Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0330

Nõukogu määrus (EL) 2017/330, 27. veebruar 2017, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

ELT L 50, 28.2.2017, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; mõjud tunnistatud kehtetuks 32017R1509

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/330/oj

28.2.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 50/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2017/330,

27. veebruar 2017,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2016. aasta otsust (ÜVJP) 2016/849, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2013/183/ÜVJP, (1)

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühist ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 329/2007 (2) jõustatakse meetmed, mis on sätestatud otsuses (ÜVJP) 2016/849, millega muu hulgas tunnistati kehtetuks ja asendati otsus 2013/183/ÜVJP (3). Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu võttis 30. novembril 2016 vastu resolutsiooni 2321 (2016), millega nähakse ette Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud uued meetmed. Need hõlmavad vase, nikli, hõbeda, tsingi, kujude, helikopterite ja laevade ekspordi keeldu, transpordisektori keeldude karmistamist ning pangandussektorile uute piirangute kehtestamist.

(2)

27. veebruaril 2017 võttis nõukogu vastu otsuse (ÜVJP) 2017/345, (4) millega kõnealused meetmed jõustatakse.

(3)

Määrust (EÜ) nr 329/2007 tuleks seetõttu vastavalt muuta.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks määrus jõustuma viivitamata,

ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 329/2007 muudetakse järgmiselt.

1)

Artiklisse 1 lisatakse järgmine punkt:

„15.

„diplomaatilised ja konsulaaresindused ja nende liikmed“ – samas tähenduses, mis on sätestatud 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsioonis ja 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsioonis, samuti hõlmab see Põhja-Korea esindusi liikmesriikides asuvates rahvusvahelistes organisatsioonides ja nende Põhja-Korea liikmeid.“

2)

Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   I lisa sisaldab kõiki tooteid, materjale, seadmeid, kaupu ja tehnoloogiat, sealhulgas tarkvara, mis on nõukogu määruse (EÜ) nr 428/2009 (*1) kohaselt määratletud kahesuguse kasutusega kaupade või tehnoloogiana.

Ia lisa sisaldab muid tooteid, materjale, seadmeid, kaupu ja tehnoloogiat, mis võivad kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele.

Ib lisa sisaldab teatavaid ballistiliste rakettide sektoris olulisi komponente.

Ie lisa sisaldab lõike 1 punktis b osutatud lennukikütust.

Ig lisa hõlmab massihävitusrelvadega seotud tooteid, materjale, seadmeid, kaupu ja tehnoloogiat, mis on määratletud ja loetlellu kantud vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2270 (2016) punktile 25 ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2321 (2016) punktidele 4 ja 7.

(*1)  Nõukogu 5. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 428/2009, millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks (ELT L 134, 29.5.2009, lk 1).“;"

b)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Keelatud on:

a)

otseselt või kaudselt importida, osta või üle anda Põhja-Koreast hangitud, Ic lisas loetletud kulda, titaanimaaki, vanaadiumimaaki ja haruldasi muldmetalle või Id lisas loetletud sütt, rauda ja rauamaaki, olenemata sellest, kas need pärinevad Põhja-Koreast või mitte;

b)

otseselt või kaudselt importida, osta või üle anda Põhja-Koreast hangitud, Ih lisas loetletud vaske, niklit, hõbedat ja tsinki, olenemata sellest, kas need pärinevad Põhja-Koreast või mitte;

c)

otseselt või kaudselt importida, osta või üle anda Põhja-Koreast hangitud, If lisas loetletud naftasaadusi, olenemata sellest, kas need pärinevad Põhja-Koreast või mitte;

d)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine käesoleva lõigu punktides a, b ja c osutatud keeldudest.

Ic lisa hõlmab esimese lõigu punktis a osutatud kulda, titaanimaaki, vanaadiumimaaki ja haruldasi muldmetalle.

Id lisa hõlmab esimese lõigu punktis a osutatud sütt, rauda ja rauamaaki.

If lisa hõlmab esimese lõigu punktis c osutatud naftasaadusi.

Ih lisa hõlmab esimese lõigu punktis b osutatud vaske, niklit, hõbedat ja tsinki.“;

c)

lõiget 5 muudetakse järgmiselt:

i)

punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

teha raua ja rauamaagiga tehinguid, mille eesmärk on üksnes elatise teenimine ning mis ei ole seotud tulu teenimisega Põhja-Korea tuumarelva- või ballistiliste rakettide alaste programmide jaoks või muu ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) või 2321 (2016) või käesoleva määrusega keelatud tegevusega;“;

ii)

lisatakse järgmine punkt:

„c)

teha kivisöega tehinguid, mille eesmärk on üksnes elatise teenimine, kui on täidetud järgmised tingimused:

i)

tehingud ei ole seotud tulu teenimisega Põhja-Korea tuumarelva- või ballistiliste rakettide alaste programmide jaoks või muu ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) või 2321 (2016) keelatud tegevusega;

ii)

tehingutes ei osale isikud ega üksused, kes on seotud Põhja-Korea tuumarelva- või ballistiliste rakettide alaste programmidega või ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) või 2321 (2016) keelatud muu tegevusega, sealhulgas IV lisas loetletud isikud, üksused ja asutused, või isikud või üksused, kes tegutsevad nende nimel või juhtimisel, või otseselt või kaudselt nendele kuuluvad või nende poolt kontrollitavad üksused, või isikud või üksused, kes aitavad sanktsioonidest kõrvale hoiduda, ning

iii)

sanktsioonide komitee ei ole andnud liikmesriikidele teada, et on jõutud iga-aastase summaarse piirmäärani.“

3)

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 4c

1.   Keelatud on otseselt või kaudselt importida, osta või üle anda Põhja-Koreast hangitud, IIIa lisas loetletud kujusid, olenemata sellest, kas need pärinevad Põhja-Koreast või mitte.

2.   Erandina lõikes 1 kehtestatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda loa kõnealuseks importimiseks, ostmiseks või üleandmiseks, kui liikmesriik on saanud selleks sanktsioonide komiteelt igal üksikjuhul eraldi eelneva nõusoleku.

IIIa lisa hõlmab lõikes 1 osutatud kujusid.

Artikkel 4d

1.   Keelatud on otseselt või kaudselt müüa, tarnida, üle anda või eksportida Põhja-Koreasse IIIb lisas loetletud helikoptereid ja laevu.

2.   Erandina punktis 1 kehtestatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda loa kõnealuseks müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks, kui liikmesriik on saanud selleks sanktsioonide komiteelt igal üksikjuhul eraldi eelneva nõusoleku.

3.   IIIb lisa hõlmab lõikes 1 osutatud helikoptereid ja laevu.

Artikkel 4e

1.   Keelatud on:

a)

Põhja-Korea valitsusega seotud isikutele, üksustele või asutustele otseselt või kaudselt rentida või muul viisil kättesaadavaks teha kinnisvara muul eesmärgil kui diplomaatiline või konsulaartegevus vastavalt 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsioonile ja 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsioonile;

b)

otseselt või kaudselt rentida kinnisvara Põhja-Korea valitsusega seotud isikutelt, üksustelt või asutustelt või

c)

osaleda tegevuses, mis on seotud Põhja-Korea valitsusega seotud isikute, üksuste või asutuste omatava, renditava või muu õiguse alusel kasutatava kinnisvara kasutamisega, välja arvatud selliste kaupade tarnimiseks ja teenuste osutamiseks,

i)

mis on hädavajalikud diplomaatiliste või konsulaaresinduste toimimiseks vastavalt 1961. aasta ja 1963. aasta Viini konventsioonile ning

ii)

mida ei saa kasutada otseselt või kaudselt Põhja-Korea valitsusele tulu või kasumi teenimise eesmärgil.

2.   Käesoleva artikli kohaldamisel tähendab „kinnisvara“ väljaspool Põhja-Korea territooriumi asuvaid maad, hooneid ja nende osi.“

4)

Artikli 5 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Liidus asuv või liitu läbiv veos, sh käsipagas ja registreeritud pagas, mis võib asuda muu hulgas lennujaamades, sadamates ja määruse (EL) nr 952/2013 artiklites 243–249 osutatud vabatsoonides, peab läbima kontrolli, tagamaks, et see ei sisalda ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) või 2321 (2016) või käesoleva määrusega keelatud tooteid, kui:

a)

veos pärineb Põhja-Koreast;

b)

veos suundub Põhja-Koreasse;

c)

veos on lähetatud Põhja-Koreast või selle kodanike või nende nimel või juhtimisel tegutsevate isikute või üksuste või nendele kuuluvate või nende poolt kontrollitavate üksuste vahendusel või nende abiga;

d)

veos on lähetatud IV lisas loetletud isikute, üksuste või asutuste vahendusel või nende abiga või

e)

veost transporditakse Põhja-Korea lipu all sõitvate laevadega või Põhja-Koreas registreeritud õhusõidukiga või riikkondsuseta laeva või õhusõidukiga.“

5)

Artikli 5a lõike 1d punkt a asendatakse järgmisega:

„a)

sulgema kõik pangakontod artikli 5c lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutuses;“.

6)

Artikli 5a lõige 1e jäetakse välja.

7)

Artikli 5a lõige 1f asendatakse järgmisega:

„1f.   Erandina lõike 1d punktides a ja c osutatud keeldudest võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda teatavatele esindustele või tütarettevõtjatele tegevuse jätkamise loa või pangakontode kasutamise jätkamise loa, kui sanktsioonide komitee on igal üksikjuhul eraldi kindlaks määranud, et kõnealused esindused, tütarettevõtjad või pangakontod on vajalikud humanitaarabi osutamiseks või diplomaatiliste esinduste tegevuseks Põhja-Koreas või ÜRO või selle spetsialiseeritud asutuste või seotud organisatsioonide tegevuseks või mis tahes muul eesmärgil, mis on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) või 2321 (2016) eesmärkidega.“

8)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 5aa

1.   Artikli 16 kohaldamisalasse kuuluval krediidi- ja finantseerimisasutusel on keelatud avada pangakontot Põhja-Korea diplomaatiliste või konsulaaresinduste ja nende Põhja-Korea liikmete jaoks.

2.   Artikli 16 kohaldamisalasse kuuluvad krediidi- ja finantseerimisasutused peavad hiljemalt 11. aprilliks 2017 sulgema Põhja-Korea diplomaatiliste või konsulaaresinduste ja nende Põhja-Korea liikmete poolt vallatavad või kontrollitavad pangakontod.

3.   Erandina lõikes 1 osutatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi asjakohane pädev asutus anda Põhja-Korea diplomaatilise või konsulaaresinduse või selle liikme taotluse korral loa avada üks pangakonto esinduse ja liikme kohta, tingimusel et esindus asub selles liikmesriigis või et esinduse liige on sellesse liikmesriiki akrediteeritud.

4.   Erandina lõikes 2 osutatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi asjakohane pädev asutus anda Põhja-Korea esinduse või selle liikme taotluse korral loa jätta pangakonto avatuks, tingimusel et liikmesriik on kindlaks teinud, et kõnealune esindus asub selles liikmesriigis või et kõnealuse esinduse liige on sellesse liikmesriiki akrediteeritud ning tal ei ole selles liikmesriigis muud pangakontot. Juhul kui esindusel või selle Põhja-Korea liikmel on kõnealuses liikmesriigis enam kui üks pangakonto, võib esindus või selle liige osutada, milline pangakonto alles jäetakse.

5.   Asjaomane liikmesriik teatab teistele liikmesriikidele ja komisjonile oma liikmesriiki akrediteeritud diplomaatiliste ja konsulaaresinduste Põhja-Korea liikmete nimed ja tuvastamisandmed hiljemalt 13. märtsiks 2017 ning järgnevad ajakohastatud andmed hiljemalt ühe nädala jooksul alates nimekirja muutmisest, võttes arvesse 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooni ja 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsiooni kohaldatavaid norme. Liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõigete 3 ja 4 alusel antud lubadest. II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi asjakohane pädev asutus võib teatada oma liikmesriigi krediidi- ja finantseerimisasutustele kõnealusesse liikmesriiki või mis tahes muusse liikmesriiki akrediteeritud diplomaatilise või konsulaaresinduse Põhja-Korea liikmete andmed.“

9)

Artiklile 6 lisatakse järgmine lõige:

„1a.   Kui sanktsioonide komitee teeb vastava otsuse, külmutatakse kõik IVa lisas loetletud laevad ning nende rahalised vahendid ja majandusressursid. IVa lisa sisaldab sanktsioonide komitee poolt vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2321 (2016) punktile 12 loetellu kantud laevu.“

10)

Artikkel 9b asendatakse järgmisega:

„Artikkel 9b

1.   Keelatud on rahastada kaubavahetust Põhja-Koreaga või anda selleks rahalist abi, sealhulgas anda sellises kaubavahetuses osalevatele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ekspordikrediiti, tagatisi või kindlustust.

2.   Erandina lõikes 1 kehtestatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda loa Põhja-Koreaga kaubavahetuse rahaliseks toetamiseks, kui liikmesriik on saanud selleks sanktsioonide komiteelt igal üksikjuhul eraldi eelneva nõusoleku.

3.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 2 alusel antud lubadest.“

11)

Artiklit 11a muudetakse järgmiselt:

a)

lõikele 1 lisatakse järgmine punkt:

„f)

mis on loetletud IVa lisas, kui sanktsioonide komitee teeb vastava otsuse.“;

b)

lõiked 2 kuni 6 asendatakse järgmisega:

„2.   Lõiget 1 ei kohaldata:

a)

hädaolukorras;

b)

kui laev naaseb oma lähtesadamasse;

c)

kui laev saabub sadamasse kontrolliks, mis puudutab lõike 1 punktide a kuni e kohaldamisalasse kuuluvat laeva.

3.   Erandina lõikes 1 sätestatud keelust, kui see puudutab lõike 1 punktide a kuni e kohaldamisalasse kuuluvat laeva, võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi asjakohane pädev asutus lubada laeval sadamasse siseneda, kui

a)

sanktsioonide komitee on eelnevalt kindlaks teinud, et see on vajalik humanitaareesmärkidel või mis tahes muul ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 2270 (2016) kooskõlas oleval eesmärgil, või

b)

liikmesriik on eelnevalt kindlaks teinud, et see on vajalik humanitaareesmärkidel või mis tahes muul käesoleva määrusega kooskõlas oleval eesmärgil.

4.   Erandina lõike 1 punktis f sätestatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi asjakohane pädev asutus lubada laeval sadamasse siseneda, kui sanktsioonide komitee on nii ette näinud.

5.   Põhja-Korea vedajate käitataval või Põhja-Koreast pärit õhusõidukil on keelatud liidu territooriumilt õhku tõusta, seal maanduda või sellest üle lennata.

6.   Lõiget 5 ei kohaldata:

a)

kui õhusõiduk maandub kontrolliks;

b)

hädamaandumise korral.

7.   Erandina lõikest 5 võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi asjakohane pädev asutus lubada õhusõidukil liidu territooriumilt õhku tõusta, seal maanduda või sellest üle lennata, kui kõnealune pädev asutus on eelnevalt kindlaks teinud, et see on vajalik humanitaareesmärkidel või mis tahes muul käesoleva määrusega kooskõlas oleval eesmärgil.“

12)

Artikkel 11b asendatakse järgmisega:

„Artikkel 11b

1.   Keelatud on:

a)

liisida või rentida laevu või õhusõidukeid või osutada mehitamisteenuseid Põhja-Koreale, IV lisas loetletud isikutele ja üksustele, muudele isikutele ja üksustele, kes on rikkunud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) või 2321 (2016) sätteid, või nende nimel või juhtimisel tegutsevatele isikutele või üksustele või nende omandis või kontrolli all olevatele üksustele;

b)

hankida Põhja-Koreast laeva või õhusõiduki mehitamise teenuseid;

c)

omada, liisida, käitada, kindlustada Põhja-Korea lipu all sõitvaid laevu või osutada neile klassifitseerimise teenuseid või seonduvaid teenuseid;

d)

kanda registrisse või hoida seal laeva, mis kuulub Põhja Koreale või Põhja-Korea kodanikele ning mida need käitavad ja mehitavad või mille mõni muu riik on registrist maha võtnud kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2321 (2016) punktiga 24;

e)

osutada kindlustus- või edasikindlustusteenuseid Põhja-Korea omandis olevatele, kontrollitavatele või käitatavatele laevadele.

2.   Erandina lõike 1 punktis a sätestatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda loa liisimiseks, rentimiseks või mehitamisteenuste osutamiseks, kui liikmesriik on saanud selleks sanktsioonide komiteelt igal üksikjuhul eraldi eelneva nõusoleku.

3.   Erandina lõike 1 punktides b ja c sätestatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda loa omada, liisida või käitada Põhja-Korea lipu all sõitvat laeva või osutada laevade klassifitseerimise teenuseid või seonduvaid teenuseid Põhja-Korea lipu all sõitvatele laevadele või kanda registrisse või hoida seal laeva, mis kuulub Põhja Koreale või Põhja-Korea kodanikele ning mida need kontrollivad või käitavad, kui liikmesriik on saanud selleks sanktsioonide komiteelt igal üksikjuhul eraldi eelneva nõusoleku.

4.   Erandina lõike 1 punktis e sätestatud keelust võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda loa kindlustus- või edasikindlustusteenuste osutamiseks, kui sanktsioonide komitee on määranud igal üksikjuhul eraldi eelnevalt kindlaks, et laev tegutseb eranditult humanitaarabi otstarbel või elatise teenimise eesmärgil ja Põhja-Korea isikud või üksused ei kasuta seda tulu teenimise eesmärgil.

5.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist lõigete 2, 3 ja 4 alusel antud lubadest.“

13)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 11c

Erandina ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonides 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016) ja 2321 (2016) sätestatud keeldudest võib II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi asjakohane pädev asutus lubada mis tahes tegevusi, kui sanktsioonide komitee on määranud igal üksikjuhul eraldi kindlaks, et need on vajalikud Põhja-Korea tsiviilisikutele Põhja-Koreas humanitaar- ja hädaabi andvate rahvusvaheliste organisatsioonide ja vabaühenduste töö hõlbustamiseks kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2321 (2016) punktiga 46.“

14)

Artikli 13 lõike 1 punktid c, d ja g asendatakse järgmisega:

„c)

muuta III, IIIa ja IIIb lisa, et täpsustada või kohandada selles esitatud kaupade loetelu vastavalt sanktsioonide komitee või ÜRO Julgeolekunõukogu määratlustele või suunistele ja lisada sellesse määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas esitatud kombineeritud nomenklatuurist võetud viitenumbreid, kui see on vajalik või kohane;“

„d)

muuta IV ja IVa lisa sanktsioonide komitee või ÜRO Julgeolekunõukogu tehtud otsuste alusel;“;

„g)

muuta Ig ja Ih lisa sanktsioonide komitee või ÜRO Julgeolekunõukogu tehtud otsuste alusel ja lisada määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas esitatud kombineeritud nomenklatuurist võetud viitenumbrid.“

Artikkel 2

Käesoleva määruse I, II, III ja IV lisa lisatakse määrusele (EÜ) nr 329/2007 vastavalt Ih, IIIa, IIIb ja IVa lisana.

Artikkel 3

Ig lisas asendatakse tekst:

„Massihävitusrelvadega seotud tooted, materjalid, seadmed, kaubad ja tehnoloogia, mis on tundliku kaubana määratletud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2270 punktis 25.“

järgmisega:

„Massihävitusrelvadega seotud tooted, materjalid, seadmed, kaubad ja tehnoloogia, mis on tundliku kaubana määratletud ja loetellu kantud vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2270 (2016) punktile 25 ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2321 (2016) punktidele 4 ja 7.“

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. veebruar 2017

Nõukogu nimel

eesistuja

K. MIZZI


(1)  ELT L 141, 28.5.2016, lk 79.

(2)  Nõukogu 27. märtsi 2007. aasta määrus (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 88, 29.3.2007, lk 1).

(3)  Nõukogu 22. aprilli 2013. aasta otsus 2013/183/ÜVJP, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2010/800/ÜVJP (ELT L 111, 23.4.2013, lk 52).

(4)  Nõukogu 27. veebruari 2017. aasta otsus (ÜVJP) 2017/345, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2016/849, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 59).


I LISA

„Ih LISA

Artikli 2 lõike 4 alapunktis b osutatud vask, nikkel, hõbe ja tsink“


II LISA

„IIIa LISA

Artikli 4c lõikes 1 osutatud kujud“


III LISA

„IIIb LISA

Artikli 4d lõikes 1 osutatud helikopterid ja laevad“


IV LISA

„IVa LISA

Laevad, mille sanktsioonide komitee on kandnud loetelusse vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2321 (2016) punktile 12“


Top