kohaldamine. Ühiskomitee otsuse nr 4/2020 artiklite 5 ja 7 kohaselt antud load jäävad kehtima, kuni käesoleva artikli lõike 3 kohaselt kohaldatakse käesolevat otsust, välja arvatud selle artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkt iii, artiklid 9, 11, 12 ja 13 ning artikli 15 lõige 3. Käesoleva otsuse artiklite 9 ja 11 kohaselt antud lube käsitatakse nagu ühiskomitee otsuse nr 4/2020 artiklite 5 ja 7 kohaselt antud lube seni, kuni kohaldatakse ühiskomitee otsuse nr 4/2020 muid sätteid.
4. Kui teisest lõigust ei tulene teisiti, kohaldatakse käesoleva otsuse sätteid, välja arvatud selle artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti iii, artiklit 13 ja artikli 15 lõiget 3, alates 30. septembrist 2023, tingimusel et ühiskomitees on tehtud järgmised deklaratsioonid:
a) |
liidu deklaratsioon selle kohta, et ta on kindlaks teinud, et:
|
b) |
Ühendkuningriigi deklaratsioon selle kohta, et kõigile importijatele, kes soovivad tegutseda käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti ii ja artikli 7 lõike 1 punkti b alapunkti ii alusel, on antud selleks käesoleva otsuse artiklite 9 ja 11 ning III lisa kohaselt luba. |
Kui mõni esimeses lõigus osutatud deklaratsioon on 30. septembriks 2023 tegemata, kohaldatakse käesolevat otsust, välja arvatud selle artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti iii, artikleid 9, 11, 12 ja 13 ning artikli 15 lõiget 3, alates selle kuu esimesest päevast, mil tehti viimane nendest deklaratsioonidest.
5. Tingimusel et liidu õigusaktid, milles on sätestatud käesoleva otsuse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunktides ii ja iii osutatud kaupade liikumise lihtsustatud kord, on jõustunud ja kui teisest lõigust ei tulene teisiti, kohaldatakse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti iii, artiklit 13 ja artikli 15 lõiget 3 alates 30. septembrist 2024, tingimusel et ühiskomitees on tehtud järgmised deklaratsioonid:
a) |
liidu deklaratsioon selle kohta, et ta on teinud kindlaks, et Ühendkuningriik on loonud võrgud, infosüsteemid ja andmebaasid delegeeritud rakendusmääruse (EL) 2015/2446 artikli 141 lõike 10 punkti d alapunktis vii osutatud andmete jaoks, mis esitatakse Ühendkuningriigi pädevale asutusele, ning et Ühendkuningriik rakendab ühiskomitee otsuse nr 6/2020 artiklit 5, et tagada juurdepääs nendes võrkudes, infosüsteemides ja andmebaasis sisalduvale teabele, ning |
b) |
Ühendkuningriigi deklaratsiooni selle kohta, et kõik loa saanud vedajad on võimelised täitma käesoleva otsuse artiklis 13 sätestatud kohustusi. |
Kui mõlemad esimeses lõigus osutatud deklaratsioonid tehakse enne 30. septembrit 2024 või üks esimeses lõigus osutatud deklaratsioonidest on selleks kuupäevaks tegemata, kohaldatakse artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti iii, artiklit 13 ja artikli 15 lõiget 3 alates selle kuu esimesest päevast, mil tehti viimane nendest deklaratsioonidest.
London, 24. märts 2023
Ühiskomitee nimel
kaaseesistujad
Maroš ŠEFČOVIČ
James CLEVERLY
(1) ELT L 29, 31.1.2020, lk 7.
(2) Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee 17. detsembri 2020. aasta otsus nr 4/2020 sellise kauba kindlaksmääramise kohta, mille puhul puudub oht, et kaup liigub edaspidi liitu [2020/2248] (ELT L 443, 30.12.2020, lk 6).
(3) Komisjoni 28. juuli 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/2446, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 952/2013 seoses liidu tolliseadustiku teatavaid sätteid täpsustavate üksikasjalike eeskirjadega (ELT L 343, 29.12.2015, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta määrus (EÜ) nr 638/2004 liikmesriikidevahelise kaubavahetuse ühenduse statistika ning nõukogu määruse (EMÜ) nr 3330/91 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 102, 7.4.2004, lk 1).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 471/2009, mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1172/95 (ELT L 152, 16.6.2009, lk 23).
(6) Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee 17. detsembri 2020. aasta otsus nr 6/2020, millega nähakse ette Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 12 lõikes 2 osutatud liidu esindajate õigustega seotud töökorraldus [2020/2250] (ELT L 443, 30.12.2020, lk 16).
I LISA
Ühendkuningriigi ühepoolne deklaratsioon
1998. aasta kokkuleppe institutsioonide kaasamine
1.
Ühendkuningriik kehtestab Windsori raamistiku (1) artikli 13 lõike 3a kohase hädapidurimehhanismi kasutamiseks järgmise korra. Hädapidurimehhanismi kohaldatakse käesolevas deklaratsioonis kirjeldatud ainulaadses olukorras ning see ei piira kogukondadevahelise hääletuse staatust ega 1998. aasta kokkuleppes sätestatud kaitsemeetmeid, mida kohaldatakse üksnes detsentraliseeritud küsimuste suhtes.
a) |
Mehhanism võetakse kasutusele üksnes juhul, kui pärast käesoleva deklaratsiooni tegemise kuupäeva on Põhja-Iirimaa valitsus taastatud ja toimima hakanud, sealhulgas on ametisse määratud esimene minister ja esimese ministri asetäitja ning Põhja-Iirimaa assamblee korralised istungid on alanud. Seejärel peavad Põhja-Iirimaa assamblee liikmed, kes soovivad mehhanismi rakendada, heas usus individuaalselt ja kollektiivselt tagama institutsioonide täieliku toimimise, sealhulgas nimetama ametisse ministrid ja toetama assamblee tavapärast tööd. |
b) |
Mehhanismi kasutuselevõtu miinimumkünnis toimib samadel alustel nagu 1998. aasta kokkuleppe kohane eraldi petitsioonimenetlus „Petition of Concern“, mida ajakohastati 2020. aasta kokkuleppega „New Decade, New Approach“. See tähendab, et 30 Põhja-Iirimaa assamblee liiget vähemalt kahest erakonnast (välja arvatud spiiker ja aseesimehed) peaksid teatama Ühendkuningriigi valitsusele soovist kohaldada hädapidurimehhanismi. |
c) |
Ühendkuningriigi valitsusele teadet esitades peavad nad üksikasjalikult ja avalikult kättesaadavas kirjalikus selgituses tõendama järgmist:
|
2.
Kui Ühendkuningriik nõustub, et lõike 1 punktides a ja b sätestatud tingimused on täidetud ja et lõike 1 punktiga c ette nähtud selgitus on piisav, esitab ta liidule Windsori raamistiku artikli 13 lõike 3a esimese lõigu kohase teate.
3.
Ühendkuningriik kohustub teavitama liitu Põhja-Iirimaa assamblee liikmete teatest viivitamata pärast selle kättesaamist.
4.
Pärast seda, kui Ühendkuningriik on liidule teatanud, et hädapidurimehhanism on kasutusele võetud, kohustub ta pidama ühiskomitees intensiivseid konsultatsioone asjaomase liidu õigusakti üle, nagu on ette nähtud Windsori raamistiku artikli 13 lõikega 4.
(1) Vt ühisdeklaratsiooni nr 1/2023.
II LISA
Loataotlus kauba toomiseks Põhja-Iirimaale lõpptarbijate jaoks
(osutatud artiklis 9)
Teave taotluse kohta
1. |
Tõendavad dokumendid
Kohustuslikud tõendavad dokumendid ja teave, mille peavad esitama kõik taotlejad:
|
2. |
Muud taotleja esitatavad tõendavad dokumendid ja teave
Esitage taotlusele lisatud tõendava dokumendi (tõendavate dokumentide) liik ja, kui see on asjakohane, tunnusnumber ja/või väljaandmise kuupäev. Märkige ka lisatud dokumentide koguarv. |
3. |
Kuupäev ja taotleja allkiri
Kui taotlus esitatakse elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil, peab esitaja selle autentima. Kuupäev, mil taotleja taotluse allkirjastas või muul viisil kinnitas. |
Taotleja andmed
4. |
Taotleja
Taotleja on isik, kes taotleb tolliasutuselt otsust. Märkige asjaomase isiku nimi ja aadress. |
5. |
Taotleja identifitseerimisnumber
Taotleja on isik, kes taotleb tolliasutuselt otsust. Märkige asjaomase isiku ettevõtjate registreerimis- ja identifitseerimisnumber (EORI-number), nagu on sätestatud delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikli 1 punktis 18. |
6. |
Taotleja õiguslik seisund
Asutamisdokumendis osutatud õiguslik vorm. |
7. |
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number/numbrid
Kui see on määratud, märkige käibemaksukohustuslasena registreerimise number. |
8. |
Äritegevus
Märkige teave taotleja äritegevuse kohta. Palun kirjeldage lühidalt oma äritegevust ja märkige oma roll tarneahelas (nt kauba tootja, importija, jaemüüja jne). Palun kirjeldage järgmist:
|
9. |
Aastakäive
Käesoleva otsuse artikli 6 kohaldamisel märkige viimase tervikliku majandusaasta aastakäive. Äsja loodud ettevõtja puhul esitage sellised andmed ja teave, mis võimaldavad hinnata eeldatavat käivet, nt uusimad rahavoogude, bilansi ning kasumi- ja kahjumiprognoosid, mille on heaks kiitnud juhid/partnerid/füüsilisest isikust ettevõtja. |
10. |
Taotluse eest vastutav kontaktisik
Kontaktisik vastutab tolliga taotluse teemal side pidamise eest. Märkige kontaktisiku nimi ja mis tahes järgmised andmed: telefoninumber, e-posti aadress (soovitavalt eriotstarbeline e-posti aadress) |
11. |
Isik, kes juhib taotluse esitanud ettevõtet või kontrollib selle juhtimist
Käesoleva otsuse artikli 11 lõike 1 punkti b kohaldamisel märkige selle isiku nimi (nende isikute nimed) ja kõik andmed, kes on taotluse esitanud ettevõtte ametliku asutamise/õigusliku vormi alusel asjaomane isik (asjaomased isikud), eelkõige: ettevõtte direktor/juht ja juhatuse liikmed, kui neid on. Andmed peaksid hõlmama järgmist: täisnimi, aadress, sünniaeg ning riiklik identifitseerimisnumber. |
Kuupäevad, ajad, ajavahemikud ja kohad
12. |
Kehtestamise kuupäev
Märkige asutamise kuupäev, kuu ja aasta (numbritega). |
13. |
Asutamise/elukoha aadress
Selle koha nimi ja täielik aadress, kus isik on asutatud või elab, sealhulgas riigi või territooriumi tunnus. |
14. |
Koht, kus arvestust peetakse
Märkige selle koha (nende kohtade) täielik aadress, kus taotleja dokumente säilitatakse või kavatsetakse säilitada. UN/LOCODE võib aadressi asendada, kui asjaomane asukoht on selle abil on üheselt kindlakstehtav. |
15. |
Töötlemise või kasutamise koht/kohad
Märkige asjakohasel juhul selle koha (nende kohtade) aadress, kus kaupa töödeldakse ja lõpptarbijatele müüakse. |
III LISA
Artiklis 11 osutatud tingimuste selgitus
Käesolevas lisas selgitatakse artiklis 11 osutatud tingimusi ning see ei muuda (ei piira ega laienda) neid.
Artikli 11 lõike 1 punkt b
1. |
Käesoleva otsuse artikli 11 lõike 1 punktis b sätestatud kriteerium loetakse täidetuks, kui:
|
2. |
Kriteeriumi võib täidetuks lugeda ka siis, kui pädev asutus peab rikkumist võrreldes seotud toimingute arvu ja ulatusega vähetähtsaks ning tal ei ole põhjust taotleja heas usus kahelda. |
3. |
Kui lõike 1 punkti b alapunktis iii osutatud isiku (kes ei ole taotleja) tegevus- või elukoht on väljaspool Ühendkuningriiki, hindab pädev asutus kriteeriumile vastavust talle kättesaadavate andmete ja teabe põhjal. |
4. |
Kui taotleja alustas tegevust vähem kui kolme aasta eest, hindab pädev asutus taotleja vastavust kriteeriumile talle kättesaadavate andmete ja teabe põhjal. |
Artikli 11 lõike 1 punkt c
Käesoleva otsuse artikli 11 lõike 1 punktis c sätestatud kriteerium loetakse täidetuks, kui:
5. |
taotleja rakendab halduskorraldus- ja sisekontrollisüsteeme, mis vastavad ettevõtte tüübile ja suurusele ning on sobivad kaubavoogude haldamiseks. Taotleja sisekontrollisüsteemid peavad võimaldama ära hoida, avastada ja parandada vigu ning ära hoida ja avastada ebaseaduslikku tegevust tema ettevõttes. |
6. |
Taotleja peaks tõendama, et käesoleva kava alusel toimuva kaupade liikumise kohta peetakse nõuetekohast arvestust. Tuleks ka tõendada, et andmete säilitamiseks kohaldatakse teabe kaotsimineku vastase kaitse ja arhiveerimise menetlusi, mis sisaldavad andmete hindamist, varundamist ja kaitsmist viie aasta jooksul. |
7. |
Andmete haldamine peaks vastama Ühendkuningriigis kohaldatavatele raamatupidamispõhimõtetele. |
8. |
Andmed kaupade kohta, mis liiguvad Põhja-Iirimaale, tuleks kas integreerida raamatupidamissüsteemi või kui neid peetakse eraldi, peaks ostu-, müügi-, laokontrolli ja kaupade liikumise andmetes olema võimalik teha ristkontrolli. |
9. |
Loa saanud kaupleja annab pädevale asutusele taotluse korral elektroonilise ja/või füüsilise juurdepääsu punktis 8 osutatud andmetele, mis on sobivas vormingus. |
10. |
Loa saanud kaupleja on kohustatud teatama Ühendkuningriigi pädevatele asutustele ilmnevatest nõuete täitmisega seotud raskustest, ning kõikidest asjaoludest, mis ilmnevad pärast otsust anda talle luba ja võivad mõjutada tema loa kehtivust või sisu. Asjaomastele töötajatele tuleks kehtestada sise-eeskirjad, et nad oleksid teadlikud sellest, kuidas pädevatele asutustele kõnealustest nõuete täitmisega seotud raskustest teatada. |
11. |
Kui loa saanud kauplejad käitlevad keelatud ja piirangutega kaupu, tuleks kehtestada asjakohane kord nende kaupade käitlemiseks kooskõlas asjaomaste õigusaktidega. |
12. |
Loa saanud kauplejal peavad olema oma klientide kohta tõendid, et ta saaks käesoleva kava alusel liikuvaid kaupu täpselt hinnata. Tuleb kehtestada meetmed, millega tagatakse, et käesoleva kava alusel liikuvaid kaupu müüakse või kasutatakse ainult kooskõlas käesoleva ühiskomitee otsusega. Loa saanud kaupleja on kohustatud hoidma ennast jätkuvalt kursis uute ja olemasolevate klientide äritegevusega ulatuses, mis on piisav, et tagada käesolevas ühiskomitee otsuses usaldusväärse kaupleja suhtes sätestatud kriteeriumide täitmine. Järgmised näited on tingimustest, mille täitmise korral võib loa saanud kaupleja, kes ei vastuta kauba lõppsihtkoha eest, kaupu vedada käesoleva kava alusel:
|
Artikli 11 lõike 1 punkt d
13. |
Käesoleva otsuse artikli 11 lõike 1 punktis d sätestatud kriteerium loetakse täidetuks, kui pädev asutus teeb kindlaks, et taotleja vastab järgmistele nõuetele:
|
14. |
Kui taotleja on asutatud vähem kui kolm aastat tagasi, kontrollitakse tema maksevõimet olemasolevate dokumentide ja olemasoleva teabe põhjal. |
Artikli 11 lõike 1 punkt e
Käesoleva otsuse artikli 11 lõike 1 punktis e sätestatud kriteerium loetakse täidetuks, kui:
15. |
taotleja või taotleja tegevuse juhtimise eest vastutav isik, kes on seotud käesoleva kava alusel toimuva kaupade liikumisega, peaks suutma tõendada, et mõistab selgelt oma kohustusi seoses nende kriteeriumidega ning seda, kuidas neid täita, ning tal peab olema pädevale asutusele kõnealuste kohustuste ja kohaldatavate menetluste kohta täpse teabe esitamiseks piisav pädevus. |
IV LISA
Kategooria 1
Kategooria 1 kaubad on kaubad, mille suhtes kohaldatakse:
1. |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklil 215 põhinevaid kehtivaid piiravaid meetmeid, niivõrd kui need puudutavad kaubavahetust liidu ja kolmandate riikide vahel, |
2. |
täielikke keelde, |
3. |
protokolli 2. lisa punktis 5 esitatud kaubanduse kaitsemeetmeid, |
4. |
liidu tariifikvoote, kui kvooti kasutab importija, |
5. |
muid liidu kvoote kui tariifikvoodid. |
Kategooria 2
Kategooria 2 kaubad on kaubad, mille suhtes kohaldatakse:
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määrust (EÜ) nr 273/2004 narkootikumide lähteainete kohta; |
2. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta; |
3. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist; |
4. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1013/2006 jäätmesaadetiste kohta; |
5. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2017. aasta määrust (EL) 2017/852 elavhõbeda kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1102/2008; |
6. |
nõukogu 9. detsembri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 338/97 looduslike looma- ja taimeliikide kaitse kohta nendega kauplemise reguleerimise teel; |
7. |
nõukogu 4. novembri 1991. aasta määrust (EMÜ) nr 3254/91 ühenduses püünisraudade keelamise ja ühendusse teatavate metsloomaliikide karusnahkade ja neist valmistatud kaupade sisseveo kohta, mis pärinevad riikidest, kus loomi püütakse püünisraudade või püünisjahi meetoditega, mis ei vasta rahvusvahelistele humaanse püünisjahi standarditele; |
8. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2014. aasta määrust (EL) nr 1143/2014 looduslikku tasakaalu ohustavate võõrliikide sissetoomise ja levimise ennetamise ja ohjamise kohta; |
9. |
nõukogu 20. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/117/Euratom radioaktiivsete jäätmete ja kasutatud tuumkütuse vedude järelevalve ja kontrolli kohta; |
10. |
nõukogu 20. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 2173/2005 FLEGT-litsentsimissüsteemi kehtestamise kohta puidu impordi suhtes Euroopa Ühendusse; |
11. |
nõukogu 28. märts 1983. aasta direktiivi 83/129/EMÜ teatavate hülgepoegade nahkade ja neist valmistatud toodete liikmesriikidesse importimise kohta; |
12. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1007/2009 hülgetoodetega kauplemise kohta; |
13. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiivi 2014/28/EL tsiviilotstarbeliseks kasutamiseks mõeldud lõhkematerjalide turul kättesaadavaks tegemist ja järelevalvet käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta; |
14. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta direktiivi 2013/29/EL pürotehniliste toodete turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta; |
15. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2013. aasta määrust (EL) nr 98/2013 lõhkeainete lähteainete turustamise ja kasutamise kohta; |
16. |
nõukogu 18. juuni 1991. aasta direktiivi 91/477/EMÜ relvade omandamise ja valduse kontrolli kohta; |
17. |
nõukogu 27. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1236/2005, mis käsitleb kauplemist teatavate kaupadega, mida on võimalik kasutada surmanuhtluse täideviimiseks, piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks; |
18. |
nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2368/2002 Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamise kohta töötlemata teemantide rahvusvahelises kaubanduses; |
19. |
liidu tariifikvoote, kui kvooti ei kasuta importija; |
20. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määruse (EL) 2017/625 (mis käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine (ametliku kontrolli määrus)) artiklit 47, välja arvatud juhul, kui kaupade suhtes kohaldatakse ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust, milles käsitletakse erieeskirju seoses jaekauba, istutamiseks ettenähtud taimede, seemnekartuli, põllumajanduses või metsanduses kasutatud seadmete ja sõidukite teatavate saadetiste sisenemisega Põhja-Iirimaale Ühendkuningriigi muudest osadest ning teatavate lemmikloomade mittekaubandusliku liikumisega Põhja-Iirimaale ning mis võetakse vastu Euroopa Komisjoni seadusandliku ettepaneku (COM(2023) 124 final) alusel; |
21. |
protokolli 3. lisa punktis 2 loetletud liidu õigusakte; |
22. |
protokolli 2. lisa punktis 20 loetletud liidu õigusakte; |
23. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2012. aasta määrust (EL) nr 649/2012 ohtlike kemikaalide ekspordi ja impordi kohta; |
24. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ning millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet, muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ; |
25. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2019/880, 17. aprill 2019, mis käsitleb kultuuriväärtuste sissetoomist ja importi; |
26. |
liidu õigusakte, mida kohaldatakse protokolli kohaselt seoses Põhja-Iirimaaga Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis ning milles on sätestatud meetmed, mida peab võtma ettevõtja või pädev partnerasutus enne kaupade sisenemist liitu või nende sisenemise ajal, et kontrollida neid kaupu või muude formaalsuste täitmist. Liit teatab Ühendkuningriigile viivitamata, kui mõni liidu õigusakt on esimeses lauses osutatud laadi. |