EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A0713(05)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

ΕΕ L 183 της 13.7.2007, p. 76–81 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/495(6)/oj

Related Council decision

22007A0713(05)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 183 της 13/07/2007 σ. 0076 - 0081


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Συμφωνία

υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Φιλιππινών σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών στην Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM)

Α. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Τζακάρτα, 26 Οκτωβρίου 2005

Εξοχότατε,

Το μνημόνιο συμφωνίας (ΜΣ) μεταξύ της Κυβέρνησης της Ινδονησίας (ΚΙ) και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM), το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005, προβλέπει μεταξύ άλλων ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι συνεισφέρουσες χώρες της ASEAN θα συστήσουν Aceh Monitoring Mission (AMM) στην Ατσέ της Ινδονησίας. Το ΜΣ αυτό προβλέπει επίσης ότι το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες της AMM και των μελών της θα συμφωνηθούν μεταξύ της ΚΙ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).

Κατά συνέπεια, έχω την τιμή να προτείνω, στο παράρτημα της ανά χείρας επιστολής, τις διατάξεις οι οποίες θα ισχύουν για τη συμμετοχή της χώρας σας στην AMM και το προσωπικό που αναπτύσσει η χώρα σας, του οποίου το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες εκτίθενται στη συμφωνία μεταξύ της ΚΙ, της ΕΕ και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τις διατάξεις που περιέχονται στο παράρτημα, και να επιβεβαιώσετε ότι συμφωνείτε πως η παρούσα επιστολή και το παράρτημά της, μαζί με την απάντησή σας, συνιστούν νομικώς δεσμευτική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας των Φιλιππινών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την ημέρα υπογραφής της απάντησής σας και θα παραμείνει εν ισχύ καθ’ όλη τη διάρκεια της συμμετοχής της χώρας σας στην AMM.

Επιτρέψτε μου, κύριε, να σας εκφράσω την εκτίμησή μου.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

1. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών συμμετέχει στην AMM, όπως προβλέπεται στο ΜΣ, σύμφωνα με τις εξής διατάξεις και τις τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων.

2. Η συμμετοχή της ΕΕ βασίζεται στην κοινή δράση που υιοθέτησε το Συμβούλιο στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM). Η Δημοκρατία των Φιλιππινών συμμετέχει στις διατάξεις της κοινής δράσης που αφορούν τη συμμετοχή της και τη συμμετοχή του προσωπικού της στην AMM, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

3. Η απόφαση να τερματιστεί η συμμετοχή της ΕΕ στην AMM λαμβάνεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ύστερα από διαβούλευση με τη Δημοκρατία των Φιλιππινών και υπό την προϋπόθεση ότι η Δημοκρατία των Φιλιππινών εξακολουθεί να συνεισφέρει στην AMM κατά την ημερομηνία κατά την οποία λαμβάνεται η απόφαση αυτή.

4. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε το προσωπικό της που συμμετέχει στην AMM να εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

- τις σχετικές διατάξεις της κοινής δράσης που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 και τις τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις,

- το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 12 Σεπτεμβρίου 2005,

- τις εκτελεστικές ρυθμίσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

5. Το προσωπικό που αποσπάται από τη Δημοκρατία των Φιλιππινών στην AMM εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα το συμφέρον της AMM.

6. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών ενημερώνει εγκαίρως τον αρχηγό αποστολής της AMM για κάθε μεταβολή της συνεισφοράς της στην AMM.

7. Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM κατά την έναρξη της αποστολής υποβάλλεται σε ιατρική εξέταση και εμβολιασμό και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για την εκτέλεση των καθηκόντων του από αρμόδια αρχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών. Το προσωπικό που αποσπάται στην AMM προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

8. Το καθεστώς του προσωπικού της AMM, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που συνεισφέρει η Δημοκρατία των Φιλιππινών στην AMM, διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM μεταξύ της ΚΙ, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN.

9. Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς της αποστολής που αναφέρεται στο τμήμα 8, η Δημοκρατία των Φιλιππινών ασκεί τη δικαιοδοσία της επί του προσωπικού της που συμμετέχει στην AMM.

10. Σύμφωνα με το εθνικό της δίκαιο και με την επιφύλαξη των τυχόν ασυλιών που χορηγούνται από τη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM, η αντιμετώπιση τυχόν αξιώσεων που συνδέονται με τη συμμετοχή στην AMM και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό της ή το αφορούν αποτελεί ευθύνη της Δημοκρατίας των Φιλιππινών. Η κίνηση οποιασδήποτε διαδικασίας, ιδίως δικαστικής ή πειθαρχικής, κατά μέλους του προσωπικού της σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές της διατάξεις, αποτελεί ευθύνη της Δημοκρατίας των Φιλιππινών.

11. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών αναλαμβάνει, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οιουδήποτε κράτους που συμμετέχει στην AMM, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

12. Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει να μεριμνήσει ώστε τα κράτη μέλη της, επί βάσεως αμοιβαιότητας, να υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις, για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών στην AMM, και να το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας ανταλλαγής επιστολών. Υπόδειγμα της δήλωσης αυτής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ.

13. Οι κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Περαιτέρω οδηγίες είναι δυνατόν να παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένου του αρχηγού αποστολής της AMM.

14. Όλο το προσωπικό που συμμετέχει στην AMM τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

15. Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της AMM ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

16. Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της AMM και ασκεί την τρέχουσά της διαχείριση.

17. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την τρέχουσα διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην AMM, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο τμήμα 2.

18. Ο αρχηγός αποστολής της AMM είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της AMM. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.

19. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό της σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στην AMM. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της AMM για εθνικά θέματα που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνο για την τρέχουσα πειθαρχία του σώματος.

20. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή της στην αποστολή.

21. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών δεν συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της AMM.

22. Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το κράτος όπου διεξάγεται η αποστολή, η Δημοκρατία των Φιλιππινών, όταν αποδειχθεί η ευθύνη της, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM που αναφέρονται στο τμήμα 8.

23. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και οι αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας των Φιλιππινών συνάπτουν κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

24. Έκαστο των μερών έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός μηνός.

25. Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κείμενα των αμοιβαίων δηλώσεων που αναφέρονται στα τμήματα 11 και 12

Κείμενο για τα κράτη μέλη της ΕΕ:

"Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν την κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθούν, στο βαθμό που τους το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά της Δημοκρατίας των Φιλιππινών για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων τους που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

- προκλήθηκε από προσωπικό της Δημοκρατίας των Φιλιππινών κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

- ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων της Δημοκρατίας των Φιλιππινών, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM της Δημοκρατίας των Φιλιππινών το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία."

Κείμενο για τη Δημοκρατία των Φιλιππινών:

"Η Δημοκρατία των Φιλιππινών η οποία συμμετέχει στην AMM που αναφέρεται στην παράγραφο 5.3 του ΜΣ και στην κοινή δράση που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 9 Σεπτεμβρίου 2005 για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) θα προσπαθεί, κατά το βαθμό που της επιτρέπει η εσωτερική της έννομη τάξη, να παραιτείται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις της κατά οποιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην AMM για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού της ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων της που χρησιμοποιούνται από την AMM, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

- προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την AMM, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

- ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην AMM, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της AMM το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία."

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Κανόνες που διέπουν την ανταλλαγή και την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών

Για τη θέσπιση πλαισίου για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που αφορούν την ΑΜΜ μέχρι του βαθμού διαβάθμισης RESTRICTED (RESTRΕΙΝΤ UE) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας των Φιλιππινών, ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες.

Η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ (δηλαδή κάθε πληροφορία —και συγκεκριμένα γνώσεις που μπορούν να κοινοποιηθούν με οποιαδήποτε μορφή— ή υλικό που απαιτείται να προφυλάσσεται από ανεπίτρεπτη αποκάλυψη και έχει χαρακτηριστεί ως τέτοιο με διαβάθμιση ασφαλείας) που της κοινοποιούνται να διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχουν λάβει από την ΕΕ και διασφαλίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες, οι οποίοι βασίζονται στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου [1], ιδίως δε:

- η Δημοκρατία των Φιλιππινών δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που της κοινοποιούνται για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους έχουν κοινοποιηθεί οι συγκεκριμένες διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ στη Δημοκρατία των Φιλιππινών και για σκοπούς άλλους από εκείνους που ορίζει ο αποστολέας,

- η Δημοκρατία των Φιλιππινών δεν κοινοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες σε τρίτους χωρίς προηγούμενη συγκατάθεση της ΕΕ,

- η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε η πρόσβαση στις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ να επιτρέπεται μόνον σε άτομα με έγκυρη ανάγκη γνώσης,

- η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε, πριν τους δοθεί πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, όλα τα άτομα που χρειάζονται πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές να ενημερώνονται ως προς τις απαιτήσεις των κανονισμών προστασίας της ασφαλείας σχετικά με τη διαβάθμιση των πληροφοριών στις οποίες πρόκειται να αποκτήσουν πρόσβαση, και να συμμορφώνονται προς αυτές,

- ανάλογα με το επίπεδο διαβάθμισής τους, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ διαβιβάζονται στη Δημοκρατία των Φιλιππινών με διπλωματικό σάκο, στρατιωτικό ταχυδρομείο, ασφαλείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, ασφαλείς τηλεπικοινωνίες ή με αυτοπρόσωπη μεταφορά. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών κοινοποιεί εκ των προτέρων στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ την ονομασία και τη διεύθυνση του φορέα που είναι αρμόδιος για την ασφάλεια διαβαθμισμένων πληροφοριών, καθώς και τις ακριβείς διευθύνσεις στις οποίες πρέπει να διαβιβάζονται οι πληροφορίες και τα έγγραφα,

- η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε όλοι οι χώροι, οι περιοχές, τα κτίρια, τα γραφεία, τα δωμάτια, τα συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών κ.ο.κ., στα οποία φυλάσσονται ή/και χρησιμοποιούνται οι διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ, να προστατεύονται με ενδεδειγμένα υλικά μέτρα ασφαλείας,

- η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που της κοινοποιούνται να καταγράφονται κατά την παραλαβή τους σε ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου. Η Δημοκρατία των Φιλιππινών μεριμνά ώστε τυχόν αντίγραφα κοινοποιηθέντων διαβαθμισμένων εγγράφων της ΕΕ που κάνει ο παραλήπτης φορέας, ο αριθμός των αντιγράφων και η διανομή τους να καταγράφονται σε αυτό το ειδικό βιβλίο πρωτοκόλλου,

- η Δημοκρατία των Φιλιππινών γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ κάθε κρούσμα παραβίασης της εμπιστευτικότητας των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ που της έχουν κοινοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή, η Δημοκρατία των Φιλιππινών διενεργεί έρευνες και λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η επανάληψη τέτοιων κρουσμάτων.

Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τη Δημοκρατία των Φιλιππινών αντιμετωπίζονται ως διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ και τους παρέχεται ισοδύναμο επίπεδο προστασίας.

Μετά τη λήξη ισχύος ή τον τερματισμό της παρούσας συμφωνίας, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες ή υλικό που κοινοποιούνται ή ανταλλάσσονται σύμφωνα με αυτήν εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.

B. Επιστολή της Δημοκρατίας των Φιλιππινών

Jakarta, 17 January 2006

Your Excellency,

I have the honor to refer to the letter of your predecessor as representative of the President of the Council of the European Union, H.E. Charles Humfrey, CMG, dated 26 October 2005, together with its Annex, which read as follows:

"The Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Indonesia (GoI) and the Free Aceh Movement (GAM) signed at Helsinki on 15 August 2005, provides inter alia for the establishment by the European Union and ASEAN Contributing Countries of an Aceh Monitoring Mission (AMM) in Aceh, (Indonesia). This MoU also provides that the status, privileges and immunities of the AMM and its members will be agreed between the GoI and the European Union.

Accordingly, I have the honour to propose, in the Annex to this letter, the provisions which would apply to the participation of your country in the AMM, and the personnel deployed by your country, the status, privileges and immunities of which are set out in the agreement in the GoI, the EU and the ASEAN Contributing Countries.

I would be grateful if you could confirm your acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm your understanding that this letter and its Annex, together with your reply, shall constitute a legally binding agreement between the EU and the Government of the Republic of the Philippines, which shall enter into force on the day of signature of your reply, and shall remain in force for the duration of your country's participation in the AMM.

Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration."

In reply to this letter dated 26 October 2005, together with its Annex, I have the honor to confirm, on behalf of the Government of the Republic of the Philippines, its acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm its understanding that this letter, shall constitute a legally binding agreement between the Government of the Republic of the Philippines and the European Union, which shall enter into force on the date of this letter.

Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.

+++++ TIFF +++++

SHULAN O. PRIMAVERA

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of the Philippines

[1] ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Το κείμενο προσαρτάται στην παρούσα επιστολή.

--------------------------------------------------

Top