Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1179

    Komisjoni määrus (EÜ) nr 1179/2008, 28. november 2008 , millega kehtestatakse nõukogu direktiivi 2008/55/EÜ (vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad

    ELT L 319, 29.11.2008, p. 21–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2011; kehtetuks tunnistatud 32011R1189

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1179/oj

    29.11.2008   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 319/21


    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1179/2008,

    28. november 2008,

    millega kehtestatakse nõukogu direktiivi 2008/55/EÜ (vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad

    EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

    võttes arvesse nõukogu 26. mai 2008. aasta direktiivi 2008/55/EÜ vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel, (1) eriti selle artiklit 22,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Direktiivi 2008/55/EÜ teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad on sätestatud komisjoni direktiivis 2002/94/EÜ. (2) Kogemused on siiski näidanud, et direktiiv ei ole oma õigusliku iseloomu tõttu tõhusaim õiguslik vahend vastastikuse abi ühtse korra eesmärgi saavutamiseks. Seepärast on asjakohane asendada kõnealune direktiiv määrusega.

    (2)

    Selleks et hõlbustada teabevahetust liikmesriikide pädevate asutuste vahel, tuleks kõik abitaotlused ning kõik täiendavad dokumendid ja kogu täiendav teave edastada võimaluse korral elektrooniliselt.

    (3)

    Selleks et tagada asjakohaste andmete ja asjakohase teabe edastamine, tuleks kehtestada liikmesriikide ametiasutuste vastastikuse abi taotluste vormide näidised. Selleks et kohandada elektroonilisi vorme elektroonilise sidesüsteemi nõudmiste ja võimalustega, peaks olema võimalik muuta kõnealuste vormide struktuuri ja küljendust ilma näidiseid muutmata, tingimusel et taotlused sisaldavad nõutavaid andmeid ja nõutavat teavet.

    (4)

    Võimaldamaks komisjonil korrapäraselt hinnata direktiivis 2008/55/EÜ sätestatud korra mõju ja tõhusust, on asjakohane näha ette, et liikmesriigid esitavad komisjonile igal aastal teatavad andmed.

    (5)

    Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas sissenõudmise komitee arvamusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    I   PEATÜKK

    ÜLDSÄTTED

    Artikkel 1

    Käesoleva määrusega kehtestatakse direktiivi 2008/55/EÜ artikli 4 lõigete 2 ja 4, artikli 5 lõigete 2 ja 3, artiklite 7, 8, 9 ja 11, artikli 12 lõigete 1 ja 2, artikli 14, artikli 18 lõike 3 ja artikli 24 üksikasjalikud rakenduseeskirjad.

    Samuti kehtestatakse sellega üksikasjalikud eeskirjad, mis käsitlevad ümberarvestamist ja sissenõutud summade ülekandmist, abitaotluse esitamist õigustava minimaalse nõudesumma kehtestamist ja vahendeid, mille abil asutused omavahel teavet vahetavad.

    Artikkel 2

    Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

    1)

    „elektrooniline edastamine” – edastamine elektrooniliste andmetöötlusseadmete (sh pakkimisseadmete) abil ja juhtmete või raadio kaudu, optiliselt või muude elektromagnetiliste vahendite abil;

    2)

    „CCN/CSI võrk” – ühine tegevusalus, mis põhineb ühisel teabevõrgul (CCN) ja ühisel süsteemiliidesel (CSI) ning mille ühendus on välja töötanud selleks, et tagada elektrooniline teabevahetus pädevate asutuste vahel tolli ja maksustamise valdkonnas.

    II   PEATÜKK

    TEABETAOTLUSED

    Artikkel 3

    Direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 4 osutatud teabetaotlus sisaldab käesoleva määruse I lisas esitatud näidises esitatud andmeid ja teavet.

    Kui samalaadne taotlus on saadetud mõnele muule asutusele, esitab taotluse esitanud asutus selle asutuse nimetuse oma teabetaotluses.

    Artikkel 4

    Teabetaotlus võib olla seotud järgmiste isikutega:

    1)

    võlgnik;

    2)

    isik, kes kohustub nõude rahuldama taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigi kehtivate õigusnormide kohaselt;

    3)

    kolmas isik, kelle valduses on punktis 1 või 2 nimetatud isikule kuuluvat vara.

    Artikkel 5

    1.   Taotluse saanud asutus teatab teabetaotluse kättesaamisest niipea kui võimalik ja igal juhul seitsme päeva jooksul alates taotluse kättesaamisest.

    2.   Vajaduse korral palub taotluse saanud asutus kohe pärast taotluse saamist taotluse esitanud asutusel anda vajalikku lisateavet. Taotluse esitanud asutus esitab kogu vajaliku lisateabe, mis on talle tavaliselt kättesaadav.

    Artikkel 6

    1.   Taotluse saanud asutus edastab taotluse esitanud asutusele kogu taotletud teabe siis, kui ta selle saab.

    2.   Kui üksikjuhtumi kohta mõistliku aja jooksul ei ole võimalik saada kogu taotletud teavet või osa sellest, teatab taotluse saanud asutus sellest taotluse esitanud asutusele, näidates ära põhjused.

    Igal juhul teatab taotluse saanud asutus kuus kuud pärast taotluse kättesaamisest teatamise kuupäeva taotluse esitanud asutusele taotletud teabe saamiseks tehtud uurimise tulemustest.

    Taotluse esitanud asutus võib saadud teabe alusel paluda taotluse saanud asutusel uurimist jätkata. See taotlus esitatakse kahe kuu jooksul pärast tehtud uurimise tulemusi sisaldava teate kättesaamist taotluse saanud asutuselt, kusjuures taotluse saanud asutus menetleb seda esialgse taotluse suhtes kehtivate sätete kohaselt.

    Artikkel 7

    Kui taotluse saanud asutus otsustab teabetaotlust mitte rahuldada, teatab ta taotluse esitanud asutusele keeldumise põhjustest, osutades direktiivi 2008/55/EÜ artikli 4 sätetele, millele ta tugineb. Taotluse saanud asutus saadab nimetatud teate kohe, kui on otsuse vastu võtnud, ja igal juhul kolme kuu jooksul pärast taotluse kättesaamisest teatamist.

    Artikkel 8

    Taotluse esitanud asutus võib saadetud teabetaotluse igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmisotsus edastatakse taotluse saanud asutusele.

    III   PEATÜKK

    TEATAMISTAOTLUSED

    Artikkel 9

    Direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 5 osutatud teatamistaotlus sisaldab käesoleva määruse II lisas esitatud näidises esitatud andmeid ja teavet.

    Taotlusele lisatakse selle juriidilise dokumendi või otsuse originaal või kinnitatud koopia, millest teatamist taotletakse.

    Artikkel 10

    Teatamistaotlus võib olla seotud iga füüsilise või juriidilise isikuga, kellele vastavalt taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigi kehtivatele õigusnormidele tuleb teatada igast teda mõjutavast juriidilisest dokumendist või otsusest.

    Kui seda ei ole märgitud juriidilises dokumendis või otsuses, millest teatamist taotletakse, viidatakse teatamistaotluses taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivatele eeskirjadele, mis käsitlevad nõude vaidlustamise või sissenõudmise korda.

    Artikkel 11

    1.   Taotluse saanud asutus teatab teatamistaotluse kättesaamisest niipea kui võimalik ja igal juhul seitsme päeva jooksul alates taotluse kättesaamisest.

    Kohe pärast teatamistaotluse saamist võtab taotluse saanud asutus teatamiseks vajalikke meetmeid oma asukohaliikmesriigi kehtivate õigusnormide kohaselt.

    Vajaduse korral, kuid ületamata teatamistaotluses märgitud teatamistähtaega, palub taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusel anda lisateavet.

    Taotluse esitanud asutus esitab kogu lisateabe, mis on talle tavaliselt kättesaadav.

    2.   Niipea kui teatamine on toimunud, teatab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele teatamise kuupäeva, tõendades taotluse esitanud asutusele tagasi saadetud taotlusvormil, et teatamine on toimunud.

    IV   PEATÜKK

    SISSENÕUDMIST VÕI ETTEVAATUSABINÕUSID KÄSITLEVAD TAOTLUSED

    Artikkel 12

    1.   Direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 6 osutatud sissenõudmist käsitlevad taotlused või artiklis 13 osutatud ettevaatusabinõusid käsitlevad taotlused sisaldavad käesoleva määruse III lisas esitatud näidises esitatud andmeid ja teavet.

    Sellised taotlused sisaldavad kinnitust selle kohta, et direktiivis 2008/55/EÜ sätestatud vastastikuse abistamise menetluse alustamise tingimused on täidetud.

    2.   Sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitleva taotlusega on kaasas täitmisele pööramist võimaldava juriidilise dokumendi originaal või kinnitatud koopia. Kui ühe ja sama isikuga on seotud mitu nõuet, võib nende nõuete kohta anda välja üheainsa juriidilise dokumendi.

    Käesoleva määruse artiklite 13–20 kohaldamisel loetakse kõik ühe ja sama täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendiga hõlmatud nõuded üheks nõudeks.

    Artikkel 13

    Sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitlevad taotlused võivad olla seotud iga artiklis 4 osutatud isikuga.

    Artikkel 14

    1.   Kui taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi vääring erineb taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigi vääringust, väljendab taotluse esitanud asutus sissenõutava summa mõlemas vääringus.

    2.   Lõike 1 kohaldamisel kasutatav vahetuskurss on taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigi ühel või mitmel kõige tüüpilisemal valuutaturul sissenõudmistaotluse saatmise päeval registreeritud viimane müügikurss.

    Artikkel 15

    1.   Niipea kui võimalik ja igal juhul seitsme päeva jooksul pärast sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitleva taotluse saamist teeb taotluse saanud asutus järgmist:

    a)

    teatab taotluse kättesaamisest;

    b)

    palub taotluse esitanud asutusel taotlust täiendada, kui see ei sisalda direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 7 osutatud andmeid.

    2.   Kui taotluse saanud asutus ei võta vajalikke meetmeid direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 8 sätestatud kolmekuulise tähtaja jooksul, teatab ta niipea kui võimalik ja igal juhul seitsme päeva jooksul pärast selle tähtaja lõppu taotluse esitanud asutusele asjaoludest, mille tõttu ta ei suutnud sellest tähtajast kinni pidada.

    Artikkel 16

    Kui üksikjuhtumi kohta mõistliku aja jooksul ei ole võimalik sisse nõuda kogu nõuet või osa sellest või rakendada ettevaatusabinõusid, teatab taotluse saanud asutus sellest taotluse esitanud asutusele, näidates ära põhjused.

    Hiljemalt iga kuuekuulise tähtaja lõpus, mis järgneb taotluse kättesaamisest teatamise päevale, teatab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitleva menetluse seisust.

    Taotluse saanud asutuselt saadud teabe põhjal võib taotluse esitanud asutus paluda sellel uuesti algatada sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitleva menetluse. See taotlus esitatakse kahe kuu jooksul pärast kõnealuse menetluse tulemust sisaldava teate kättesaamist, kusjuures taotluse saanud asutus menetleb seda esialgse taotluse suhtes kehtivate sätete kohaselt.

    Artikkel 17

    1.   Kohe, kui taotluse esitanud asutus on saanud teada nõude või selle täitmisele pööramist võimaldava juriidilise dokumendi vaidlustamisest oma asukohaliikmesriigis, teatab ta sellest taotluse saanud asutusele.

    2.   Kui taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivad õigus- ja haldusnormid ei võimalda rakendada direktiivi 2008/55/EÜ artikli 12 lõike 2 teise lõigu alusel taotletud ettevaatusabinõusid või sissenõudmist, teatab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele sellest niipea kui võimalik ja igal juhul ühe kuu jooksul alates lõikes 1 osutatud teate kättesaamisest.

    3.   Kõikidest meetmetest, mis on võetud taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigis sissenõutud summade tagasimaksmiseks või hüvitamiseks seoses vaidlustatud nõuete sissenõudmisega direktiivi 2008/55/EÜ artikli 12 lõike 2 teise lõigu alusel, teatab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele kohe pärast nendest teadasaamist.

    Võimaluse korral kaasab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutuse summa tagasimaksmise ja hüvitise tasumise menetlusse. Taotluse saanud asutuse põhjendatud taotluse korral kannab taotluse esitanud asutus tagasimakstud summad ja tasutud hüvitised üle kahe kuu jooksul alates kõnealuse taotluse saamisest.

    Artikkel 18

    1.   Kui sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitlev taotlus muutub nõude rahuldamise või tühistamise või muu põhjuse tõttu alusetuks, teatab taotluse esitanud asutus sellest viivitamata taotluse saanud asutusele, et viimane saaks võetavad meetmed katkestada.

    2.   Kui sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitleva taotlusega hõlmatud nõude summat kohandatakse mis tahes põhjusel, teavitab taotluse esitanud asutus taotluse saanud asutust ja vajaduse korral annab välja uue täitmisele pööramist võimaldava juriidilise dokumendi.

    3.   Kui kohandamine seisneb nõude summa vähendamises, jätkab taotluse saanud asutus sissenõudmiseks või ettevaatusabinõude rakendamiseks võetavaid meetmeid, kuid need meetmed piirduvad laekumata summaga.

    Kui ajal, mil taotluse saanud asutusele teatatakse nõude summa vähendamisest, on ta juba sisse nõudnud laekumata summast suurema summa, kuid artiklis 19 osutatud ülekandmismenetlust ei ole veel algatatud, maksab taotluse saanud asutus ülemäära makstud summa selleks õigustatud isikule tagasi.

    4.   Kui kohandamine seisneb nõude summa suurendamises, esitab taotluse esitanud asutus taotluse saanud asutusele niipea kui võimalik sissenõudmist või ettevaatusnõusid käsitleva lisataotluse.

    Taotluse saanud asutus menetleb võimaluse korral seda lisataotlust taotluse esitanud asutuse esialgse taotlusega samal ajal. Kui käimasoleva menetluse seisu tõttu ei ole esialgse ja lisataotluse liitmine võimalik, on taotluse saanud asutus kohustatud rahuldama lisataotluse üksnes juhul, kui see hõlmab summat, mis on vähemalt sama suur kui artikli 25 lõikes 2 nimetatud summa.

    5.   Nõude kohandatud summa ümberarvestamiseks taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi vääringusse kasutab taotluse esitanud asutus oma esialgses taotluses kasutatud vahetuskurssi.

    Artikkel 19

    Taotluse saanud asutuse sissenõutud summad, sealhulgas vajaduse korral direktiivi 2008/55/EÜ artikli 9 lõikes 2 osutatud intress, kantakse üle taotluse esitanud asutusele taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi vääringus. See ülekanne tehakse ühe kuu jooksul alates sissenõudmise kuupäevast.

    Käesoleva määruse artikli 25 lõikes 2 osutatud alammäärast väiksemate summade ülekandmiseks võivad liikmesriikide pädevad asutused kokku leppida teistsuguse korra.

    Artikkel 20

    Olenemata summadest, mille taotluse saanud asutus on kogunud direktiivi 2008/55/EÜ artikli 9 lõikes 2 osutatud intressina, loetakse nõue rahuldatuks võrdeliselt taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi vääringus väljendatud sissenõutud summaga käesoleva määruse artikli 14 lõikes 2 osutatud vahetuskursi alusel.

    V   PEATÜKK

    TEABEEDASTUS

    Artikkel 21

    1.   Kõik abitaotlused, täitmisele pööramist võimaldavad juriidilised dokumendid ja nende dokumentide koopiad, mis tahes muud täiendavad dokumendid ja mis tahes muu kõnealuste taotlustega seoses esitatav teave edastatakse võimaluse korral elektrooniliselt CCN/CSI võrgu kaudu.

    Kõnealuseid elektrooniliselt edastatud dokumente või nende väljatrükke käsitatakse samasugust õiguslikku jõudu omavatena nagu posti teel saadetud dokumente.

    2.   Kui taotluse esitanud asutus saadab koopia täitmisele pööramist võimaldavast juriidilisest dokumendist või mõnest muust dokumendist, kinnitab ta kõnealuse koopia vastavust originaalile, märkides koopiale oma asukohaliikmesriigi ametlikus keeles või ühes ametlikest keeltest teksti „kinnitatud koopia”, kinnitava ametiisiku nime ja kinnitamise kuupäeva.

    3.   Kui vastastikuse abi taotlused edastatakse elektrooniliselt, võib artikli 3 esimeses lõigus, artikli 9 esimeses lõigus ja artikli 12 lõikes 1 osutatud näidiste struktuuri ja küljendust kohandada elektroonilise sidesüsteemi nõudmiste ja võimalustega, tingimusel et teabe sisu jääb muutumatuks.

    4.   Kui taotlust ei ole võimalik edastada elektrooniliselt, edastatakse see posti teel. Sellisel juhul kirjutab taotlusele alla taotluse esitanud asutuse ametnik, kes on nõuetekohaselt volitatud sellist taotlust esitama.

    Artikkel 22

    Iga liikmesriik määrab keskasutuse, kellel lasub põhivastutus elektroonilise teabevahetuse eest teiste liikmesriikidega. See asutus ühendatakse CCN/CSI võrku.

    Kui liikmesriigis määratakse käesoleva määruse kohaldamiseks mitu asutust, vastutab keskasutus kogu elektroonilise teabe edastamise eest kõnealuste asutuste ja teiste liikmesriikide keskasutuste vahel.

    Artikkel 23

    1.   Kui liikmesriikide pädevad asutused säilitavad teavet elektroonilistes andmekogudes ja vahetavad seda teavet elektrooniliselt, võtavad nad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et kogu käesoleva määruse kohaselt mis tahes kujul edastatavat teavet käsitatakse konfidentsiaalsena.

    Kõnealuse teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsele teabele selle liikmesriigi siseriiklike õigusnormide kohaselt, kes teabe vastu võttis.

    2.   Lõikes 1 osutatud teavet võivad kasutada üksnes direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 16 osutatud isikud ja asutused.

    Sellist teavet võib kasutada direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 2 osutatud lõivude, tollimaksude, maksude ja muude meetmete sissenõudmiseks.

    Isikud, keda on nõuetekohaselt volitanud Euroopa Komisjoni julgeoleku akrediteerimisasutus, võivad kasutada seda teavet üksnes niivõrd, kuivõrd see on vajalik CCN/CSI võrgu hooldamiseks, käitamiseks ja arendamiseks.

    3.   Kui liikmesriikide pädevad asutused vahetavad teavet elektrooniliselt, võtavad nad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et kogu teabevahetus toimub nõuetekohaste volituste alusel.

    Artikkel 24

    Taotluse saanud asutus edastab taotluse esitanud asutusele teabe ja muud andmed taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi ametlikus keeles või ühes ametlikest keeltest või mõnes muus taotluse esitanud asutuse ja taotluse saanud asutuse vahel kokku lepitud keeles.

    VI   PEATÜKK

    ABITAOTLUSTE VASTUVÕETAVUS JA TAGASILÜKKAMINE

    Artikkel 25

    1.   Taotluse esitanud asutuse abitaotlus võib hõlmata kas üht või mitut nõuet, kui need nõutakse sisse ühelt ja samalt isikult.

    2.   Kui direktiivi 2008/55/EÜ artiklis 2 loetletud ühe või mitme asjakohase nõude kogusumma on väiksem kui 1 500 eurot, ei või abitaotlust esitada.

    Artikkel 26

    Kui taotluse saanud asutus otsustab direktiivi 2008/55/EÜ artikli 14 esimese lõigu alusel abitaotluse tagasi lükata, teatab ta taotluse esitanud asutusele tagasilükkamise põhjustest. Taotluse saanud asutus saadab nimetatud teate kohe pärast otsuse vastuvõtmist ja igal juhul kolme kuu jooksul alates abitaotluse saamisest.

    VII   PEATÜKK

    KULUDE HÜVITAMISE KORD

    Artikkel 27

    Iga liikmesriik määrab vähemalt ühe ametniku, kes on nõuetekohaselt volitatud kokku leppima kulude hüvitamise korra suhtes direktiivi 2008/55/EÜ artikli 18 lõike 3 kohaselt.

    Artikkel 28

    1.   Kui taotluse saanud asutus otsustab paluda kulude hüvitamise korra rakendamist, teatab ta taotluse esitanud asutusele asjaoludest, mille tõttu ta arvab, et nõude sissenõudmisega kaasnevad erilised raskused või väga suured kulud või et see on seotud organiseeritud kuritegevuse vastu võitlemisega.

    Taotluse saanud asutus lisab nende kulude üksikasjaliku hinnangu, mille hüvitamist ta taotluse esitanud asutuselt palub.

    2.   Taotluse esitanud asutus teatab kulude hüvitamise taotluse kättesaamisest niipea kui võimalik ja igal juhul seitsme päeva jooksul alates taotluse kättesaamisest.

    Kahe kuu jooksul alates kõnealuse taotluse kättesaamisest teatamisest teatab taotluse esitanud asutus taotluse saanud asutusele, kas ja mil määral ta nõustub väljapakutud hüvitamiskorraga.

    3.   Kui taotluse esitanud asutus ja taotluse saanud asutus ei jõua kulude hüvitamise korras kokkuleppele, jätkab taotluse saanud asutus sissenõudmismenetlust harilikul viisil.

    VIII   PEATÜKK

    LÕPPSÄTTED

    Artikkel 29

    Iga liikmesriik teatab komisjonile igal aastal enne 15. märtsi ja võimaluse korral elektrooniliselt, kuidas ta on eelmisel kalendriaastal rakendanud direktiivis 2008/55/EÜ sätestatud menetlusi ja millised tulemused saavutanud.

    Kõnealune teave hõlmab käesoleva määruse IV lisas sätestatud vormi näidises sisalduvaid elemente.

    Mis tahes täiendava teabe edastamisel, mis on seotud sissenõudmise eesmärgil taotletud või saadud abi aluseks olnud nõuete laadiga, hõlmab see teave käesoleva määruse V lisas sätestatud vormi näidises sisalduvaid elemente.

    Artikkel 30

    Iga liikmesriik teatab muudele liikmesriikidele ja komisjonile käesoleva määruse kohaldamiseks pädevate asutuste ja direktiivi 2008/55/EÜ artikli 18 lõike 3 kohase korra suhtes kokku leppima volitatud ametnike nimed ja aadressid.

    Artikkel 31

    Direktiiv 2002/94/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

    Viiteid kõnealusele direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.

    Artikkel 32

    Käesolev määrus jõustub 1. jaanuaril 2009.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 28. november 2008

    Komisjoni nimel

    komisjoni liige

    László KOVÁCS


    (1)  ELT L 150, 10.6.2008, lk 28.

    (2)  EÜT L 337, 13.12.2002, lk 41.


    I LISA

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    II LISA

    Image

    Image

    Image


    III LISA

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    IV LISA

    Image


    V LISA

    Image


    Top