This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0909
2006/909/EC: Council Decision of 4 December 2006 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning adjustments of trade preferences in cheese undertaken on the basis of Article 19 of the Agreement on the European Economic Area (Text with EEA relevance)
2006/909/EF: Rådets afgørelse af 4. december 2006 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde (EØS-relevant tekst)
2006/909/EF: Rådets afgørelse af 4. december 2006 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde (EØS-relevant tekst)
EUT L 346 af 9.12.2006, p. 30–30
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(BG, RO, HR)
EUT L 200M af 1.8.2007, p. 346–346
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/909/oj
|
9.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/30 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 4. december 2006
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde
(EØS-relevant tekst)
(2006/909/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 19, stk. 1, i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde undersøger de kontraherende parter alle vanskeligheder, som måtte opstå i deres samhandel med landbrugsprodukter, og bestræber sig på at søge egnede løsninger. |
|
(2) |
Kongeriget Norge og Det Europæiske Fællesskab afholdt i henhold til nævnte artikel 19, stk. 1, bilaterale konsultationer om en aftale, som blev afsluttet med tilfredsstillende resultat den 7. juni 2006. |
|
(3) |
Den pågældende aftale bør godkendes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde godkendes på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. december 2006.
På Rådets vegne
L. LUHTANEN
Formand
AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde
A. Brev fra Fællesskabet
Jeg henviser hermed til de konsultationer mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af præferenceindrømmelserne for ost, som blev afholdt fra den 3. maj 2006 til den 7. juni 2006 i henhold til artikel 19, stk. 1, i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde.
For at forbedre de bilaterale handelsvilkår for ost er Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge blevet enige om at tilpasse de gældende præferencekontingenter.
Jeg bekræfter hermed, at konsultationerne førte til følgende resultater:
|
1) |
Kongeriget Norge forhøjer det gældende toldfri kontingent for import af ost med oprindelse i Det Europæiske Fællesskab til Norge med 500 tons. Den yderligere mængde fordeles forholdsmæssigt mellem de nuværende importører (dvs. en forhøjelse af de gældende kontingentandele på 12,5 %). Tillægskontingentet bliver på 250 tons i 2006. Tillægskontingentet åbnes snarest muligt og senest den 1. november 2006. |
|
2) |
Det Europæiske Fællesskab sammenlægger de to gældende årlige toldfri kontingenter for import til Det Europæiske Fællesskab af ost med oprindelse i Norge (kontingentnummer 09.4781 og 09.4782). Det Europæiske Fællesskab anvender sine normale bestemmelser ved forvaltningen af det sammenlagte toldkontingent inden for rammerne af en licensordning. Det Europæiske Fællesskab gennemfører sammenlægningen pr. 1. januar 2007, ved begyndelsen af andet halvår (1. januar 2007-30. juni 2007) af forvaltningsåret for denne indrømmelse (1. juli 2006-30. juni 2007). Udnyttes de gældende ostekontingenter ikke fuldt ud i halvåret 1. juli 2006-31. december 2006, overføres restmængden til halvåret 1. januar 2007-30. juni 2007. |
|
3) |
Oprindelsesreglerne med henblik på gennemførelse af de tilpasninger, der er nævnt i punkt 1 og 2, er fastsat i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992. Punkt 2 i bilag IV henviser dog til listen i tillæg II til protokol 4 til aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde, som skal anvendes i overensstemmelse med tillæg I til samme protokol, i stedet for til listen i det tillæg, der er henvist til i punkt 2 i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992. |
|
4) |
Parterne er enige om at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte importmængder faktisk kan importeres. |
Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.
Jeg bekræfter hermed, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med indholdet af dette brev.
De bedes bekræfte, at Kongeriget Norges regering er indforstået med ovennævnte.
Med venlig hilsen
B. Brev fra Kongeriget Norge
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
»Jeg henviser hermed til de konsultationer mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af præferenceindrømmelserne for ost, som blev afholdt fra den 3. maj 2006 til den 7. juni 2006 i henhold til artikel 19, stk. 1, i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde.
For at forbedre de bilaterale handelsvilkår for ost er Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge blevet enige om at tilpasse de gældende præferencekontingenter.
Jeg bekræfter hermed, at konsultationerne førte til følgende resultater:
|
1) |
Kongeriget Norge forhøjer det gældende toldfri kontingent for import af ost med oprindelse i Det Europæiske Fællesskab til Norge med 500 tons. Den yderligere mængde fordeles forholdsmæssigt mellem de nuværende importører (dvs. en forhøjelse af de gældende kontingentandele på 12,5 %). Tillægskontingentet bliver på 250 tons i 2006. Tillægskontingentet åbnes snarest muligt og senest den 1. november 2006. |
|
2) |
Det Europæiske Fællesskab sammenlægger de to gældende årlige toldfri kontingenter for import til Det Europæiske Fællesskab af ost med oprindelse i Norge (kontingentnummer 09.4781 og 09.4782). Det Europæiske Fællesskab anvender sine normale bestemmelser ved forvaltningen af det sammenlagte toldkontingent inden for rammerne af en licensordning. Det Europæiske Fællesskab gennemfører sammenlægningen pr. 1. januar 2007, ved begyndelsen af andet halvår (1. januar 2007-30. juni 2007) af forvaltningsåret for denne indrømmelse (1. juli 2006-30. juni 2007). Udnyttes de gældende ostekontingenter ikke fuldt ud i halvåret 1. juli 2006-31. december 2006, overføres restmængden til halvåret 1. januar 2007-30. juni 2007. |
|
3) |
Oprindelsesreglerne med henblik på gennemførelse af de tilpasninger, der er nævnt i punkt 1 og 2, er fastsat i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992. Punkt 2 i bilag IV henviser dog til listen i tillæg II til protokol 4 til aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde, som skal anvendes i overensstemmelse med tillæg I til samme protokol, i stedet for til listen i det tillæg, der er henvist til i punkt 2 i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992. |
|
4) |
Parterne er enige om at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte importmængder faktisk kan importeres. |
Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.
Jeg bekræfter hermed, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med indholdet af dette brev.
De bedes bekræfte, at Kongeriget Norges regering er indforstået med ovennævnte.«
Jeg kan hermed bekræfte, at Kongeriget Norge er indforstået med indholdet af Deres brev.
Med venlig hilsen