EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004L0056

Nõukogu direktiiv 2004/56/EÜ, 21. aprill 2004, millega muudetakse direktiivi 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise, teatavate aktsiisimaksude ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas

ELT L 127, 29.4.2004, p. 70–72 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/01/2013; mõjud tunnistatud kehtetuks 32011L0016

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2004/56/oj

32004L0056



Euroopa Liidu Teataja L 127 , 29/04/2004 Lk 0070 - 0072


Nõukogu direktiiv 2004/56/EÜ,

21. aprill 2004,

millega muudetakse direktiivi 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise, teatavate aktsiisimaksude ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 93 ja 94,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust [1],

võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust [2]

ning arvestades järgmist:

(1) Nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiv 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise, teatavate aktsiisimaksude ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas [3] kehtestas alusreeglid liikmesriikide vahelise halduskoostöö ja teabevahetuse kohta, et avastada ja ennetada maksudest kõrvalehoidumist ning maksupettust ja võimaldada liikmesriikidel maksustamist õigesti läbi viia. Kõnealuseid reegleid on oluline täiustada, laiendada ja moderniseerida.

(2) Kui liikmesriik viib läbi uurimisi, et hankida abitaotlusele vastamiseks vajalikku teavet, käsitletakse kõnealust riiki omal algatusel tegutsevana, sel viisil kehtivad teabekogumisprotsessi suhtes vaid ühed eeskirjad ning uurimist ei kahjusta viivitamised.

(3) Et võitlus maksupettuse vastu oleks tulemuslik, on asjakohatu, kui liikmesriik, kes on saanud teavet teiselt liikmesriigilt, peaks järgnevalt taotlema luba avaldada kõnealust teavet avalikul istungil või kohtuotsustes.

(4) Tuleks täpsustada, et liikmesriigil ei lasu mingit kohustust abitaotlusele vastamiseks vajaliku teabe saamiseks uurimisi läbi viia, kui antud riigi õigusaktid või haldustavad ei luba selle pädeval asutusel uurimisi teostada või kõnealust teavet koguda.

(5) Liikmesriigi pädeval asutusel peaks olema võimalik teabe edastamisest või abi andmisest keelduda, kui taotlev liikmesriik ei suuda anda sama tüüpi teavet kas siis faktilistel või õiguslikel põhjustel.

(6) Pidades silmas teatavates liikmesriikides kehtivaid õigusnõudeid, mille kohaselt tuleb maksumaksjat teavitada tema maksukohustust käsitlevatest otsustest ja dokumentidest ning sellest tulenevaid raskusi maksuhaldurite jaoks, sealhulgas juhtumeid, kui maksumaksja on teise liikmesriiki ümber asunud, on sellistel asjaoludel soovitav, et maksuhalduritel oleks võimalik nende liikmesriikide pädevatelt asutustelt abi paluda, kuhu maksumaksja on ümber asunud.

(7) Kuna mitmetes liikmesriikides kehtestatud maksude alusel maksustamisele kuuluva ühe või enama isiku maksuseisund pakub sageli ühist või täiendavat huvi, tuleks kahel või enamal liikmesriigil võimaldada teostada selliste isikute suhtes üheaegseid kontrollimisi vastastikuse kokkuleppe ja vabatahtlikkuse alusel iga kord, kui sellised kontrollimised näivad olevat tulemuslikumad kui kontrollimised, mis on viidud läbi üksnes ühe liikmesriigi poolt.

(8) Komisjon esitas oma ettepaneku direktiivi kohta asutamislepingu artikli 95 alusel. Võttes arvesse asjaolu, et ettepanek direktiivi kohta seostus seadusandluse ühtlustamisega nii otsese kui kaudse maksustamise valdkonnas, ning et seepärast peaks kõnealune akt olema vastu võetud asutamislepingu artiklite 93 ja 94 alusel, konsulteeris nõukogu Euroopa Parlamendiga 12. novembri 2003. aasta kirjas, teavitades viimast nõukogu kavatsusest õiguslikku alust muuta.

(9) Seetõttu tuleks direktiivi 77/799/EMÜ vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 77/799/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Artikli 1 lõiget 5 muudetakse järgmiselt:

a) sõnastus rubriigis

"Itaalias"

asendatakse järgmisega:

"il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali või tema volitatud esindaja";

b) sõnastus rubriigis

"Rootsis"

asendatakse järgmisega:

"Chefen för Finansdepartementet või tema volitatud esindaja".

2. Artikli 2 lõikesse 2 lisatakse järgmine lõik:

"Soovitava teabe hankimiseks tuleb taotluse saanud asutusel või haldusasutusel, kelle poole ta võib abi saamiseks pöörduda, toimida nii, nagu tegutseks ta omal algatusel või oma asukohamaa teise ametiasutuse palvel."

3. Artikli 7 lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Kogu käesoleva direktiivi alusel liikmesriigile esitatud teavet hoitakse selles riigis salajasena samamoodi, kui tema siseriikliku õigusakti alusel saadud teavet. Seda teavet:

- võib teha kättesaadavaks üksnes otseselt maksude määramisega või käesoleva halduskontrolliga seotud isikutele,

- võib teha teatavaks üksnes seoses sanktsioone hõlmavate kohtumenetluste või haldusmenetlustega, mis puudutavad või on seotud maksude määramise või selle läbivaatamisega, ning üksnes isikutele, kes on selliste toimingutega otseselt seotud; kõnealust teavet võib siiski avalikustada avalikel kohtuistungitel või kohtuotsustes, kui teabe esitanud liikmesriigi pädev asutus ei ole teabe esmasel edastamisel selle vastu,

- ei või ühelgi juhul kasutada muul kui maksustamise eesmärgil või seoses sanktsioone hõlmavate kohtumenetluste või haldusmenetlustega, mis puudutavad või on seotud maksude määramise või läbivaatamisega.

Lisaks sellele võivad liikmesriigid näha ette esimeses lõigus osutatud teabe kasutamise direktiivi 76/308/EMÜ [4] artiklis 2 käsitletud muude lõivude, tollimaksude ja maksude hindamiseks."

4. Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:

a) lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Käesolev direktiiv ei pane liikmesriigile, kellelt on taotletud teabe esitamist, mingit kohustust uurimisi läbi viia või teavet esitada, kui selliste uurimiste teostamine või soovitud teabe kogumine on vastuolus kõnealuse riigi õigusaktidega või pädeva asutuse haldustavadega.";

b) lõige 3 asendatakse järgmisega:

"3. Liikmesriigi pädev asutus võib keelduda teabe edastamisest, kui seda taotlenud liikmesriik pole faktilistel või õiguslikel põhjustel võimeline sama tüüpi teavet andma."

5. Lisatakse järgmised artiklid:

"Artikkel 8a

Teavitamine

1. Liikmesriigi pädeva asutuse taotlusel teavitab teise liikmesriigi pädev asutus kooskõlas taotluse saanud liikmesriigis kehtivate sarnastest dokumentidest teavitamist reguleerivate eeskirjadega saajat kõigist dokumentidest ja otsustest, mis pärinevad taotluse esitanud liikmesriigi haldusasutustelt ning puudutavad nende kohaldamist tema käesoleva direktiiviga reguleeritud maksualastes õigusaktides.

2. Teatamise taotlused viitavad teavitamisele kuuluva dokumendi või otsuse subjektile ning täpsustavad saaja nime ja aadressi koos mis tahes muu teabega, mis võib saaja tuvastamist hõlbustada.

3. Taotluse saanud asutus teavitab taotluse esitanud asutust viivitamata oma vastusest teatamistaotlusele ning teavitab teda eelkõige kuupäevast, mil otsusest või dokumendist saajale teada anti.

Artikkel 8b

Üheaegsed kontrollimised

1. Kui ühe või enama maksustamisele kuuluva isiku maksuseisund pakub ühist või täiendavat huvi kahele või enamale liikmesriigile, võivad need riigid leppida kokku üheaegsete kontrollimiste teostamises oma territooriumidel eesmärgiga sel viisil hangitud teavet vahetada iga kord, kui need osutuvad olevat tulemuslikumad kui kontrollimised, mis on viidud läbi ainult ühe liikmesriigi poolt.

2. Igas liikmesriigis nimetab pädev asutus iseseisvalt need maksustamisele kuuluvad isikud, kelle osas ta kavatseb üheaegse kontrollimise ettepaneku teha. Ta teavitab vastavaid pädevaid asutusi teistes asjaomastes liikmesriikides juhtumitest, mille suhtes tema arvates tuleks kohaldada üheaegset kontrollimist. Ta esitab oma valiku põhjused võimaluste piires teabena, mis ajendas teda sellist valikut tegema. Samuti täpsustab ta tähtaja, mille jooksul sellised kontrollimised tuleks teostada.

3. Iga asjaomase liikmesriigi pädev asutus otsustab, kas ta soovib üheaegsel kontrollimisel osaleda. Üheaegse kontrollimise ettepaneku saamisel teatab liikmesriigi pädev asutus oma vastaspooleks olevale asutusele oma nõusolekust või põhjendatud keeldumisest.

4. Iga asjaomaste liikmesriikide pädev asutus määrab esindaja, kes vastutab järelvalve ja kooskõlastamise eest."

Artikkel 2

Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusaktid enne 1. jaanuari 2005. Nad edastavad kõnealuste sätete teksti ning kõnealuste sätete ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Kui liikmesriigid käesolevad meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

Artikkel 3

Käesolev direktiiv jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Luxembourg, 21. aprill 2004

Nõukogu nimel

eesistuja

J. Walsh

[1] Arvamus on esitatud 15. jaanuaril 2004 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

[2] ELT C 32, 5.2.2004, lk 94.

[3] EÜT L 336, 27.12.1977, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/93/EÜ (ELT L 264, 15.10.2003, lk 23).

[4] EÜT L 73, 19.3.1976, lk 18.

--------------------------------------------------

Top