EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011TN0495

Věc T-495/11: Žaloba podaná dne 19. září 2011 — Streng v. OHIM — Gismondi (PARAMETRICA)

Úř. věst. C 347, 26.11.2011, p. 37–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

26.11.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 347/37


Žaloba podaná dne 19. září 2011 — Streng v. OHIM — Gismondi (PARAMETRICA)

(Věc T-495/11)

2011/C 347/67

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Michael Streng (Erding, Německo) (zástupce: A. Pappert, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastník řízení před odvolacím senátem: Fulvio Gismondi (Řím, Itálie)

Návrhová žádání

zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 19. července 2011 ve věci R 1348/2010-4 a vrátit věc čtvrtému odvolacímu senátu zpět; a

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Další účastník řízení před odvolacím senátem

Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „PARAMETRICA“ pro služby zařazené do tříd 36 a 42 — Přihláška ochranné známky Společenství č. 6048433

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobce

Namítaná ochranná známka nebo označení: Zápis německé slovní ochranné známky „parameta“ č. 30311096 pro služby zařazené do tříd 35, 38, 41 a 42

Rozhodnutí námitkového oddělení: Vyhovění námitkám v plném rozsahu

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení rozhodnutí námitkového oddělení a zamítnutí námitek

Dovolávané žalobní důvody: Porušení pravidla 19 odst. 2 a 3 ve spojení s pravidlem 98 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2868/95, jelikož odvolací senát měl nesprávně za to, že předložené dokumenty obsahující kódy WIPO INID nejsou v jednacím jazyce anebo společně s překladem poskytnutým v písemnosti ze dne 3. listopadu 2008 nejsou „překladem“ ve smyslu pravidla 98 odst. 1 nařízení o ochranné známce Společenství.


Top