Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R1104

    Nařízení Rady (ES) č. 1104/2003 ze dne 26. května 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 1766/92, pokud jde o výpočet dovozního cla u některých obilovin

    Úř. věst. L 158, 27.6.2003, p. 1–2 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2004

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1104/oj

    32003R1104



    Úřední věstník L 158 , 27/06/2003 S. 0001 - 0002


    Nařízení Rady (ES) č. 1104/2003

    ze dne 26. května 2003,

    kterým se mění nařízení (ES) č. 1766/92, pokud jde o výpočet dovozního cla u některých obilovin

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise [1],

    s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1) Ustanovení čl. 10 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami [3] stanoví, že pro účely výpočtu dovozního cla se u některých základních obilovin použije odchylně doplňkový mechanismus.

    (2) Uzavřením jednání se Spojenými státy a Kanadou podle článku XXVIII GATT schváleném rozhodnutími Rady 2003/253/ES [4] a 2003/254/ES [5] o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kanadou a Spojenými státy americkými na straně druhé byla tato odchylka zrušena pro pšenici střední a nízké jakosti a pro ječmen.

    (3) Nařízení (EHS) č. 1766/92 je proto třeba změnit,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    V článku 10 nařízení (EHS) č. 1766/92 se nahrazují odstavce 2, 3, a 4 tímto:

    "1. Odchylně od odstavce 1 se dovozní clo na produkty kódů KN 10011000, 10019091, ex10019099 (pšenice obecná vysoké jakosti), 1002, ex1005, jiné než hybridní osivo, a ex1007, jiné než hybridy k setí, rovná intervenční ceně platné pro tyto produkty při dovozu a zvýšené o 55 %, snížené o dovozní cenu CIF použitelnou na dotyčnou zásilku. Toto clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku.

    2. Pro účely výpočtu dovozního poplatku uvedeného v odstavci 2 se pro produkty uvedené v daném odstavci stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF.

    Tyto reprezentativní dovozní ceny CIF se stanovují pravidelně.

    3. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle článku 23.

    Tato prováděcí pravidla přesně určují zejména:

    a) minimální požadavky na pšenici obecnou vysoké jakosti;

    b) cenové kotace, které mají být vzaty v úvahu;

    c) možnost poskytnout, pokud se to ukáže jako vhodné, ve stanovených případech hospodářským subjektům příležitost znát před příchodem dotyčných zásilek poplatek, který by se použil."

    .

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 1. ledna 2003.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 26. května 2003.

    Za Radu

    předseda

    G. Drys

    [1] Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.

    [2] 8. dubna 2003 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

    [3] Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1666/2000 (Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 1).

    [4] Úř. věst. L 95, 11.4.2003, s. 36

    [5] Úř. věst. L 95, 11.4.2003, s. 40

    --------------------------------------------------

    Top