Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D2169

    Απόφαση (ΕΕ) 2015/2169 του Συμβουλίου, της 1ης Οκτωβρίου 2015, για τη σύναψη της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου

    ΕΕ L 307 της 25.11.2015, p. 2–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 28/11/2022

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/2169/oj

    Related international agreement

    25.11.2015   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 307/2


    ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2169 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 1ης Οκτωβρίου 2015

    για τη σύναψη της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 91, το άρθρο 100 παράγραφος 2, το άρθρο 167 παράγραφος 3 και το άρθρο 207, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α) σημείο v),

    Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

    Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Στις 23 Απριλίου 2007 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευτεί συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών με την Δημοκρατία της Κορέας, εφεξής αναφερόμενη ως «η Κορέα», εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της.

    (2)

    Οι διαπραγματεύσεις αυτές έχουν περατωθεί και η συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της και της Δημοκρατίας της Κορέας, εφεξής αναφερόμενη ως «η συμφωνία», μονογραφήθηκε στις 15 Οκτωβρίου 2009.

    (3)

    Δυνάμει της απόφασης 2011/265/ΕΕ του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2010, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας αφετέρου (1), η συμφωνία υπογράφηκε εξ ονόματος της Ένωσης στις 6 Οκτωβρίου 2010, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της, σε μεταγενέστερη ημερομηνία, και εφαρμόζεται σε προσωρινή βάση.

    (4)

    Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί.

    (5)

    Η συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα των επενδυτών των κρατών μελών να επωφελούνται από τυχόν πιο ευνοϊκή μεταχείριση που προβλέπεται σε κάθε συμφωνία σχετική με επενδύσεις στην οποία ένα κράτος μέλος και η Κορέα είναι συμβαλλόμενα μέρη.

    (6)

    Σύμφωνα με το άρθρο 218 παράγραφος 7 της Συνθήκης, κρίνεται σκόπιμο το Συμβούλιο να εξουσιοδοτήσει την Επιτροπή να εγκρίνει ορισμένες περιορισμένες τροποποιήσεις της συμφωνίας. Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να προβεί στην περάτωση του δικαιώματος για συμπαραγωγές όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 του πρωτοκόλλου πολιτιστικής συνεργασίας, εκτός αν η Επιτροπή κρίνει ότι το δικαίωμα πρέπει να συνεχιστεί και αυτό εγκριθεί από το Συμβούλιο, σύμφωνα με μια ειδική διαδικασία που καθίσταται αναγκαία τόσο λόγω του ευαίσθητου χαρακτήρα αυτού του στοιχείου της συμφωνίας όσο και λόγω του γεγονότος ότι η συμφωνία πρέπει να συναφθεί από την Ένωση και τα κράτη μέλη της. Επιπλέον, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να εγκρίνει τροποποιήσεις που πρέπει να εγκριθούν από την ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 25 της συμφωνίας.

    (7)

    Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι σχετικές διαδικασίες για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων στις οποίες παρέχεται προστασία σύμφωνα με τη συμφωνία,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

    Άρθρο 1

    Εγκρίνεται η συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου (2), εξ ονόματος της Ένωσης.

    Άρθρο 2

    Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να προβεί(-ούν), εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 15.10.2 της συμφωνίας, ώστε να εκφράσει τη συγκατάθεση της Ένωσης να δεσμευτεί από τη συμφωνία.

    Άρθρο 3

    1.   Η Επιτροπή κοινοποιεί στην Κορέα την πρόθεση της Ένωσης να μην παρατείνει την περίοδο του δικαιώματος συμπαραγωγής σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου πολιτιστικής συνεργασίας σε συνέχεια της διαδικασίας που ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 8 του εν λόγω πρωτοκόλλου εκτός αν, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής, το Συμβούλιο συμφωνήσει τέσσερις μήνες πριν από το τέλος αυτής της περιόδου δικαιώματος να συνεχιστεί το δικαίωμα. Αν το Συμβούλιο συμφωνήσει να συνεχίσει το δικαίωμα τότε η διάταξη αυτή καθίσταται και πάλι εφαρμοστέα στο τέλος της ανανεωμένης περιόδου δικαιώματος. Για τους συγκεκριμένους σκοπούς λήψης απόφασης σχετικά με τη συνέχιση της περιόδου δικαιώματος, το Συμβούλιο αποφασίζει με ομοφωνία.

    2.   Για τους σκοπούς του άρθρου 10 παράγραφος 25 της συμφωνίας, οι τροποποιήσεις της συμφωνίας μέσω αποφάσεων της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις εγκρίνονται από την Επιτροπή εξ ονόματος της Ένωσης. Αν τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν μπορούν να επιτύχουν συμφωνία ύστερα από ενστάσεις σχετικά με μια γεωγραφική ένδειξη, η Επιτροπή εγκρίνει αυτή τη θέση με βάση τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (3). Η περίοδος που προβλέπεται από το άρθρο 5 παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (4) ορίζεται σε ένα μήνα.

    Άρθρο 4

    1.   Μια ονομασία που προστατεύεται δυνάμει του υποτμήματος Γ «Γεωγραφικές ενδείξεις» του κεφαλαίου δέκα της συμφωνίας μπορεί να χρησιμοποιείται από κάθε εμπορευόμενο που διαθέτει στο εμπόριο γεωργικά προϊόντα, τρόφιμα, οίνους, αρωματισμένους οίνους ή αλκοολούχα ποτά, τα οποία είναι σύμφωνα με τις αντίστοιχες προδιαγραφές.

    2.   Τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της Ένωσης εφαρμόζουν την προστασία που προβλέπεται στα άρθρα 10 παράγραφος 18 έως 10 παράγραφος 23 της συμφωνίας επίσης κατόπιν αιτήματος ενδιαφερόμενου μέρους.

    Άρθρο 5

    Η θέση που πρέπει να λάβει η Ένωση στην επιτροπή πολιτιστικής συνεργασίας σχετικά με αποφάσεις που έχουν νομικά αποτελέσματα καθορίζεται από το Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει σύμφωνα με τη Συνθήκη. Στους εκπροσώπους της Ένωσης στην επιτροπή πολιτιστικής συνεργασίας περιλαμβάνονται ανώτεροι υπάλληλοι τόσο της Επιτροπής όσο και των κρατών μελών που έχουν εμπειρογνωμοσύνη και εμπειρία σε πολιτιστικά θέματα και πρακτικές και οι οποίοι παρουσιάζουν τη θέση της Ένωσης σύμφωνα με τη Συνθήκη.

    Άρθρο 6

    Η εφαρμοστέα διάταξη για τους σκοπούς της έκδοσης των αναγκαίων κανόνων για την εφαρμογή των κανόνων που περιέχονται στο παράρτημα II α) του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των «καταγόμενων προϊόντων» ή «προϊόντων καταγωγής» και των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας της συμφωνίας είναι το άρθρο 247α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (5).

    Άρθρο 7

    Η συμφωνία δεν ερμηνεύεται ότι παρέχει δικαιώματα ή επιβάλλει υποχρεώσεις που μπορεί να επικαλεστεί κανείς άμεσα ενώπιον των δικαστηρίων της Ένωσης ή των κρατών μελών.

    Άρθρο 8

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

    Λουξεμβούργο, 1 Οκτωβρίου 2015.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    É. SCHNEIDER


    (1)  ΕΕ L 127 της 14.5.2011, σ. 1.

    (2)  Η συμφωνία έχει δημοσιευτεί στην ΕΕ L 127 της 14.5.2011, σ. 1 μαζί με την απόφαση για την υπογραφή.

    (3)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

    (4)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

    (5)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.


    Top