Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_183_R_0051_01

    Απόφαση 2005/495/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 11ης Οκτωβρίου 2005 , για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μπρουνέι, της Σιγκαπούρης, της Μαλαισίας, της Ταϊλάνδης και των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή τους στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)
    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ σχετικά με τη συμμετοχή του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)
    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)
    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Μαλαισίας σχετικά με τη συμμετοχή της Μαλαισίας στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)
    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με τη συμμετοχή του Βασιλείου της Ταϊλάνδης στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)
    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

    ΕΕ L 183 της 13.7.2007, p. 51–81 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    13.7.2007   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 183/51


    ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/495/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 11ης Οκτωβρίου 2005

    για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μπρουνέι, της Σιγκαπούρης, της Μαλαισίας, της Ταϊλάνδης και των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή τους στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 24,

    τη σύσταση της Προεδρίας,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Στις 9 Σεπτεμβρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/643/ΚΕΠΠΑ για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) (1).

    (2)

    Το άρθρο 10 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής δράσης προβλέπει ότι οι λεπτομέρειες των ρυθμίσεων σχετικά με τη συμμετοχή τρίτων κρατών καθορίζονται με συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο 24 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

    (3)

    Στις 13 Σεπτεμβρίου 2004, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Προεδρία, επικουρούμενη, αν χρειάζεται, από το Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, σε περίπτωση μελλοντικών ενωσιακών επιχειρήσεων μη στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων, να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτα κράτη με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας βάσει του υποδείγματος συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τρίτου κράτους για τη συμμετοχή τρίτου κράτους σε ενωσιακή επιχείρηση μη στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων. Έτσι, η Προεδρία διαπραγματεύθηκε συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών με το Μπρουνέι, τη Σιγκαπούρη, τη Μαλαισία, την Ταϊλάνδη και τις Φιλιππίνες σχετικά με τη συμμετοχή τους στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM).

    (4)

    Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών θα πρέπει να εγκριθεί,

    ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

    Άρθρο 1

    Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μπρουνέι, της Σιγκαπούρης, της Μαλαισίας, της Ταϊλάνδης και των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή τους στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Άρθρο 2

    Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.

    Άρθρο 3

    Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.

    Άρθρο 4

    Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Λουξεμβούργο, 11 Οκτωβρίου 2005.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    G. BROWN


    (1)  ΕΕ L 234 της 10.9.2005, σ. 13. Κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε με την κοινή δράση 2006/607/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 246 της 8.9.2006, σ. 16).


    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ σχετικά με τη συμμετοχή του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

    Τζακάρτα, 26 Οκτωβρίου 2005

    Εξοχότατε,

    Το μνημόνιο συμφωνίας (ΜΣ) μεταξύ της Κυβέρνησης της Ινδονησίας (ΚΙ) και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM), το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005, προβλέπει μεταξύ άλλων ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι συνεισφέρουσες χώρες της ASEAN θα συστήσουν Aceh Monitoring Mission (AMM) στην Ατσέ της Ινδονησίας. Το ΜΣ αυτό προβλέπει επίσης ότι το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες της AMM και των μελών της θα συμφωνηθούν μεταξύ της ΚΙ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).

    Κατά συνέπεια, έχω την τιμή να προτείνω, στο παράρτημα της ανά χείρας επιστολής, τις διατάξεις οι οποίες θα ισχύουν για τη συμμετοχή της χώρας σας στην AMM και το προσωπικό που αναπτύσσει η χώρα σας, του οποίου το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες εκτίθενται στη συμφωνία μεταξύ της ΚΙ, της ΕΕ και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τις διατάξεις που περιέχονται στο παράρτημα, και να επιβεβαιώσετε ότι συμφωνείτε πως η παρούσα επιστολή και το παράρτημά της, μαζί με την απάντησή σας, συνιστούν νομικώς δεσμευτική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Κυβέρνησης του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την ημέρα υπογραφής της απάντησής σας και θα παραμείνει εν ισχύι καθ’ όλη τη διάρκεια της συμμετοχής της χώρας σας στην AMM.

    Επιτρέψτε μου, κύριε, να σας εκφράσω την εκτίμησή μου.

     

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    1.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ συμμετέχει στην AMM, όπως προβλέπεται στο ΜΣ, σύμφωνα με τις εξής διατάξεις και τις τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων.

    2.

    Η συμμετοχή της ΕΕ βασίζεται στην κοινή δράση που υιοθέτησε το Συμβούλιο στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM). Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ συμμετέχει στις διατάξεις της κοινής δράσης που αφορούν τη συμμετοχή του και τη συμμετοχή του προσωπικού του στην AMM, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

    3.

    Η απόφαση να τερματιστεί η συμμετοχή της ΕΕ στην AMM λαμβάνεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ύστερα από διαβούλευση με το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ και υπό την προϋπόθεση ότι το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ εξακολουθεί να συνεισφέρει στην AMM κατά την ημερομηνία κατά την οποία λαμβάνεται η απόφαση αυτή.

    4.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ μεριμνά ώστε το προσωπικό του που συμμετέχει στην AMM να εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

    τις σχετικές διατάξεις της κοινής δράσης που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 και τις τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις,

    το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 12 Σεπτεμβρίου 2005,

    τις εκτελεστικές ρυθμίσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

    5.

    Το προσωπικό που αποσπάται από το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ στην AMM εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα το συμφέρον της AMM.

    6.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ ενημερώνει εγκαίρως τον αρχηγό αποστολής της AMM για κάθε μεταβολή της συνεισφοράς του στην AMM.

    7.

    Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM κατά την έναρξη της αποστολής υποβάλλεται σε ιατρική εξέταση και εμβολιασμό και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για την εκτέλεση των καθηκόντων του από αρμόδια αρχή του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ. Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

    8.

    Το καθεστώς του προσωπικού της AMM, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που συνεισφέρει το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ στην AMM, διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM μεταξύ της ΚΙ, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    9.

    Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς της αποστολής που αναφέρεται στο τμήμα 8, το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ ασκεί τη δικαιοδοσία του επί του προσωπικού του που συμμετέχει στην AMM.

    10.

    Σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο και με την επιφύλαξη των τυχόν ασυλιών που χορηγούνται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM, η αντιμετώπιση τυχόν αξιώσεων που συνδέονται με τη συμμετοχή στην AMM και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό του ή το αφορούν αποτελεί ευθύνη του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ. Η κίνηση οποιασδήποτε διαδικασίας, ιδίως δικαστικής ή πειθαρχικής, κατά μέλους του προσωπικού του σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις, αποτελεί ευθύνη του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ.

    11.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ αναλαμβάνει, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οιουδήποτε κράτους που συμμετέχει στην AMM, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    12.

    Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει να μεριμνήσει ώστε τα κράτη μέλη της, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις, για τη συμμετοχή του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ στην AMM, και να το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    13.

    Οι κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Περαιτέρω οδηγίες είναι δυνατόν να παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένου του αρχηγού αποστολής της AMM.

    14.

    Όλο το προσωπικό που συμμετέχει στην AMM τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

    15.

    Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της AMM ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

    16.

    Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της AMM και ασκεί την τρέχουσά της διαχείριση.

    17.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την τρέχουσα διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην AMM, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο τμήμα 2.

    18.

    Ο αρχηγός αποστολής της AMM είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της AMM. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.

    19.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό του σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό του σώμα στην AMM. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της AMM για εθνικά θέματα που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνο για την τρέχουσα πειθαρχία του σώματος.

    20.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή του στην αποστολή.

    21.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ δεν συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της AMM.

    22.

    Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το κράτος όπου διεξάγεται η αποστολή, το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ, όταν αποδειχθεί η ευθύνη του, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM που αναφέρονται στο τμήμα 8.

    23.

    Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και οι αρμόδιες αρχές του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ συνάπτουν κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

    24.

    Έκαστο των μερών έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός μηνός.

    25.

    Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    Κείμενα των αμοιβαίων δηλώσεων που αναφέρονται στα τμήματα 11 και 12

    Κείμενο για τα κράτη μέλη της ΕΕ:

    «Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν την κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθούν, στο βαθμό που τους το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων τους που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από προσωπικό του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    Κείμενο για το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ:

    «Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ το οποίο συμμετέχει στην AMM που αναφέρεται στην παράγραφο 5.3 του ΜΣ και στην κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθεί, κατά το βαθμό που του επιτρέπει η εσωτερική του έννομη τάξη, να παραιτείται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις του κατά οποιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην AMM για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού του ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων του που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην AMM, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    Κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών

    Για τη θέσπιση πλαισίου για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που αφορούν την ΑΜΜ μέχρι του βαθμού διαβάθμισης RESTRICTED (RESTRΕΙΝΤ UE) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ, ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες.

    Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ μεριμνά ώστε οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ (δηλαδή κάθε πληροφορία —και συγκεκριμένα γνώσεις που μπορούν να κοινοποιηθούν με οποιαδήποτε μορφή— ή υλικό που απαιτείται να προφυλάσσεται από ανεπίτρεπτη αποκάλυψη και έχει χαρακτηριστεί ως τέτοιο με διαβάθμιση ασφαλείας) που του κοινοποιούνται να διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχουν λάβει από την ΕΕ και διασφαλίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες, οι οποίοι βασίζονται στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου (1), ιδίως δε:

    το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που του κοινοποιούνται για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους έχουν κοινοποιηθεί οι συγκεκριμένες διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ στο Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ και για σκοπούς άλλους από εκείνους που ορίζει ο αποστολέας,

    το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ δεν κοινοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες σε τρίτους χωρίς προηγούμενη συγκατάθεση της ΕΕ,

    το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ μεριμνά ώστε η πρόσβαση στις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ να επιτρέπεται μόνον σε άτομα με έγκυρη ανάγκη γνώσης,

    το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ μεριμνά ώστε, πριν τους δοθεί πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, όλα τα άτομα που χρειάζονται πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές να ενημερώνονται ως προς τις απαιτήσεις των κανονισμών προστασίας της ασφαλείας σχετικά με τη διαβάθμιση των πληροφοριών στις οποίες πρόκειται να αποκτήσουν πρόσβαση, και να συμμορφώνονται προς αυτές,

    ανάλογα με το επίπεδο διαβάθμισής τους, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ διαβιβάζονται στο Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ με διπλωματικό σάκο, στρατιωτικό ταχυδρομείο, ασφαλείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, ασφαλείς τηλεπικοινωνίες ή με αυτοπρόσωπη μεταφορά. Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ κοινοποιεί εκ των προτέρων στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ την ονομασία και τη διεύθυνση του φορέα που είναι αρμόδιος για την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών, καθώς και τις ακριβείς διευθύνσεις στις οποίες πρέπει να διαβιβάζονται οι πληροφορίες και τα έγγραφα,

    το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ μεριμνά ώστε όλοι οι χώροι, οι περιοχές, τα κτίρια, τα γραφεία, τα δωμάτια, τα συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών κ.ο.κ., στα οποία φυλάσσονται ή/και χρησιμοποιούνται οι διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ, να προστατεύονται με ενδεδειγμένα υλικά μέτρα ασφαλείας,

    το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ μεριμνά ώστε τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που του κοινοποιούνται να καταγράφονται κατά την παραλαβή τους σε ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου. Το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ μεριμνά ώστε τυχόν αντίγραφα κοινοποιηθέντων διαβαθμισμένων εγγράφων της ΕΕ που κάνει ο παραλήπτης φορέας, ο αριθμός των αντιγράφων και η διανομή τους να καταγράφονται σε αυτό το ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου,

    το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ κάθε κρούσμα παραβίασης της εμπιστευτικότητας των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ που του έχουν κοινοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή, το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ διενεργεί έρευνες και λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η επανάληψη τέτοιων κρουσμάτων.

    Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση από το Μπρουνέι Νταρουσσαλάμ αντιμετωπίζονται ως διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ και τους παρέχεται ισοδύναμο επίπεδο προστασίας.

    Μετά τη λήξη ισχύος ή τον τερματισμό της παρούσας συμφωνίας, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες ή υλικό που κοινοποιούνται ή ανταλλάσσονται σύμφωνα με αυτήν εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.

    Jakarta, 9 February 2006

    Your Excellency,

    I refer to your letter dated 26 October 2006 proposing the provisions which will apply to the personnel deployed by Brunei Darussalam related to the status, privileges and immunities of the Aceh Monitoring Mission (AMM) and its members, which are set out in the Annexes to this letter.

    I have the honour to confirm the acceptance by the Government of Brunei Darussalam of the provisions set out in the said Annexes. I have the further honour to confirm that the above letter and this letter hereby constitutes an agreement between the Government of Brunei Darussalam and the European Union on the status, privileges and immunities of the AMM, which shall enter into force on the date of this letter. The agreement shall remain in force for the duration of Brunei Darussalam's participation in the AMM.

    Brunei Darussalam participating in the AMM as referred to in paragraph 5.3 of the MoU and in the Joint Action adopted by the Council of the European Union on 9 September 2006 on the European Union Monitoring Mission in Aceh (Aceh Monitoring Mission — AMM) will endeavour, insofar as its internal legal systems so permits, to waive as far as possible claims against any other State participating in the AMM for injury, death of its personnel, or damage to, or loss of any assets owned by itself and used by the AMM if such injury, death or loss:

    was caused by personnel in the execution of their duties in connection with the AMM, except in case of gross negligence or willful misconduct, or

    arose from the use of any assets owned by States participating in the AMM, provided that the assets were used in connection with the mission and except in case of gross negligence or willful misconduct of AMM personnel using those assets.

    Please, accept. Excellency, the assurances of my highest consideration.

    Image

    ABU BAKAR HAJI DONGLAH

    Charge d'Affaires a.i.


    (1)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Το κείμενο προσαρτάται στην παρούσα επιστολή.


    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

    Τζακάρτα, 26 Οκτωβρίου 2005

    Εξοχότατε,

    Το μνημόνιο συμφωνίας (ΜΣ) μεταξύ της Κυβέρνησης της Ινδονησίας (ΚΙ) και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM), το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005, προβλέπει μεταξύ άλλων ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι συνεισφέρουσες χώρες της ASEAN θα συστήσουν Aceh Monitoring Mission (AMM) στην Ατσέ της Ινδονησίας. Το ΜΣ αυτό προβλέπει επίσης ότι το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες της AMM και των μελών της θα συμφωνηθούν μεταξύ της ΚΙ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).

    Κατά συνέπεια, έχω την τιμή να προτείνω, στο παράρτημα της ανά χείρας επιστολής, τις διατάξεις οι οποίες θα ισχύουν για τη συμμετοχή της χώρας σας στην AMM και το προσωπικό που αναπτύσσει η χώρα σας, του οποίου το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες εκτίθενται στη συμφωνία μεταξύ της ΚΙ, της ΕΕ και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τις διατάξεις που περιέχονται στο παράρτημα, και να επιβεβαιώσετε ότι συμφωνείτε πως η παρούσα επιστολή και το παράρτημά της, μαζί με την απάντησή σας, συνιστούν νομικώς δεσμευτική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την ημέρα υπογραφής της απάντησής σας και θα παραμείνει εν ισχύ καθ’ όλη τη διάρκεια της συμμετοχής της χώρας σας στην AMM.

    Επιτρέψτε μου, κύριε, να σας εκφράσω την εκτίμησή μου.

     

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    1.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης συμμετέχει στην AMM, όπως προβλέπεται στο ΜΣ, σύμφωνα με τις εξής διατάξεις και τις τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων.

    2.

    Η συμμετοχή της ΕΕ βασίζεται στην κοινή δράση που υιοθέτησε το Συμβούλιο στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM). Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης συμμετέχει στις διατάξεις της κοινής δράσης που αφορούν τη συμμετοχή της και τη συμμετοχή του προσωπικού της στην AMM, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

    3.

    Η απόφαση να τερματιστεί η συμμετοχή της ΕΕ στην AMM λαμβάνεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ύστερα από διαβούλευση με τη Δημοκρατία της Σιγκαπούρης και υπό την προϋπόθεση ότι η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης εξακολουθεί να συνεισφέρει στην AMM κατά την ημερομηνία κατά την οποία λαμβάνεται η απόφαση αυτή.

    4.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης μεριμνά ώστε το προσωπικό της που συμμετέχει στην AMM να εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

    τις σχετικές διατάξεις της κοινής δράσης που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 και τις τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις,

    το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 12 Σεπτεμβρίου 2005,

    τις εκτελεστικές ρυθμίσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

    5.

    Το προσωπικό που αποσπάται από τη Δημοκρατία της Σιγκαπούρης στην AMM εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα το συμφέρον της AMM.

    6.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης ενημερώνει εγκαίρως τον αρχηγό αποστολής της AMM για κάθε μεταβολή της συνεισφοράς της στην AMM.

    7.

    Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM κατά την έναρξη της αποστολής υποβάλλεται σε ιατρική εξέταση και εμβολιασμό και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για την εκτέλεση των καθηκόντων του από αρμόδια αρχή της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης. Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

    8.

    Το καθεστώς του προσωπικού της AMM, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που συνεισφέρει η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης στην AMM, διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM μεταξύ της ΚΙ, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    9.

    Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς της αποστολής που αναφέρεται στο τμήμα 8, η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης ασκεί τη δικαιοδοσία της επί του προσωπικού της που συμμετέχει στην AMM.

    10.

    Σύμφωνα με το εθνικό της δίκαιο και με την επιφύλαξη των τυχόν ασυλιών που χορηγούνται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM, η αντιμετώπιση τυχόν αξιώσεων που συνδέονται με τη συμμετοχή στην AMM και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό της ή το αφορούν αποτελεί ευθύνη της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης. Η κίνηση οποιασδήποτε διαδικασίας, ιδίως δικαστικής ή πειθαρχικής, κατά μέλους του προσωπικού της σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές της διατάξεις, αποτελεί ευθύνη της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης.

    11.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης αναλαμβάνει, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οιουδήποτε κράτους που συμμετέχει στην AMM, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    12.

    Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει να μεριμνήσει ώστε τα κράτη μέλη της, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις, για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στην AMM, και να το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    13.

    Οι κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Περαιτέρω οδηγίες είναι δυνατόν να παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένου του αρχηγού αποστολής της AMM.

    14.

    Όλο το προσωπικό που συμμετέχει στην AMM τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

    15.

    Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της AMM ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

    16.

    Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της AMM και ασκεί την τρέχουσά της διαχείριση.

    17.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την τρέχουσα διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην AMM, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο τμήμα 2.

    18.

    Ο αρχηγός αποστολής της AMM είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της AMM. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.

    19.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό της σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στην AMM. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της AMM για εθνικά θέματα που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνο για την τρέχουσα πειθαρχία του σώματος.

    20.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή της στην αποστολή.

    21.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης δεν συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της AMM.

    22.

    Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το κράτος όπου διεξάγεται η αποστολή, η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης, όταν αποδειχθεί η ευθύνη της, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM που αναφέρονται στο τμήμα 8.

    23.

    Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και οι αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης συνάπτουν κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

    24.

    Έκαστο των μερών έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός μηνός.

    25.

    Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    Κείμενα των αμοιβαίων δηλώσεων που αναφέρονται στα τμήματα 11 και 12

    Κείμενο για τα κράτη μέλη της ΕΕ:

    «Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν την κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθούν, στο βαθμό που τους το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων τους που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από προσωπικό της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    Κείμενο για τη Δημοκρατία της Σιγκαπούρης:

    «Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης η οποία συμμετέχει στην AMM που αναφέρεται στην παράγραφο 5.3 του ΜΣ και στην κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθεί, κατά το βαθμό που της επιτρέπει η εσωτερική της έννομη τάξη, να παραιτείται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις της κατά οποιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην AMM για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού της ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων της που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην AMM, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    Κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών

    Για τη θέσπιση πλαισίου για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που αφορούν την ΑΜΜ μέχρι του βαθμού διαβάθμισης RESTRICTED (RESTRΕΙΝΤ UE) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης, ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες.

    Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης μεριμνά ώστε οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ (δηλαδή κάθε πληροφορία —και συγκεκριμένα γνώσεις που μπορούν να κοινοποιηθούν με οποιαδήποτε μορφή— ή υλικό που απαιτείται να προφυλάσσεται από ανεπίτρεπτη αποκάλυψη και έχει χαρακτηριστεί ως τέτοιο με διαβάθμιση ασφαλείας) που της κοινοποιούνται να διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχουν λάβει από την ΕΕ και διασφαλίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες, οι οποίοι βασίζονται στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου (1), ιδίως δε:

    η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που της κοινοποιούνται για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους έχουν κοινοποιηθεί οι συγκεκριμένες διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ στη Δημοκρατία της Σιγκαπούρης και για σκοπούς άλλους από εκείνους που ορίζει ο αποστολέας,

    η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης δεν κοινοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες σε τρίτους χωρίς προηγούμενη συγκατάθεση της ΕΕ,

    η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης μεριμνά ώστε η πρόσβαση στις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ να επιτρέπεται μόνον σε άτομα με έγκυρη ανάγκη γνώσης,

    η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης μεριμνά ώστε, πριν τους δοθεί πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, όλα τα άτομα που χρειάζονται πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές να ενημερώνονται ως προς τις απαιτήσεις των κανονισμών προστασίας της ασφαλείας σχετικά με τη διαβάθμιση των πληροφοριών στις οποίες πρόκειται να αποκτήσουν πρόσβαση, και να συμμορφώνονται προς αυτές,

    ανάλογα με το επίπεδο διαβάθμισής τους, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ διαβιβάζονται στη Δημοκρατία της Σιγκαπούρης με διπλωματικό σάκο, στρατιωτικό ταχυδρομείο, ασφαλείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, ασφαλείς τηλεπικοινωνίες ή με αυτοπρόσωπη μεταφορά. Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης κοινοποιεί εκ των προτέρων στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ την ονομασία και τη διεύθυνση του φορέα που είναι αρμόδιος για την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών, καθώς και τις ακριβείς διευθύνσεις στις οποίες πρέπει να διαβιβάζονται οι πληροφορίες και τα έγγραφα,

    η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης μεριμνά ώστε όλοι οι χώροι, οι περιοχές, τα κτίρια, τα γραφεία, τα δωμάτια, τα συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών κ.ο.κ., στα οποία φυλάσσονται ή/και χρησιμοποιούνται οι διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ, να προστατεύονται με ενδεδειγμένα υλικά μέτρα ασφαλείας,

    η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης μεριμνά ώστε τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που της κοινοποιούνται να καταγράφονται κατά την παραλαβή τους σε ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου. Η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης μεριμνά ώστε τυχόν αντίγραφα κοινοποιηθέντων διαβαθμισμένων εγγράφων της ΕΕ που κάνει ο παραλήπτης φορέας, ο αριθμός των αντιγράφων και η διανομή τους να καταγράφονται σε αυτό το ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου,

    η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ κάθε κρούσμα παραβίασης της εμπιστευτικότητας των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ που της έχουν κοινοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή, η Δημοκρατία της Σιγκαπούρης διενεργεί έρευνες και λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η επανάληψη τέτοιων κρουσμάτων.

    Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τη Δημοκρατία της Σιγκαπούρης αντιμετωπίζονται ως διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ και τους παρέχεται ισοδύναμο επίπεδο προστασίας.

    Μετά τη λήξη ισχύος ή τον τερματισμό της παρούσας συμφωνίας, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες ή υλικό που κοινοποιούνται ή ανταλλάσσονται σύμφωνα με αυτήν εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.

    Jakarta, 9 February 2006

    Your Excellency

    I write to you in your capacity as the European Union President in Indonesia. With reference to your predecessor H.E. Mr Charles Humphrey's letter of 26 October 2005, I have the honour, on behalf of the Government of Singapore, to confirm our acceptance of the provisions set out in the Annexes to that letter.

    We also confirm that this reply, together with Mr Humphrey's letter and its Annexes, shall constitute a legally binding agreement between the EU and our country, which shall enter into force on the day of signature of this letter. We would also like to record our understanding that, specifically, Annex II to Mr Humphrey's letter constitutes the binding reciprocal declarations envisaged by paragraphs 11 and 12 of Annex I to his letter.

    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

    Image

    EDWARD LEE

    Ambassador


    (1)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Το κείμενο προσαρτάται στην παρούσα επιστολή.


    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Μαλαισίας σχετικά με τη συμμετοχή της Μαλαισίας στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

    Τζακάρτα, 26 Οκτωβρίου 2005

    Εξοχότατε,

    Το μνημόνιο συμφωνίας (ΜΣ) μεταξύ της Κυβέρνησης της Ινδονησίας (ΚΙ) και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM), το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005, προβλέπει μεταξύ άλλων ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι συνεισφέρουσες χώρες της ASEAN θα συστήσουν Aceh Monitoring Mission (AMM) στην Ατσέ της Ινδονησίας. Το ΜΣ αυτό προβλέπει επίσης ότι το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες της AMM και των μελών της θα συμφωνηθούν μεταξύ της ΚΙ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).

    Κατά συνέπεια, έχω την τιμή να προτείνω, στο παράρτημα της ανά χείρας επιστολής, τις διατάξεις οι οποίες θα ισχύουν για τη συμμετοχή της χώρας σας στην AMM και το προσωπικό που αναπτύσσει η χώρα σας, του οποίου το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες εκτίθενται στη συμφωνία μεταξύ της ΚΙ, της ΕΕ και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τις διατάξεις που περιέχονται στο παράρτημα, και να επιβεβαιώσετε ότι συμφωνείτε πως η παρούσα επιστολή και το παράρτημά της, μαζί με την απάντησή σας, συνιστούν νομικώς δεσμευτική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Κυβέρνησης της Μαλαισίας, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την ημέρα υπογραφής της απάντησής σας και θα παραμείνει εν ισχύ καθ’ όλη τη διάρκεια της συμμετοχής της χώρας σας στην AMM.

    Επιτρέψτε μου, κύριε, να σας εκφράσω την εκτίμησή μου.

     

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    1.

    Η Μαλαισία συμμετέχει στην AMM, όπως προβλέπεται στο ΜΣ, σύμφωνα με τις εξής διατάξεις και τις τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων.

    2.

    Η συμμετοχή της ΕΕ βασίζεται στην κοινή δράση που υιοθέτησε το Συμβούλιο στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM). Η Μαλαισία συμμετέχει στις διατάξεις της κοινής δράσης που αφορούν τη συμμετοχή της και τη συμμετοχή του προσωπικού της στην AMM, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

    3.

    Η απόφαση να τερματιστεί η συμμετοχή της ΕΕ στην AMM λαμβάνεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ύστερα από διαβούλευση με τη Μαλαισία και υπό την προϋπόθεση ότι η Μαλαισία εξακολουθεί να συνεισφέρει στην AMM κατά την ημερομηνία κατά την οποία λαμβάνεται η απόφαση αυτή.

    4.

    Η Μαλαισία μεριμνά ώστε το προσωπικό της που συμμετέχει στην AMM να εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

    τις σχετικές διατάξεις της κοινής δράσης που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 και τις τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις,

    το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 12 Σεπτεμβρίου 2005,

    τις εκτελεστικές ρυθμίσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

    5.

    Το προσωπικό που αποσπάται από τη Μαλαισία στην AMM εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα το συμφέρον της AMM.

    6.

    Η Μαλαισία ενημερώνει εγκαίρως τον αρχηγό αποστολής της AMM για κάθε μεταβολή της συνεισφοράς της στην AMM.

    7.

    Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM κατά την έναρξη της αποστολής υποβάλλεται σε ιατρική εξέταση και εμβολιασμό και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για την εκτέλεση των καθηκόντων του από αρμόδια αρχή της Μαλαισίας. Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

    8.

    Το καθεστώς του προσωπικού της AMM, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που συνεισφέρει η Μαλαισία στην AMM, διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM μεταξύ της ΚΙ, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    9.

    Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς της αποστολής που αναφέρεται στο τμήμα 8, η Μαλαισία ασκεί τη δικαιοδοσία της επί του προσωπικού της που συμμετέχει στην AMM.

    10.

    Σύμφωνα με το εθνικό της δίκαιο και με την επιφύλαξη των τυχόν ασυλιών που χορηγούνται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM, η αντιμετώπιση τυχόν αξιώσεων που συνδέονται με τη συμμετοχή στην AMM και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό της ή το αφορούν αποτελεί ευθύνη της Μαλαισίας. Η κίνηση οποιασδήποτε διαδικασίας, ιδίως δικαστικής ή πειθαρχικής, κατά μέλους του προσωπικού της σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές της διατάξεις, αποτελεί ευθύνη της Μαλαισίας.

    11.

    Η Μαλαισία αναλαμβάνει, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οιουδήποτε κράτους που συμμετέχει στην AMM, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    12.

    Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει να μεριμνήσει ώστε τα κράτη μέλη της, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις, για τη συμμετοχή της Μαλαισίας στην AMM, και να το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    13.

    Οι κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Περαιτέρω οδηγίες είναι δυνατόν να παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένου του αρχηγού αποστολής της AMM.

    14.

    Όλο το προσωπικό που συμμετέχει στην AMM τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

    15.

    Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της AMM ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

    16.

    Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της AMM και ασκεί την τρέχουσά της διαχείριση.

    17.

    Η Μαλαισία έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την τρέχουσα διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην AMM, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο τμήμα 2.

    18.

    Ο αρχηγός αποστολής της AMM είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της AMM. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.

    19.

    Η Μαλαισία ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό της σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στην AMM. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της AMM για εθνικά θέματα που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνο για την τρέχουσα πειθαρχία του σώματος.

    20.

    Η Μαλαισία αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή της στην αποστολή.

    21.

    Η Μαλαισία δεν συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της AMM.

    22.

    Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το κράτος όπου διεξάγεται η αποστολή, η Μαλαισία, όταν αποδειχθεί η ευθύνη της, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM που αναφέρονται στο τμήμα 8.

    23.

    Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και οι αρμόδιες αρχές της Μαλαισίας συνάπτουν κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

    24.

    Έκαστο των μερών έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός μηνός.

    25.

    Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    Κείμενα των αμοιβαίων δηλώσεων που αναφέρονται στα τμήματα 11 και 12

    Κείμενο για τα κράτη μέλη της ΕΕ:

    «Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν την κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθούν, στο βαθμό που τους το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά της Μαλαισίας για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων τους που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από προσωπικό της Μαλαισίας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων της Μαλαισίας, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM της Μαλαισίας το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    Κείμενο για τη Μαλαισία:

    «Η Μαλαισία η οποία συμμετέχει στην AMM που αναφέρεται στην παράγραφο 5.3 του ΜΣ και στην κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθεί, κατά το βαθμό που της επιτρέπει η εσωτερική της έννομη τάξη, να παραιτείται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις της κατά οποιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην AMM για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού της ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων της που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην AMM, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    Κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών

    Για τη θέσπιση πλαισίου για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που αφορούν την ΑΜΜ μέχρι του βαθμού διαβάθμισης RESTRICTED (RESTRΕΙΝΤ UE) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Μαλαισίας, ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες.

    Η Μαλαισία μεριμνά ώστε οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ (δηλαδή κάθε πληροφορία —και συγκεκριμένα γνώσεις που μπορούν να κοινοποιηθούν με οποιαδήποτε μορφή— ή υλικό που απαιτείται να προφυλάσσεται από ανεπίτρεπτη αποκάλυψη και έχει χαρακτηριστεί ως τέτοιο με διαβάθμιση ασφαλείας) που της κοινοποιούνται να διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχουν λάβει από την ΕΕ και διασφαλίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες, οι οποίοι βασίζονται στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου (1), ιδίως δε:

    η Μαλαισία δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που της κοινοποιούνται για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους έχουν κοινοποιηθεί οι συγκεκριμένες διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ στη Μαλαισία και για σκοπούς άλλους από εκείνους που ορίζει ο αποστολέας,

    η Μαλαισία δεν κοινοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες σε τρίτους χωρίς προηγούμενη συγκατάθεση της ΕΕ,

    η Μαλαισία μεριμνά ώστε η πρόσβαση στις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ να επιτρέπεται μόνον σε άτομα με έγκυρη ανάγκη γνώσης,

    η Μαλαισία μεριμνά ώστε, πριν τους δοθεί πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, όλα τα άτομα που χρειάζονται πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές να ενημερώνονται ως προς τις απαιτήσεις των κανονισμών προστασίας της ασφαλείας σχετικά με τη διαβάθμιση των πληροφοριών στις οποίες πρόκειται να αποκτήσουν πρόσβαση, και να συμμορφώνονται προς αυτές,

    ανάλογα με το επίπεδο διαβάθμισής τους, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ διαβιβάζονται στη Μαλαισία με διπλωματικό σάκο, στρατιωτικό ταχυδρομείο, ασφαλείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, ασφαλείς τηλεπικοινωνίες ή με αυτοπρόσωπη μεταφορά. Η Μαλαισία κοινοποιεί εκ των προτέρων στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ την ονομασία και τη διεύθυνση του φορέα που είναι αρμόδιος για την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών, καθώς και τις ακριβείς διευθύνσεις στις οποίες πρέπει να διαβιβάζονται οι πληροφορίες και τα έγγραφα,

    η Μαλαισία μεριμνά ώστε όλοι οι χώροι, οι περιοχές, τα κτίρια, τα γραφεία, τα δωμάτια, τα συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών κ.ο.κ., στα οποία φυλάσσονται ή/και χρησιμοποιούνται οι διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ, να προστατεύονται με ενδεδειγμένα υλικά μέτρα ασφαλείας,

    η Μαλαισία μεριμνά ώστε τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που της κοινοποιούνται να καταγράφονται κατά την παραλαβή τους σε ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου. Η Μαλαισία μεριμνά ώστε τυχόν αντίγραφα κοινοποιηθέντων διαβαθμισμένων εγγράφων της ΕΕ που κάνει ο παραλήπτης φορέας, ο αριθμός των αντιγράφων και η διανομή τους να καταγράφονται σε αυτό το ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου,

    η Μαλαισία γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ κάθε κρούσμα παραβίασης της εμπιστευτικότητας των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ που της έχουν κοινοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή, η Μαλαισία διενεργεί έρευνες και λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η επανάληψη τέτοιων κρουσμάτων.

    Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τη Μαλαισία αντιμετωπίζονται ως διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ και τους παρέχεται ισοδύναμο επίπεδο προστασίας.

    Μετά τη λήξη ισχύος ή τον τερματισμό της παρούσας συμφωνίας, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες ή υλικό που κοινοποιούνται ή ανταλλάσσονται σύμφωνα με αυτήν εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.

    Jakarta, 23 December 2005

    Your Excellency,

    I have the honour to refer to the abovementioned subject.

    Firstly, I would like to express my appreciation to your letter dated 26 October 2005 regarding the participation of Malaysia in the Aceh Monitoring Mission (AMM) which was established after the signing of the Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Indonesia and the Free Aceh Movement (GAM) in Helsinki on 15 August 2005.

    I have the honour to confirm, on behalf of the Government of Malaysia, its acceptance of the provisions set out in the Annexes as attached in your letter. I have further the honour to confirm that this letter, together with your letter and its Annexes, shall constitute a legally binding agreement, between the Government of Malaysia and the European Union, which shall enter into force on the date of this letter, and shall remain in force for the duration of Malaysia's participation in the AMM.

    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

    Image

    (DATO’ ZAINAL ABSDIN ZAIN)

    Ambassador of Malaysia to the Republic of Indonesia


    (1)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Το κείμενο προσαρτάται στην παρούσα επιστολή.


    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με τη συμμετοχή του Βασιλείου της Ταϊλάνδης στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

    Τζακάρτα, 26 Οκτωβρίου 2005

    Εξοχότατε,

    Το μνημόνιο συμφωνίας (ΜΣ) μεταξύ της Κυβέρνησης της Ινδονησίας (ΚΙ) και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM), το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005, προβλέπει μεταξύ άλλων ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι συνεισφέρουσες χώρες της ASEAN θα συστήσουν Aceh Monitoring Mission (AMM) στην Ατσέ της Ινδονησίας. Το ΜΣ αυτό προβλέπει επίσης ότι το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες της AMM και των μελών της θα συμφωνηθούν μεταξύ της ΚΙ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).

    Κατά συνέπεια, έχω την τιμή να προτείνω, στο παράρτημα της ανά χείρας επιστολής, τις διατάξεις οι οποίες θα ισχύουν για τη συμμετοχή της χώρας σας στην AMM και το προσωπικό που αναπτύσσει η χώρα σας, του οποίου το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες εκτίθενται στη συμφωνία μεταξύ της ΚΙ, της ΕΕ και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τις διατάξεις που περιέχονται στο παράρτημα, και να επιβεβαιώσετε ότι συμφωνείτε πως η παρούσα επιστολή και το παράρτημά της, μαζί με την απάντησή σας, συνιστούν νομικώς δεσμευτική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Κυβέρνησης του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την ημέρα υπογραφής της απάντησής σας και θα παραμείνει εν ισχύ καθ’ όλη τη διάρκεια της συμμετοχής της χώρας σας στην AMM.

    Επιτρέψτε μου, κύριε, να σας εκφράσω την εκτίμησή μου.

     

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    1.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης συμμετέχει στην AMM, όπως προβλέπεται στο ΜΣ, σύμφωνα με τις εξής διατάξεις και τις τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων.

    2.

    Η συμμετοχή της ΕΕ βασίζεται στην κοινή δράση που υιοθέτησε το Συμβούλιο στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM). Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης συμμετέχει στις διατάξεις της κοινής δράσης που αφορούν τη συμμετοχή του και τη συμμετοχή του προσωπικού του στην AMM, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

    3.

    Η απόφαση να τερματιστεί η συμμετοχή της ΕΕ στην AMM λαμβάνεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ύστερα από διαβούλευση με το Βασίλειο της Ταϊλάνδης και υπό την προϋπόθεση ότι το Βασίλειο της Ταϊλάνδης εξακολουθεί να συνεισφέρει στην AMM κατά την ημερομηνία κατά την οποία λαμβάνεται η απόφαση αυτή.

    4.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης μεριμνά ώστε το προσωπικό του που συμμετέχει στην AMM να εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

    τις σχετικές διατάξεις της κοινής δράσης που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 και τις τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις,

    το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 12 Σεπτεμβρίου 2005,

    τις εκτελεστικές ρυθμίσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

    5.

    Το προσωπικό που αποσπάται από το Βασίλειο της Ταϊλάνδης στην AMM εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα το συμφέρον της AMM.

    6.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης ενημερώνει εγκαίρως τον αρχηγό αποστολής της AMM για κάθε μεταβολή της συνεισφοράς του στην AMM.

    7.

    Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM κατά την έναρξη της αποστολής υποβάλλεται σε ιατρική εξέταση και εμβολιασμό και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για την εκτέλεση των καθηκόντων του από αρμόδια αρχή του Βασιλείου της Ταϊλάνδης. Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

    8.

    Το καθεστώς του προσωπικού της AMM, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που συνεισφέρει το Βασίλειο της Ταϊλάνδης στην AMM, διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM μεταξύ της ΚΙ, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    9.

    Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς της αποστολής που αναφέρεται στο τμήμα 8, το Βασίλειο της Ταϊλάνδης ασκεί τη δικαιοδοσία του επί του προσωπικού του που συμμετέχει στην AMM.

    10.

    Σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο και με την επιφύλαξη των τυχόν ασυλιών που χορηγούνται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM, η αντιμετώπιση τυχόν αξιώσεων που συνδέονται με τη συμμετοχή στην AMM και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό του ή το αφορούν αποτελεί ευθύνη του Βασιλείου της Ταϊλάνδης. Η κίνηση οποιασδήποτε διαδικασίας, ιδίως δικαστικής ή πειθαρχικής, κατά μέλους του προσωπικού του σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις, αποτελεί ευθύνη του Βασιλείου της Ταϊλάνδης.

    11.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης αναλαμβάνει, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οιουδήποτε κράτους που συμμετέχει στην AMM, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    12.

    Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει να μεριμνήσει ώστε τα κράτη μέλη της, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις, για τη συμμετοχή του Βασιλείου της Ταϊλάνδης στην AMM, και να το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    13.

    Οι κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Περαιτέρω οδηγίες είναι δυνατόν να παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένου του αρχηγού αποστολής της AMM.

    14.

    Όλο το προσωπικό που συμμετέχει στην AMM τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

    15.

    Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της AMM ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

    16.

    Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της AMM και ασκεί την τρέχουσά της διαχείριση.

    17.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την τρέχουσα διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην AMM, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο τμήμα 2.

    18.

    Ο αρχηγός αποστολής της AMM είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της AMM. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.

    19.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό του σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό του σώμα στην AMM. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της AMM για εθνικά θέματα που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνο για την τρέχουσα πειθαρχία του σώματος.

    20.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή του στην αποστολή.

    21.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης δεν συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της AMM.

    22.

    Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το κράτος όπου διεξάγεται η αποστολή, το Βασίλειο της Ταϊλάνδης, όταν αποδειχθεί η ευθύνη του, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM που αναφέρονται στο τμήμα 8.

    23.

    Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και οι αρμόδιες αρχές του Βασιλείου της Ταϊλάνδης συνάπτουν κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

    24.

    Έκαστο των μερών έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός μηνός.

    25.

    Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    Κείμενα των αμοιβαίων δηλώσεων που αναφέρονται στα τμήματα 11 και 12

    Κείμενο για τα κράτη μέλη της ΕΕ:

    «Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν την κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθούν, στο βαθμό που τους το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων τους που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από προσωπικό του Βασιλείου της Ταϊλάνδης κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM του Βασιλείου της Ταϊλάνδης το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    Κείμενο για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης:

    «Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης το οποίο συμμετέχει στην AMM που αναφέρεται στην παράγραφο 5.3 του ΜΣ και στην κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθεί, κατά το βαθμό που του επιτρέπει η εσωτερική του έννομη τάξη, να παραιτείται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις του κατά οποιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην AMM για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού του ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων του που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην AMM, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    Κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών

    Για τη θέσπιση πλαισίου για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που αφορούν την ΑΜΜ μέχρι του βαθμού διαβάθμισης RESTRICTED (RESTRΕΙΝΤ UE) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες.

    Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης μεριμνά ώστε οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ (δηλαδή κάθε πληροφορία —και συγκεκριμένα γνώσεις που μπορούν να κοινοποιηθούν με οποιαδήποτε μορφή— ή υλικό που απαιτείται να προφυλάσσεται από ανεπίτρεπτη αποκάλυψη και έχει χαρακτηριστεί ως τέτοιο με διαβάθμιση ασφαλείας) που του κοινοποιούνται να διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχουν λάβει από την ΕΕ και διασφαλίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες, οι οποίοι βασίζονται στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου (1), ιδίως δε:

    το Βασίλειο της Ταϊλάνδης δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που του κοινοποιούνται για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους έχουν κοινοποιηθεί οι συγκεκριμένες διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ στο Βασίλειο της Ταϊλάνδης και για σκοπούς άλλους από εκείνους που ορίζει ο αποστολέας,

    το Βασίλειο της Ταϊλάνδης δεν κοινοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες σε τρίτους χωρίς προηγούμενη συγκατάθεση της ΕΕ,

    το Βασίλειο της Ταϊλάνδης μεριμνά ώστε η πρόσβαση στις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ να επιτρέπεται μόνον σε άτομα με έγκυρη ανάγκη γνώσης,

    το Βασίλειο της Ταϊλάνδης μεριμνά ώστε, πριν τους δοθεί πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, όλα τα άτομα που χρειάζονται πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές να ενημερώνονται ως προς τις απαιτήσεις των κανονισμών προστασίας της ασφαλείας σχετικά με τη διαβάθμιση των πληροφοριών στις οποίες πρόκειται να αποκτήσουν πρόσβαση, και να συμμορφώνονται προς αυτές,

    ανάλογα με το επίπεδο διαβάθμισής τους, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ διαβιβάζονται στο Βασίλειο της Ταϊλάνδης με διπλωματικό σάκο, στρατιωτικό ταχυδρομείο, ασφαλείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, ασφαλείς τηλεπικοινωνίες ή με αυτοπρόσωπη μεταφορά. Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης κοινοποιεί εκ των προτέρων στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ την ονομασία και τη διεύθυνση του φορέα που είναι αρμόδιος για την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών, καθώς και τις ακριβείς διευθύνσεις στις οποίες πρέπει να διαβιβάζονται οι πληροφορίες και τα έγγραφα,

    το Βασίλειο της Ταϊλάνδης μεριμνά ώστε όλοι οι χώροι, οι περιοχές, τα κτίρια, τα γραφεία, τα δωμάτια, τα συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών κ.ο.κ., στα οποία φυλάσσονται ή/και χρησιμοποιούνται οι διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ, να προστατεύονται με ενδεδειγμένα υλικά μέτρα ασφαλείας,

    το Βασίλειο της Ταϊλάνδης μεριμνά ώστε τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που του κοινοποιούνται να καταγράφονται κατά την παραλαβή τους σε ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου. Το Βασίλειο της Ταϊλάνδης μεριμνά ώστε τυχόν αντίγραφα κοινοποιηθέντων διαβαθμισμένων εγγράφων της ΕΕ που κάνει ο παραλήπτης φορέας, ο αριθμός των αντιγράφων και η διανομή τους να καταγράφονται σε αυτό το ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου,

    το Βασίλειο της Ταϊλάνδης γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ κάθε κρούσμα παραβίασης της εμπιστευτικότητας των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ που του έχουν κοινοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή, το Βασίλειο της Ταϊλάνδης διενεργεί έρευνες και λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η επανάληψη τέτοιων κρουσμάτων.

    Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση από το Βασίλειο της Ταϊλάνδης αντιμετωπίζονται ως διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ και τους παρέχεται ισοδύναμο επίπεδο προστασίας.

    Μετά τη λήξη ισχύος ή τον τερματισμό της παρούσας συμφωνίας, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες ή υλικό που κοινοποιούνται ή ανταλλάσσονται σύμφωνα με αυτήν εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.

    Jakarta, 9 December 2005

    Your Excellency,

    I have the honour to refer to your letter of 26 October 2005, together with its Annex, which reads as follows:

    ‘The Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Indonesia (GoI) and the Free Aceh Movement (GAM) signed at Helsinki on 15 August 2005, provides inter alia for the establishment by the European Union and ASEAN Contributing Countries of an Aceh Monitoring Mission (AMM) in Aceh (Indonesia). This MoU also provides that the status, privileges and immunities of the AMM and its members will be agreed between the GoI and the European Union (EU).

    Accordingly, I have the honour to propose, in the Annex to this letter, the provisions which would apply to the participation of your country in the AMM, and the personnel deployed by your country, the status, privileges and immunities of which are set out in the agreement between the GoI, the EU and the ASEAN Contributing Countries.

    I would be grateful if you could confirm your acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm your understanding that this letter and its Annex, together with your reply, shall constitute a legally binding agreement between the EU and the Government of the Kingdom of Thailand, which shall enter into force on the day of signature of your reply, and shall remain in force for the duration of your country's participation in the AMM.

    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.’

    In reply, I have the honour to confirm, on behalf of the Government of the Kingdom of Thailand, its acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm its understanding that this letter, together with your letter and its Annex, under reply, shall constitute a legally binding agreement between the Government of the Kingdom of Thailand and the EU, which shall enter into force on the date of this letter.

    Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.

    Image

    (ATCHARA SERIPUTRA)

    Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Kingdom of Thailand to the Republic of Indonesia


    (1)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Το κείμενο προσαρτάται στην παρούσα επιστολή.


    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

    Τζακάρτα, 26 Οκτωβρίου 2005

    Εξοχότατε,

    Το μνημόνιο συμφωνίας (ΜΣ) μεταξύ της Κυβέρνησης της Ινδονησίας (ΚΙ) και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM), το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005, προβλέπει μεταξύ άλλων ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι συνεισφέρουσες χώρες της ASEAN θα συστήσουν Aceh Monitoring Mission (AMM) στην Ατσέ της Ινδονησίας. Το ΜΣ αυτό προβλέπει επίσης ότι το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες της AMM και των μελών της θα συμφωνηθούν μεταξύ της ΚΙ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).

    Κατά συνέπεια, έχω την τιμή να προτείνω, στο παράρτημα της ανά χείρας επιστολής, τις διατάξεις οι οποίες θα ισχύουν για τη συμμετοχή της χώρας σας στην AMM και το προσωπικό που αναπτύσσει η χώρα σας, του οποίου το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες εκτίθενται στη συμφωνία μεταξύ της ΚΙ, της ΕΕ και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τις διατάξεις που περιέχονται στο παράρτημα, και να επιβεβαιώσετε ότι συμφωνείτε πως η παρούσα επιστολή και το παράρτημά της, μαζί με την απάντησή σας, συνιστούν νομικώς δεσμευτική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Φιλιππινών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την ημέρα υπογραφής της απάντησής σας και θα παραμείνει εν ισχύ καθ’ όλη τη διάρκεια της συμμετοχής της χώρας σας στην AMM.

    Επιτρέψτε μου, κύριε, να σας εκφράσω την εκτίμησή μου.

     

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    1.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών συμμετέχει στην AMM, όπως προβλέπεται στο ΜΣ, σύμφωνα με τις εξής διατάξεις και τις τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων.

    2.

    Η συμμετοχή της ΕΕ βασίζεται στην κοινή δράση που υιοθέτησε το Συμβούλιο στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM). Η Δημοκρατία των Φιλιππινών συμμετέχει στις διατάξεις της κοινής δράσης που αφορούν τη συμμετοχή της και τη συμμετοχή του προσωπικού της στην AMM, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

    3.

    Η απόφαση να τερματιστεί η συμμετοχή της ΕΕ στην AMM λαμβάνεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ύστερα από διαβούλευση με τη Δημοκρατία των Φιλιππινών και υπό την προϋπόθεση ότι η Δημοκρατία των Φιλιππινών εξακολουθεί να συνεισφέρει στην AMM κατά την ημερομηνία κατά την οποία λαμβάνεται η απόφαση αυτή.

    4.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε το προσωπικό της που συμμετέχει στην AMM να εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

    τις σχετικές διατάξεις της κοινής δράσης που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 και τις τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις,

    το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 12 Σεπτεμβρίου 2005,

    τις εκτελεστικές ρυθμίσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

    5.

    Το προσωπικό που αποσπάται από τη Δημοκρατία των Φιλιππινών στην AMM εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα το συμφέρον της AMM.

    6.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών ενημερώνει εγκαίρως τον αρχηγό αποστολής της AMM για κάθε μεταβολή της συνεισφοράς της στην AMM.

    7.

    Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM κατά την έναρξη της αποστολής υποβάλλεται σε ιατρική εξέταση και εμβολιασμό και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για την εκτέλεση των καθηκόντων του από αρμόδια αρχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών. Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

    8.

    Το καθεστώς του προσωπικού της AMM, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που συνεισφέρει η Δημοκρατία των Φιλιππινών στην AMM, διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM μεταξύ της ΚΙ, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

    9.

    Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς της αποστολής που αναφέρεται στο τμήμα 8, η Δημοκρατία των Φιλιππινών ασκεί τη δικαιοδοσία της επί του προσωπικού της που συμμετέχει στην AMM.

    10.

    Σύμφωνα με το εθνικό της δίκαιο και με την επιφύλαξη των τυχόν ασυλιών που χορηγούνται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM, η αντιμετώπιση τυχόν αξιώσεων που συνδέονται με τη συμμετοχή στην AMM και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό της ή το αφορούν αποτελεί ευθύνη της Δημοκρατίας των Φιλιππινών. Η κίνηση οποιασδήποτε διαδικασίας, ιδίως δικαστικής ή πειθαρχικής, κατά μέλους του προσωπικού της σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές της διατάξεις, αποτελεί ευθύνη της Δημοκρατίας των Φιλιππινών.

    11.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών αναλαμβάνει, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οιουδήποτε κράτους που συμμετέχει στην AMM, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    12.

    Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει να μεριμνήσει ώστε τα κράτη μέλη της, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις, για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών στην AMM, και να το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

    13.

    Οι κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Περαιτέρω οδηγίες είναι δυνατόν να παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένου του αρχηγού αποστολής της AMM.

    14.

    Όλο το προσωπικό που συμμετέχει στην AMM τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

    15.

    Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της AMM ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

    16.

    Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της AMM και ασκεί την τρέχουσά της διαχείριση.

    17.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την τρέχουσα διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην AMM, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο τμήμα 2.

    18.

    Ο αρχηγός αποστολής της AMM είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της AMM. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.

    19.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό της σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στην AMM. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της AMM για εθνικά θέματα που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνο για την τρέχουσα πειθαρχία του σώματος.

    20.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή της στην αποστολή.

    21.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών δεν συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της AMM.

    22.

    Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το κράτος όπου διεξάγεται η αποστολή, η Δημοκρατία των Φιλιππινών, όταν αποδειχθεί η ευθύνη της, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM που αναφέρονται στο τμήμα 8.

    23.

    Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και οι αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας των Φιλιππινών συνάπτουν κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

    24.

    Έκαστο των μερών έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός μηνός.

    25.

    Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    Κείμενα των αμοιβαίων δηλώσεων που αναφέρονται στα τμήματα 11 και 12

    Κείμενο για τα κράτη μέλη της ΕΕ:

    «Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν την κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθούν, στο βαθμό που τους το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά της Δημοκρατίας των Φιλιππινών για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων τους που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από προσωπικό της Δημοκρατίας των Φιλιππινών κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων της Δημοκρατίας των Φιλιππινών, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM της Δημοκρατίας των Φιλιππινών το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    Κείμενο για τη Δημοκρατία των Φιλιππινών:

    «Η Δημοκρατία των Φιλιππινών η οποία συμμετέχει στην AMM που αναφέρεται στην παράγραφο 5.3 του ΜΣ και στην κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθεί, κατά το βαθμό που της επιτρέπει η εσωτερική της έννομη τάξη, να παραιτείται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις της κατά οποιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην AMM για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού της ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων της που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

    προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

    ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην AMM, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    Κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών

    Για τη θέσπιση πλαισίου για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που αφορούν την ΑΜΜ μέχρι του βαθμού διαβάθμισης RESTRICTED (RESTRΕΙΝΤ UE) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Φιλιππινών, ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες.

    Η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ (δηλαδή κάθε πληροφορία —και συγκεκριμένα γνώσεις που μπορούν να κοινοποιηθούν με οποιαδήποτε μορφή— ή υλικό που απαιτείται να προφυλάσσεται από ανεπίτρεπτη αποκάλυψη και έχει χαρακτηριστεί ως τέτοιο με διαβάθμιση ασφαλείας) που της κοινοποιούνται να διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχουν λάβει από την ΕΕ και διασφαλίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες, οι οποίοι βασίζονται στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου (1), ιδίως δε:

    η Δημοκρατία των Φιλιππινών δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που της κοινοποιούνται για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους έχουν κοινοποιηθεί οι συγκεκριμένες διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ στη Δημοκρατία των Φιλιππινών και για σκοπούς άλλους από εκείνους που ορίζει ο αποστολέας,

    η Δημοκρατία των Φιλιππινών δεν κοινοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες σε τρίτους χωρίς προηγούμενη συγκατάθεση της ΕΕ,

    η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε η πρόσβαση στις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ να επιτρέπεται μόνον σε άτομα με έγκυρη ανάγκη γνώσης,

    η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε, πριν τους δοθεί πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, όλα τα άτομα που χρειάζονται πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές να ενημερώνονται ως προς τις απαιτήσεις των κανονισμών προστασίας της ασφαλείας σχετικά με τη διαβάθμιση των πληροφοριών στις οποίες πρόκειται να αποκτήσουν πρόσβαση, και να συμμορφώνονται προς αυτές,

    ανάλογα με το επίπεδο διαβάθμισής τους, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ διαβιβάζονται στη Δημοκρατία των Φιλιππινών με διπλωματικό σάκο, στρατιωτικό ταχυδρομείο, ασφαλείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, ασφαλείς τηλεπικοινωνίες ή με αυτοπρόσωπη μεταφορά. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών κοινοποιεί εκ των προτέρων στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ την ονομασία και τη διεύθυνση του φορέα που είναι αρμόδιος για την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών, καθώς και τις ακριβείς διευθύνσεις στις οποίες πρέπει να διαβιβάζονται οι πληροφορίες και τα έγγραφα,

    η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε όλοι οι χώροι, οι περιοχές, τα κτίρια, τα γραφεία, τα δωμάτια, τα συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών κ.ο.κ., στα οποία φυλάσσονται ή/και χρησιμοποιούνται οι διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ, να προστατεύονται με ενδεδειγμένα υλικά μέτρα ασφαλείας,

    η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που της κοινοποιούνται να καταγράφονται κατά την παραλαβή τους σε ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε τυχόν αντίγραφα κοινοποιηθέντων διαβαθμισμένων εγγράφων της ΕΕ που κάνει ο παραλήπτης φορέας, ο αριθμός των αντιγράφων και η διανομή τους να καταγράφονται σε αυτό το ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου,

    η Δημοκρατία των Φιλιππινών γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ κάθε κρούσμα παραβίασης της εμπιστευτικότητας των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ που της έχουν κοινοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή, η Δημοκρατία των Φιλιππινών διενεργεί έρευνες και λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η επανάληψη τέτοιων κρουσμάτων.

    Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τη Δημοκρατία των Φιλιππινών αντιμετωπίζονται ως διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ και τους παρέχεται ισοδύναμο επίπεδο προστασίας.

    Μετά τη λήξη ισχύος ή τον τερματισμό της παρούσας συμφωνίας, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες ή υλικό που κοινοποιούνται ή ανταλλάσσονται σύμφωνα με αυτήν εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.

    Jakarta, 17 January 2006

    Your Excellency,

    I have the honor to refer to the letter of your predecessor as representative of the President of the Council of the European Union, H.E. Charles Humfrey, CMG, dated 26 October 2005, together with its Annex, which read as follows:

    ‘The Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Indonesia (GoI) and the Free Aceh Movement (GAM) signed at Helsinki on 15 August 2005, provides inter alia for the establishment by the European Union and ASEAN Contributing Countries of an Aceh Monitoring Mission (AMM) in Aceh, (Indonesia). This MoU also provides that the status, privileges and immunities of the AMM and its members will be agreed between the GoI and the European Union.

    Accordingly, I have the honour to propose, in the Annex to this letter, the provisions which would apply to the participation of your country in the AMM, and the personnel deployed by your country, the status, privileges and immunities of which are set out in the agreement in the GoI, the EU and the ASEAN Contributing Countries.

    I would be grateful if you could confirm your acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm your understanding that this letter and its Annex, together with your reply, shall constitute a legally binding agreement between the EU and the Government of the Republic of the Philippines, which shall enter into force on the day of signature of your reply, and shall remain in force for the duration of your country's participation in the AMM.

    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.’

    In reply to this letter dated 26 October 2005, together with its Annex, I have the honor to confirm, on behalf of the Government of the Republic of the Philippines, its acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm its understanding that this letter, shall constitute a legally binding agreement between the Government of the Republic of the Philippines and the European Union, which shall enter into force on the date of this letter.

    Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.

    Image

    SHULAN O. PRIMAVERA

    Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of the Philippines


    (1)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Το κείμενο προσαρτάται στην παρούσα επιστολή.


    Top