This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0680
Council Decision 2005/680/CFSP of 12 August 2005 concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and the Democratic Republic of the Congo on the status and activities of the European Union Police Mission in the Democratic Republic of the Congo (EUPOL Kinshasa)
Απόφαση 2005/680/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Αυγούστου 2005, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa)
Απόφαση 2005/680/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Αυγούστου 2005, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa)
ΕΕ L 256 της 1.10.2005, p. 57–57
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(BG, RO, HR)
ΕΕ L 168M της 21.6.2006, p. 369–369
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/680/oj
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/57 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/680/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 12ης Αυγούστου 2005
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,
τη σύσταση της προεδρίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 9 Δεκεμβρίου 2004 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, EUPOL Kinshasa (1). |
(2) |
Το άρθρο 13 της εν λόγω κοινής δράσης προβλέπει ότι το καθεστώς του προσωπικού της EUPOL Kinshasa στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, συμπεριλαμβανομένων, όπου είναι απαραίτητο, των προνομίων, των ασυλιών και των περαιτέρω εγγυήσεων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την εύρυθμη λειτουργία της EUPOL Kinshasa συμφωνείται με τη διαδικασία του άρθρου 24 της συνθήκης. |
(3) |
Σύμφωνα με την εξουσιοδότηση που έδωσε το Συμβούλιο, στις 24 Ιανουαρίου 2005, στον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας, ο οποίος επικουρεί την προεδρία, να αρχίσει διαπραγματεύσεις εξ ονόματός της, ο γενικός γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας διαπραγματεύθηκε συμφωνία με την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της EUPOL Kinshasa. |
(4) |
Παρά το άρθρο 11, παράγραφος 4, της συμφωνίας, η παροχή αγαθών και υπηρεσιών από την EUPOL Kinshasa θα πρέπει να συμμορφούται προς τις αρχές της διαφάνειας, της αναλογικότητας, της ίσης μεταχείρισης και της αμεροληψίας. |
(5) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό για το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa) εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ένωση.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2).
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 12 Αυγούστου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. STRAW
(1) ΕΕ L 367 της 14.12.2004, σ. 30.
(2) Η ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΣΥΜΦΩΝΊΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκης Δημοκρατίας του Κονγκό για το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, καλούμενη εφεξής «ΕΕ»
αφενός, και
Η ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΓΚΟ, καλούμενη εφεξής το «Μέρος Υποδοχής»,
αφετέρου,
Αμφότερες καλούμενες εφεξής τα «Μέρη»,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:
α) |
την από 20 Οκτωβρίου 2003 επιστολή του Υπουργού Εξωτερικών και Διεθνούς Συνεργασίας του μέρους Υποδοχής προς τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας (ΓΓ/ΥΕ) με την οποία καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να βοηθήσει στη δημιουργία της Ενιαίας Αστυνομικής Μονάδας (ΕΑΜ), η οποία θα πρέπει να συμβάλει στην εξασφάλιση της προστασίας των θεσμικών οργάνων του Κράτους και να ενισχύσει την οργάνωση της εσωτερικής ασφάλειας της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, |
β) |
την από 16 Φεβρουαρίου 2004 επιστολή του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό προς τον ΓΓ/ΥΕ με την οποία καλεί την ΕΕ να αναπτύξει Αστυνομική Αποστολή στην Κινσάσα, για να επιβλέπει, καθοδηγεί και συμβουλεύει την ΕΑΜ, υπό ορισμένους όρους, και την απάντηση του ΓΓ/ΥΕ, της 4ης Απριλίου 2004, με την οποία αποδέχεται την πρόσκληση και τους σχετικούς όρους, |
γ) |
την κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 2004, για την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κινσάσα (ΛΔΚ) σχετικά με την Ενιαία Αστυνομική Μονάδα (EUPOL Kinshasa) (1), |
δ) |
ότι η διάρκεια της EUPOL Kinshasa προβλέπεται να διαρκέσει έως τα τέλη του 2005, |
ε) |
ότι στόχος των προνομίων και ασυλιών όπως προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία δεν είναι να αποβούν προς όφελος των ατόμων αλλά να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική εκτέλεση της αποστολής της ΕΕ, και |
στ) |
επιθυμώντας να ρυθμίσουν, με την παρούσα συμφωνία, το καθεστώς της Αστυνομικής αποστολής της ΕΕ στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και να προσδιορίσουν, κατά συνέπεια, τα προνόμια και τις ασυλίες, |
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί
1. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνει το μέρος Υποδοχής ή τα προνόμια, οι ασυλίες, οι διευκολύνσεις ή οι παραχωρήσεις που χορηγούνται στην EUPOL Kinshasa ή στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa εφαρμόζονται μόνο στο έδαφος του μέρους Υποδοχής.
2. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
Ως «EUPOL Kinshasa» νοείται η Αστυνομική Αποστολή της ΕΕ στο μέρος Υποδοχής που θεσπίσθηκε με την κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ και περιλαμβάνει τα κλιμάκια, τις δυνάμεις, τις μονάδες, τα αρχηγεία και το προσωπικό που έχουν τοποθετηθεί στο έδαφος του μέρους Υποδοχής και έχουν παραχωρηθεί στην EUPOL Kinshasa. |
β) |
Ως «Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος» νοείται ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος της EUPOL Kinshasa, ο οποίος διορίζεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
γ) |
Ως «προσωπικό της EUPOL Kinshasa» νοείται ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος, το προσωπικό που αποσπάται από κράτη μέλη της ΕΕ και τρίτες χώρες, οι οποίες έχουν κληθεί από την ΕΕ να συμμετάσχουν στην EUPOL Kinshasa, και το διεθνές προσωπικό που προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την EUPOL Kinshasa για την προετοιμασία, υποστήριξη και εφαρμογή της αποστολής, και δεν περιλαμβάνει εμπορικούς αναδόχους ή τοπικό προσωπικό. |
δ) |
Ως «Αρχηγεία» νοούνται το κύριο Αρχηγείο της EUPOL Kinshasa στην Κινσάσα και το κέντρο εκπαίδευσης στο Καζανγκούλου. |
ε) |
Ως «Αποστέλλον κράτος» νοούνται όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ ή τρίτες χώρες που έχουν αποσπάσει προσωπικό στην EUPOL Kinshasa. |
στ) |
Ως «Χώροι» νοούνται όλα τα κτίρια, οι εγκαταστάσεις και οι εκτάσεις που απαιτούνται για τη διεξαγωγή των δραστηριοτήτων της EUPOL Kinshasa, καθώς και για τη στέγαση του προσωπικού της EUPOL Kinshasa. |
Άρθρο 2
Γενικές διατάξεις
1. Η EUPOL Kinshasa και το προσωπικό της EUPOL Kinshasa τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς του μέρους Υποδοχής και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη με την αμερόληπτη και διεθνή φύση των καθηκόντων τους ή τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
2. Η EUPOL Kinshasa διαθέτει αυτονομία ως προς την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της παρούσας συμφωνίας. Το μέρος Υποδοχής σέβεται τον ενιαίο και διεθνή χαρακτήρα της EUPOL Kinshasa.
3. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος κοινοποιεί στην κυβέρνηση του μέρους Υποδοχής την τοποθεσία του Αρχηγείου του.
4. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος ενημερώνει τακτικά και εγκαίρως την κυβέρνηση του μέρους Υποδοχής για τον αριθμό, τα ονόματα και τις εθνικότητες του προσωπικού της EUPOL Kinshasa που έχει τοποθετηθεί στο έδαφος του μέρους Υποδοχής, μέσω της υποβολής καταλόγου κοινοποίησης στο υπουργείο Εξωτερικών του μέρους Υποδοχής.
Άρθρο 3
Αναγνώριση ταυτότητας
1. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa ταυτοποιείται μέσω δελτίου ταυτότητας της EUPOL Kinshasa που του χορηγείται, το οποίο υποχρεούται να φέρει ανά πάσα στιγμή. Οι αρμόδιες αρχές του μέρους Υποδοχής διαθέτουν υπόδειγμα του δελτίου ταυτότητας της EUPOL Kinshasa.
2. Το υπουργείο Εξωτερικών και Διεθνούς Συνεργασίας του μέρους Υποδοχής χορηγεί δελτία ταυτότητας στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa σύμφωνα με το καθεστώς του, όπως θεσπίζεται στο άρθρο 6.
3. Τα οχήματα και άλλα μεταφορικά μέσα της EUPOL Kinshasa φέρουν ειδικό διακριτικό σήμα της EUPOL Kinshasa, δείγμα του οποίου κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές του μέρους Υποδοχής.
4. Η EUPOL Kinshasa δύναται να αναρτά τη σημαία της ΕΕ στο κύριο αρχηγείο της και αλλού, μόνη ή μαζί με τη σημαία του μέρους Υποδοχής, σύμφωνα με απόφαση του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου. Εθνικές σημαίες ή διακριτικά σήματα των εθνικών στοιχείων που συναποτελούν την EUPOL Kinshasa μπορούν να επιδεικνύονται στους χώρους, τα οχήματα και τις στολές της EUPOL Kinshasa, σύμφωνα με απόφαση του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου.
Άρθρο 4
Διάβαση των συνόρων, κυκλοφορία και παρουσία στο έδαφος του μέρους Υποδοχής
1. Για το προσωπικό της EUPOL Kinshasa και τα περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα της EUPOL Kinshasa η διάβαση των συνόρων του μέρους Υποδοχής πραγματοποιείται στα επίσημα σημεία διάβασης των συνόρων, στους θαλάσσιους λιμένες και μέσω των διεθνών αεροδιαδρόμων.
2. Το μέρος Υποδοχής διευκολύνει την EUPOL Kinshasa και το προσωπικό της EUPOL Kinshasa για την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος του μέρους Υποδοχής. Εκτός από έλεγχο διαβατηρίων κατά την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος του μέρους Υποδοχής, το προσωπικό της EUPOL Kinshasa που διαθέτει αποδεικτικό συμμετοχής στην Αποστολή απαλλάσσεται από τους κανονισμούς περί διαβατηρίων, θεωρήσεων και μετανάστευσης και από οποιαδήποτε μορφή ελέγχου της μετανάστευσης.
3. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από τους κανονισμούς του μέρους Υποδοχής που διέπουν την εγγραφή και τον έλεγχο των αλλοδαπών, αλλά δεν αποκτά οιοδήποτε δικαίωμα μόνιμης παραμονής ή κατοικίας στο έδαφος του μέρους Υποδοχής.
4. Για τα περιουσιακά στοιχεία, συμπεριλαμβανομένου του οπλισμού του προσωπικού της EUPOL Kinshasa, και μεταφορικά μέσα της EUPOL Kinshasa που εισέρχονται, διέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφος του μέρους Υποδοχής για λόγους υποστήριξης της αποστολής, η EUPOL Kinshasa παρέχει πιστοποιητικό απαλλαγής συνοδευόμενο από αναλυτικό κατάλογο. Τα εν λόγω περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα απαλλάσσονται από οποιαδήποτε άλλα τελωνειακά έγγραφα. Αντίγραφο του πιστοποιητικού διαβιβάζεται στις αρμόδιες αρχές κατά την είσοδο ή έξοδο από το μέρος Υποδοχής. Ο μορφότυπος του πιστοποιητικού αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ της EUPOL Kinshasa και των αρμοδίων αρχών του μέρους Υποδοχής.
5. Τα οχήματα και αεροσκάφη που χρησιμοποιούνται για λόγους υποστήριξης της αποστολής δεν υπόκεινται στις τοπικές απαιτήσεις έκδοσης άδειας ή καταχώρησης. Συναφή διεθνή πρότυπα και κανονισμοί εξακολουθούν να εφαρμόζονται.
6. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa μπορεί να οδηγεί μηχανοκίνητα οχήματα στο έδαφος του μέρους Υποδοχής εφόσον διαθέτει έγκυρη εθνική άδεια οδήγησης. Το μέρος Υποδοχής αποδέχεται ως έγκυρες, χωρίς φόρο ή τέλος, τις άδειες οδήγησης που χορηγούνται στην EUPOL Kinshasa.
7. Η EUPOL Kinshasa και το προσωπικό της EUPOL Kinshasa, καθώς και τα οχήματα, αεροσκάφη ή άλλα μεταφορικά μέσα, ο εξοπλισμός και οι προμήθειές τους, μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα και απεριόριστα σε ολόκληρο το έδαφος του μέρους Υποδοχής, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου του. Εάν είναι απαραίτητο, μπορούν να συναφθούν τεχνικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το άρθρο 17 της παρούσας συμφωνίας.
8. Για τους σκοπούς της αποστολής, το προσωπικό της EUPOL Kinshasa και το τοπικό προσωπικό που απασχολείται από την EUPOL Kinshasa, όταν ταξιδεύει στο πλαίσιο των επισήμων καθηκόντων του, μπορεί να χρησιμοποιεί οδούς, γέφυρες και αερολιμένες χωρίς καταβολή δασμών, τελών, διοδίων, φόρων ή άλλων επιβαρύνσεων.
Άρθρο 5
Ασυλίες και προνόμια της EUPOL Kinshasa
1. Στην EUPOL Kinshasa παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς διπλωματικής αποστολής σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης για τις Διπλωματικές Σχέσεις της 18ης Απριλίου 1961, εφεξής καλούμενη «Σύμβαση της Βιέννης».
2. Η EUPOL Kinshasa, η περιουσία, οι πόροι και τα περιουσιακά της στοιχεία χαίρουν ασυλίας όσον αφορά την ποινική, αστική και διοικητική δικαιοδοσία του μέρους Υποδοχής, σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης.
3. Οι χώροι της EUPOL Kinshasa είναι απαραβίαστοι. Σε καμία περίπτωση δεν εισέρχονται σ’ αυτούς πρόσωπα ενεργούντα εκ μέρους του μέρους Υποδοχής, παρά μόνο με τη συγκατάθεση του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου.
4. Οι χώροι της EUPOL Kinshasa, η επίπλωσή τους και άλλα περιουσιακά στοιχεία που βρίσκονται εκεί, καθώς και τα σχετικά μεταφορικά μέσα, χαίρουν ασυλίας από έρευνα, επίταξη, κατάσχεση ή εκτελεστικά μέτρα.
5. Τα αρχεία και έγγραφα της EUPOL Kinshasa είναι απαραβίαστα επί μονίμου βάσεως.
6. Στην αλληλογραφία της EUPOL Kinshasa παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς της επίσημης αλληλογραφίας που παρέχεται δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης.
7. Προκειμένου για εισαγόμενα αγαθά και υπηρεσίες και όσον αφορά τους χώρους της, εφόσον προορίζονται για τους σκοπούς της αποστολής, η EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από όλα τα εθνικά και δημοτικά τέλη, φόρους ή παρόμοιες επιβαρύνσεις.
8. Προκειμένου για αγορασθέντα αγαθά και παρασχεθείσες υπηρεσίες από την εγχώρια αγορά, εφόσον προορίζονται για τους σκοπούς της αποστολής, η EUPOL Kinshasa είτε απαλλάσσεται είτε αποζημιώνεται από το μέρος Υποδοχής για όλα τα εθνικά και δημοτικά τέλη και φόρους, συμπεριλαμβανομένου του ΦΠΑ, και παρόμοιες επιβαρύνσεις σύμφωνα με τη νομοθεσία του μέρους Υποδοχής.
9. Το μέρος Υποδοχής επιτρέπει την είσοδο αγαθών για την Αποστολή και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, φόρους και συναφή τέλη εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και ανάλογες υπηρεσίες.
Άρθρο 6
Ασυλίες και προνόμια του προσωπικού της EUPOL Kinshasa
1. Στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa, με εξαίρεση το διοικητικό και τεχνικό προσωπικό, παρέχονται όλα τα προνόμια και οι ασυλίες που ισοδυναμούν προς τα προνόμια και τις ασυλίες που παρέχονται στο διπλωματικό προσωπικό δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης, βάσει της οποίας τα κράτη μέλη και τα άλλα Αποστέλλοντα Κράτη έχουν δικαιοδοσία κατά προτεραιότητα. Αυτά τα προνόμια και οι ασυλίες παρέχονται στο εν λόγω προσωπικό της EUPOL Kinshasa κατά τη διάρκεια της αποστολής του και μετέπειτα όσον αφορά υπηρεσιακές πράξεις που διέπραξε προγενέστερα κατά την εκτέλεση της αποστολής του.
2. Ο γενικός γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος, με τη ρητή συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής του Αποστέλλοντος Κράτους, αίρει την ασυλία του προσωπικού της EUPOL Kinshasa στις περιπτώσεις όπου η ασυλία αυτή θα παρεμπόδιζε τη δικαιοσύνη και θα μπορούσε να αρθεί χωρίς να θίγονται τα συμφέροντα της ΕΕ.
3. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να εισάγει άνευ δασμών ή άλλων περιορισμών είδη απαιτούμενα για την προσωπική του χρήση και να εξάγει τα είδη αυτά. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να αγοράζει άνευ δασμών ή ποσοτικών περιορισμών είδη απαιτούμενα για προσωπική του χρήση και να εξάγει τα είδη αυτά· προκειμένου για αγαθά και υπηρεσίες που αγοράζονται στην εγχώρια αγορά, το προσωπικό της EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από τον ΦΠΑ και τους φόρους σύμφωνα με τη νομοθεσία του μέρους Υποδοχής.
4. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από τέλη και φόρους, στο μέρος Υποδοχής, επί των απολαβών και μισθών που εισπράττει λόγω της εργασίας του. Στις περιπτώσεις όπου η υπαγωγή σε φόρο εξαρτάται από τη διαμονή, οι περίοδοι κατά τις οποίες το προσωπικό το αποσπασμένο στην EUPOL Kinshasa και το διεθνές προσωπικό που προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την Αποστολή της ΕΕ βρίσκεται στο μέρος Υποδοχής για την εκτέλεση των καθηκόντων του δεν θεωρούνται περίοδοι διαμονής.
Άρθρο 7
Εγχώριο προσωπικό απασχολούμενο από την EUPOL Kinshasa
Στο εγχώριο προσωπικό το απασχολούμενο από την EUPOL Kinshasa, που αποτελείται από υπηκόους του μέρους Υποδοχής ή από άτομα που κατοικούν μονίμως σ’ αυτό, παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο προς εκείνο που παρέχεται, σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης, στο τοπικώς απασχολούμενο προσωπικό σε διπλωματικές αποστολές στο μέρος Υποδοχής.
Άρθρο 8
Ασφάλεια
1. Το μέρος Υποδοχής αναλαμβάνει πλήρη ευθύνη για την ασφάλεια του προσωπικού της EUPOL Kinshasa και τη διασφαλίζει με ίδια μέσα.
2. Προς τον σκοπό αυτό, το μέρος Υποδοχής λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία και την ασφάλεια της EUPOL Kinshasa και του προσωπικού της EUPOL Kinshasa. Οποιεσδήποτε ειδικές διατάξεις, που προτείνει το μέρος Υποδοχής, αποτελούν αντικείμενο συμφωνίας με τον Αρχηγό αποστολής/Αστυνομικό Επίτροπο πριν εφαρμοσθούν. Το μέρος Υποδοχής επιτρέπει και υποστηρίζει άνευ οιασδήποτε επιβάρυνσης τις δραστηριότητες που αφορούν την υγειονομική εκκένωση του προσωπικού της EUPOL Kinshasa. Εάν χρειάζεται, θεσπίζονται συμπληρωματικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το άρθρο 17.
3. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να οπλοφορεί για λόγους αυτοάμυνας, με την επιφύλαξη σχετικής απόφασης του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου.
4. Η EUPOL Kinshasa δεν έχει εκτελεστικό αστυνομικό ρόλο.
Άρθρο 9
Στολή και οπλισμός
1. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa φέρει εθνική στολή ή πολιτική περιβολή με ειδικό διακριτικό σήμα της EUPOL Kinshasa.
2. Η ένδυση της στολής υπόκειται σε κανόνες τους οποίους εκδίδει ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος.
3. Σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 3, τα μέλη του προσωπικού της EUPOL Kinshasa μπορούν να φέρουν οπλισμό και πυρομαχικά.
Άρθρο 10
Συνεργασία και πρόσβαση σε πληροφορίες
1. Το μέρος Υποδοχής παρέχει πλήρη συνεργασία και υποστήριξη στην EUPOL Kinshasa και στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa.
2. Εφόσον ζητηθεί και εάν είναι απαραίτητο για την εκπλήρωση της αποστολής της EUPOL Kinshasa, το μέρος Υποδοχής παρέχει στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa:
α) |
πραγματική πρόσβαση σε κτίρια, εγκαταστάσεις, χώρους και επίσημα οχήματα υπό τον έλεγχο του μέρους Υποδοχής, |
β) |
πραγματική πρόσβαση σε έγγραφα, υλικό και πληροφορίες υπό τον έλεγχό του που αφορούν την εντολή της EUPOL Kinshasa. |
3. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος και το μέρος Υποδοχής πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις και λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την εξασφάλιση στενών και αμοιβαίων επαφών σε κάθε κατάλληλο επίπεδο. Το μέρος Υποδοχής μπορεί να διορίζει αξιωματικό σύνδεσμο στην EUPOL Kinshasa.
Άρθρο 11
Υποστήριξη του μέρους Υποδοχής και ανάθεση συμβάσεων
1. Το μέρος Υποδοχής συμφωνεί, εφόσον αυτό ζητηθεί από την EUPOL Kinshasa, να συνδράμει στην εξεύρεση κατάλληλων χώρων.
2. Οι ιδιόκτητοι χώροι του μέρους Υποδοχής, εφόσον ζητηθεί και είναι διαθέσιμοι, παρέχονται δωρεάν.
3. Στο πλαίσιο των μέσων και των δυνατοτήτων του, το μέρος Υποδοχής συνδράμει και υποστηρίζει την προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εκτέλεση και την υποστήριξη της EUPOL Kinshasa. Η συνδρομή και η υποστήριξη του μέρους Υποδοχής προς την EUPOL Kinshasa παρέχονται υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που ισχύουν για την ΕΑΜ.
4. Η EUPOL Kinshasa θα επιδιώξει, κατά το δυνατόν, να αναθέτει συμβάσεις τοπικώς όσον αφορά τις υπηρεσίες, τα αγαθά και το προσωπικό, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της αποστολής.
Άρθρο 12
Θανόν προσωπικό της EUPOL Kinshasa
1. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος έχει το δικαίωμα να αναλάβει να διενεργήσει τα προσήκοντα για τον επαναπατρισμό θανόντος μέλους του προσωπικού της EUPOL Kinshasa, καθώς και της προσωπικής ιδιοκτησίας αυτού.
2. Δεν διενεργείται νεκροψία επί των θανόντων μελών της EUPOL Kinshasa χωρίς τη συναίνεση του Αποστέλλοντος Κράτους ή, στην περίπτωση διεθνούς προσωπικού, του κράτους ιθαγενείας του, και την παρουσία εκπροσώπου της EUPOL Kinshasa ή/και του ενδιαφερόμενου κράτους.
Άρθρο 13
Επικοινωνίες
1. Η EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να εγκαταστήσει και να χρησιμοποιεί ραδιοσταθμούς μετάδοσης και λήψης, καθώς και δορυφορικά συστήματα, χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες συχνότητες, με την επιφύλαξη των διακανονισμών που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 17 της παρούσας συμφωνίας.
2. Η EUPOL Kinshasa απολαύει του δικαιώματος της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής και χειροκίνητης τηλεφωνίας), τηλεφώνου, τηλέγραφου, τηλεομοιοτυπικής συσκευής και κάθε άλλου μέσου, καθώς και του δικαιώματος να εγκαταστήσει, για τον σκοπό της αποστολής, τα απαραίτητα μέσα για τη διατήρηση της επικοινωνίας αυτής εντός και μεταξύ των εγκαταστάσεων της EUPOL Kinshasa, συμπεριλαμβανομένης της τοποθέτησης καλωδίων και επίγειων γραμμών, σύμφωνα με τους κανονισμούς του μέρους Υποδοχής.
Άρθρο 14
Αξιώσεις για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια
1. Δεν υπόκεινται σε αποζημίωση από κράτη μέλη ή άλλα κράτη που συμμετέχουν στην EUPOL Kinshasa ή από άλλα όργανα της ΕΕ αξιώσεις που προκύπτουν από δραστηριότητες σχετικές με πολιτικές αναταραχές, την προστασία της EUPOL Kinshasa ή του προσωπικού της, ή είναι παρεμπίπτουσες επιχειρησιακών αναγκών.
2. Όλες οι άλλες αξιώσεις αστικού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένων των αξιώσεων του προσωπικού που απασχολεί επιτόπου η EUPOL Kinshasa, που στρέφονται κατά της EUPOL Kinshasa ή οποιουδήποτε μέλους της και για τις οποίες τα δικαστήρια του μέρους Υποδοχής δεν έχουν δικαιοδοσία δυνάμει διάταξης της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλονται μέσω των αρχών του μέρους Υποδοχής στον Αρχηγό αποστολής/Αστυνομικό Επίτροπο και εξετάζονται βάσει χωριστών διακανονισμών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 17, στους οποίους ορίζονται οι διαδικασίες διευθέτησης και χειρισμού αξιώσεων. Η διευθέτηση αξιώσεων γίνεται με την προηγούμενη συναίνεση του οικείου κράτους.
Άρθρο 15
Διαφορές
1. Κάθε ζήτημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας συζητείται από κοινή ομάδα συντονισμού την οποία συγκροτούν εκπρόσωποι της EUPOL Kinshasa και των αρμόδιων αρχών του μέρους Υποδοχής.
2. Εν απουσία προηγούμενης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας διευθετούνται μεταξύ εκπροσώπων του μέρους Υποδοχής και της ΕΕ διά της διπλωματικής οδού.
Άρθρο 16
Άλλες διατάξεις
1. Όταν η παρούσα συμφωνία αναφέρεται στις ασυλίες, στα προνόμια και στα δικαιώματα της EUPOL Kinshasa και του προσωπικού της EUPOL Kinshasa, η κυβέρνηση του μέρους Υποδοχής φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή και την τήρηση των ασυλιών, των προνομίων και των δικαιωμάτων αυτών από τις αρμόδιες τοπικές αρχές του μέρους Υποδοχής.
2. Ουδέν στην παρούσα συμφωνία προορίζεται ή δύναται να ερμηνευθεί ως παρέκκλιση από οιοδήποτε δικαίωμα που ενδέχεται να έχει κράτος μέλος της ΕΕ ή άλλο κράτος το οποίο συμβάλλει στην EUPOL Kinshasa ή το προσωπικό τους δυνάμει άλλων συμφωνιών.
Άρθρο 17
Συμπληρωματικοί διακανονισμοί
Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος και οι διοικητικές αρχές του μέρους Υποδοχής συνάπτουν τους εν λόγω συμπληρωματικούς διακανονισμούς που τυχόν απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 18
Έναρξη ισχύος και λήξη
1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημέρα της υπογραφής της από αμφότερα τα μέρη.
2. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί βάσει αμοιβαίας γραπτής συμφωνίας μεταξύ των μερών.
3. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ μέχρι την τελική αποχώρηση της EUPOL Kinshasa ή του συνόλου του προσωπικού της.
4. Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί με γραπτή κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η καταγγελία παράγει αποτέλεσμα 60 ημέρες από την παραλαβή της κοινοποίησης της καταγγελίας από το άλλο μέρος.
5. Η λήξη ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που πηγάζουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας προ της λήξης της ή της καταγγελίας της.
Έγινε στις Kinshasa, την 1η Σεπτεμβρίου 2005 σε δύο πρωτότυπα στη γαλλική.
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
Για τη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό
(1) ΕΕ L 367 της 14.12.2004, σ. 30.