This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0660
2014/660/EU: Commission Implementing Decision of 11 September 2014 on the model of funding agreement for the contribution of the European Regional Development Fund and the European Agricultural Fund for Rural Development to joint uncapped guarantee and securitisation financial instruments in favour of small and medium-sized enterprises
2014/660/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 11. září 2014 o vzoru dohody o financování pro příspěvky z Evropského fondu pro regionální rozvoj a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova na společné finanční nástroje pro neomezené záruky a sekuritizaci ve prospěch malých a středních podniků
2014/660/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 11. září 2014 o vzoru dohody o financování pro příspěvky z Evropského fondu pro regionální rozvoj a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova na společné finanční nástroje pro neomezené záruky a sekuritizaci ve prospěch malých a středních podniků
Úř. věst. L 271, 12.9.2014, p. 58–92
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
12.9.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 271/58 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 11. září 2014
o vzoru dohody o financování pro příspěvky z Evropského fondu pro regionální rozvoj a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova na společné finanční nástroje pro neomezené záruky a sekuritizaci ve prospěch malých a středních podniků
(2014/660/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (1), a zejména na druhý pododstavec čl. 39 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Od roku 2009 zasáhla finanční krize malé a střední podniky v Evropské unii mimo jinéi kvůli snižování finanční páky, které prováděly evropské banky ve svých rozvahách za účelem plnění kapitálových požadavků stanovených ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (2) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (3). Za účelem řešení potenciálních selhání trhu finančních služeb a finančních nástrojů pro malé a střední podniky, k nimž by mohlo v důsledku toho dojít, pověřila Evropská rada Komisi, aby prozkoumala možnosti zpřístupnění finančních nástrojů malým a středním podnikům na celoevropské úrovni. |
(2) |
Komise společně s Evropskou investiční bankou (EIB) v prosinci 2013 provedla předběžné posouzení (4), z něhož vyplynulo, že došlo k selhání trhu s ohledem na poskytování finančních prostředků životaschopným malým a středním podnikům v Evropské unii v odhadovaném rozmezí 20 až 112 miliard EUR. |
(3) |
V předběžném hodnocení se klade důraz na důležitost rychlé reakce na finanční krizi postihující malé a střední podniky, a to v rámci společného evropského úsilí o oživení zablokovaného úvěrového kanálu pro malé a střední podniky, o podnícení hospodářského růstu a o vyrovnání roztříštěnosti vnitřního trhu, pokud jde o přístup malých a středních podniků k úvěrům. |
(4) |
Součástí této reakce je zpřístupnění specifické složky v rámci finančních nástrojů zřizovaných na úrovni Unie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1287/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Program pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků (COSME) (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1639/2006/ES (5), i nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1982/2006/ES (6). |
(5) |
Vzhledem k tomu, že čl. 17 odst. 2 nařízení (EU) č. 1287/2013 (COSME) a články 20 a 21 nařízení (EU) č. 1291/2013, kterým se zavádí Horizont 2020, výslovně usilují o zajištění doplňkovosti a součinnosti s evropskými strukturálními a investičními fondy (ESI fondy), další část této reakce má umožnit členským státům využívat Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR) a Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) za účelem poskytnutí finančního příspěvku na tyto finanční nástroje zřízené na úrovni Unie v souladu s čl. 39 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013. |
(6) |
Tyto finanční nástroje zřízené na úrovni Unie jsou nepřímo řízeny Komisí, přičemž úkoly provádění jsou svěřeny EIB nebo Evropskému investičnímu fondu (EIF) v souladu s čl. 58 odst. 1 písm. c) bodem iii) a čl. 139 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (7), pokud jde o finanční nástroje pro neomezené záruky a sekuritizaci ve prospěch malých a středních podniků. Za tímto účelem musí Komise uzavřít pověřovací dohody s Evropskou investiční bankou nebo Evropským investičním fondem. |
(7) |
Pokud členský stát využije možnosti poskytnout finanční příspěvek z prostředků EFRR a EZFRV na finanční nástroje zřízené na úrovni Unie, čl. 39 odst. 4 písm. c) nařízení (EU) č. 1303/2013 požaduje, aby zúčastněné členské státy uzavřely dohodu o financování s EIB nebo EIF. |
(8) |
Finanční nástroje zřízené na úrovni Unie mohou zajistit požadovanou rychlou reakci pouze v případě, že jejich fungování bude splňovat dvě podmínky. Za prvé je třeba zajistit jednotné podmínky a rovné zacházení pro zúčastněné členské státy i mezi nimi při využívání prostředků EFRR a EZFRV. Za druhé podmínky pro příspěvky z prostředků EFRR a EZFRV na základě jednotlivých dohod o financování, které se zúčastněné členské státy a EIB nebo EIF chystají uzavřít, a podmínky obsažené v pověřovacích dohodách týkající se dalších zdrojů v rámci programů COSME a Horizont 2020 musí být vzájemně v souladu. Dodržování těchto podmínek lze nejlépe zajistit pomocí vzoru dohody o financování, který budou mít k dispozici jak zúčastněné členské státy, tak EIB nebo EIF. Je proto zapotřebí stanovit vzor dohody o financování. |
(9) |
V zájmu zajištění účinného využití dotčených zdrojů EFRR a EZFRV by měl vzor dohody o financování obsahovat mimo jiné úkoly a povinnosti EIB nebo EIF, jako např. odměnu, minimální pákový efekt, jehož má být dosaženo podle jasně stanovených milníků, podmínky pro vytvoření nového dluhového financování ve prospěch malých a středních podniků, ustanovení týkající se nezpůsobilých činností a kritérií pro vyloučení, harmonogram plateb z EFRR a EZFRV do finančních nástrojů, sankce pro případ špatného výkonu dotčených finančních zprostředkovatelů, ustanovení o výběru finančních zprostředkovatelů, ustanovení o monitorování, podávání zpráv, auditu a viditelnosti finančních nástrojů a podmínky pro vypovězení dohody. |
(10) |
Aby bylo umožněno okamžité uplatňování opatření stanovených v tomto rozhodnutí, mělo by toto rozhodnutí vstoupit v platnost dnem následujícím po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro koordinaci evropských strukturálních a investičních fondů zřízeného čl. 150 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Vzor dohody o financování pro příspěvky z Evropského fondu pro regionální rozvoj a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova na společné finanční nástroje pro neomezené záruky a sekuritizaci ve prospěch malých a středních podniků, která má být uzavřena mezi Evropskou investiční bankou nebo Evropským investičním fondem a každým zúčastněným členským státem, je stanoven v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 11. září 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338.
(3) Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1.
(4) Pracovní dokument útvarů Komise SWD(2013) 517 final.
(5) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 33.
(6) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 104.
(7) Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.
PŘÍLOHA
[ŘÍDICÍ ORGÁN ČLENSKÉHO STÁTU ÚČASTNÍCÍ SE INICIATIVY NA PODPORU MALÝCH A STŘEDNÍCH PODNIKŮ]
a
[EVROPSKÝ INVESTIČNÍ FOND]/[EVROPSKÁ INVESTIČNÍ BANKA]
VZOR DOHODY O FINANCOVÁNÍ
OBSAH
Článek 1 |
Definice a výklad |
Článek 2 |
Účel a oblast působnosti této dohody o financování |
Článek 3 |
Kritéria způsobilosti a kritéria pro vyloučení nového dluhového financování |
Článek 4 |
Obecné zásady týkající se provádění a řízení účelové složky [účelových složek] |
Článek 5 |
Cíle a popis účelové složky [účelových složek] |
Článek 6 |
Územní pokrytí |
Článek 7 |
Minimální pákový efekt, milníky a sankce |
Článek 8 |
Úkoly a povinnosti EIF |
Článek 9 |
Výběr finančních zprostředkovatelů a operačních dohod |
Článek 10 |
Správa a řízení |
Článek 11 |
Příspěvek členského státu |
Článek 12 |
Příspěvek EIF |
Článek 13 |
Účet účelové složky [účty účelových složek] a správa pokladny |
Článek 14 |
Náklady a poplatky spojené s řízením |
Článek 15 |
Účetnictví |
Článek 16 |
Provozní a účetní výkaznictví |
Článek 17 |
Audity, kontroly a monitorování |
Článek 18 |
Hodnocení |
Článek 19 |
Veřejné zakázky na zboží, stavební práce a služby |
Článek 20 |
Viditelnost |
Článek 21 |
Zveřejňování informací o finančních zprostředkovatelích a konečných příjemcích |
Článek 22 |
Postoupení práv a povinností |
Článek 23 |
Odpovědnost |
Článek 24 |
Rozhodné právo a jurisdikce |
Článek 25 |
Účinnost – ukončení |
Článek 26 |
Oznámení a sdělení |
Článek 27 |
Změny a různé |
Článek 28 |
Přílohy |
Příloha 1 |
Soubor podmínek pro účelovou složku [účelové složky] |
Příloha 2 |
Kritéria pro vyloučení platná pro finanční zprostředkovatele a konečné příjemce a kritéria způsobilosti pro příspěvek EU [budou zčásti stanovena v rámci zvláštních dohod o financování] |
Příloha 3 |
Žádost o platbu [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování] |
Příloha 4 |
Pokyny pro správu pokladny [budou stanoveny v rámci zvláštních dohod o financování] |
Příloha 5 |
Podávání zpráv o provozních aspektech účelové složky [účelových složek] [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování] |
Příloha 6 |
Podávání zpráv o finančních aspektech účelové složky [účelových složek] [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování] |
Tato dohoda se uzavírá dne [•] 2014 mezi:
1) |
[řídicím orgánem členského státu, který se účastní iniciativy na podporu malých a středních podniků] (dále jen „řídicí orgán“), který je zastoupen pro účely podpisu této dohody [jméno osoby], [funkce]; a |
2) |
[Evropským investičním fondem]/[Evropskou investiční bankou], [15, avenue J.F. Kennedy]/[98-100 Boulevard Konrad Adenauer], [L-2968]/[L-2950] Lucemburk, Lucembursko (dále jen „EIF“), který je zastoupen [která je zastoupena] pro účely podpisu této dohody [jméno osoby], [funkce]; společně dále jen „smluvní strany“ a jednotlivě „smluvní strana“ podle kontextu. |
VZHLEDEM K TĚMTO DŮVODŮM:
(1) |
V návaznosti na závěry Evropské rady ze dne 27. a 28. června 2013 provedly Evropská investiční banka (EIB) a Evropská komise předběžné hodnocení, jehož cílem bylo přesné vymezení selhání trhu v oblasti finančních služeb a dostupných finančních nástrojů pro malé a střední podniky, které v současné době působí na celoevropské úrovni (dále jen „předběžné posouzení“), v rámci společného evropského úsilí o oživení zablokovaného úvěrového kanálu pro malé a střední podniky, o podnícení hospodářského růstu a o vyrovnání roztříštěnosti vnitřního trhu, pokud jde o přístup malých a středních podniků k úvěrům (dále jen „iniciativa na podporu malých a středních podniků“). |
(2) |
Z předběžného posouzení, které bylo dokončeno v prosinci 2013, vyplynulo, že došlo k selhání trhu s ohledem na poskytování finančních prostředků životaschopným malým a středním podnikům [v] [ve] [na] [název členského státu] v odhadovaném rozmezí [•] až [•] milionů EUR. |
(3) |
Dne 17. prosince 2013 bylo přijato nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (1) (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“). |
(4) |
Podle čl. 38 odst. 1 písm. a) nařízení o společných ustanoveních mohou řídicí orgány poskytnout finanční příspěvek na finanční nástroje zřízené na úrovni Unie; podle čl. 39 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních může [název členského státu] využít až 7 % souhrnného přídělu z EFRR a EZFRV pro tento členský stát za účelem poskytnutí finančního příspěvku na takové finanční nástroje, které jsou nepřímo spravovány Evropskou komisí a v souvislosti s nimiž jsou svěřeny prováděcí úkoly skupině EIB (EIB je vymezena v čl. 2 odst. 23 nařízení o společných ustanoveních jako Evropská investiční banka, Evropský investiční fond nebo jakákoli dceřiná společnost EIB) (dále jen „skupina EIB“), a to v souladu s čl. 58 odst. 1 písm. c) bodem iii) a čl. 139 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (2) (finančního nařízení), pokud jde o [neomezené záruky umožňující snížení kapitálových požadavků pro finanční zprostředkovatele v případě nových portfolií dluhového financování pro způsobilé malé a střední podniky v souladu s čl. 37 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních] A/NEBO [sekuritizaci ve smyslu definice v čl. 4 odst. 1 bodu 61 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (3), týkající se [stávajících portfolií dluhového financování pro malé a střední podniky a jiné podniky s méně než 500 zaměstnanci;] A/NEBO [nových portfolií dluhového financování pro malé a střední podniky] (možnost 2); [se sdružením příspěvku členského státu s příspěvky z jiných členských států (možnost 3)]. |
(5) |
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1287/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Program pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků (COSME) (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1639/2006/ES (4) (dále jen „nařízení o programu COSME“), zřídila Evropská komise finanční nástroje (dále jen „finanční nástroje COSME“), které mají za cíl usnadnit a zlepšit přístup k financování pro malé a střední podniky ve fázi zahájení činnosti, růstu i převodu podniku způsobem, který bude doplňovat využití finančních nástrojů ze strany členských států pro malé a střední podniky na celostátní a regionální úrovni; orientační příspěvek Evropské komise do finančních nástrojů COSME v období 2014–2016 se předpokládá ve výši až [•] milionů EUR. |
(6) |
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1982/2006/ES (5) a v souladu s rozhodnutím Rady 2013/743/EU ze dne 3. prosince 2013 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020) a o zrušení rozhodnutí 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES a 2006/975/ES (6) (souhrnně „nařízení o programu H2020“), zřídila Evropská komise finanční nástroje (dále jen„finanční nástroje H2020“), které mají za cíl usnadnit přístup k financování rizik pro konečné příjemce, kteří provádějí výzkumné a inovační projekty; orientační příspěvek Evropské komise na finanční nástroje H2020 v období 2014–2016 se předpokládá ve výši až [•] milionů EUR. |
(7) |
Dne [datum] [a dne [datum]] Evropská komise [, EIB] a EIF podepsaly pověřovací dohodu[y] (dále jen „pověřovací dohoda[y]“), které mimo jiné stanoví podmínky vztahující se na i) [finanční nástroje COSME] A/NEBO [finanční nástroje H2020] a zejména na účelové složky odpovídající jednotlivým akciovým či dluhovým finančním produktům (včetně produktů navržených v rámci iniciativy na podporu malých a středních podniků), které jsou také otevřené příspěvkům členských států, ii) příspěvek Evropské komise do těchto účelových složek [finančních nástrojů COSME] A/NEBO [finančních nástrojů H2020]. |
(8) |
V rámci iniciativy na podporu malých a středních podniků jsou smluvní strany ochotny spolupracovat při provádění a řízení účelové složky [účelových složek] odpovídajícího [odpovídajících] příspěvku členských států do [finančních nástrojů COSME] [A/NEBO] [finančních nástrojů H2020] (dále jen „účelová složka [účelové složky]“) a poskytovat [neomezené záruky pro nová portfolia dluhového financování pro způsobilé malé a střední podniky v souladu s čl. 37 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních (možnost 1)] [A/NEBO] [sekuritizaci, jak je vymezena v čl. 4 odst. 1 bodu 61 nařízení (EU) č. 575/2013, týkající se [stávajících portfolií dluhového financování pro malé a střední podniky a jiné podniky s méně než 500 zaměstnanci;] [A/NEBO] [nových portfolií dluhového financování pro malé a střední podniky] (možnost 2); [tak, že dojde ke sloučení příspěvku členského státu s příspěvky z jiných členských států (možnost 3)]. |
(9) |
V souladu s čl. 39 odst. 4 písm. b) nařízení o společných ustanoveních dne [vložit datum] 2014 předložil(a)(o) [název členského státu] Komisi jediný specializovaný národní program v souvislosti s účastí na účelové složce [účelových složkách] (dále jen „jediný specializovaný národní program“). Jediný specializovaný národní program byl schválen dne [vložit datum] 2014 rozhodnutím Evropské komise C(2014)[•]. |
(10) |
Podle článku 39 nařízení o společných ustanoveních musí být podmínky pro účast v iniciativě na podporu malých a středních podniků stanoveny v dohodě o financování uzavřené mezi každým zúčastněným členským státem a skupinou EIB. |
(11) |
Účelová složka [účelové složky] je prováděna v rámci segmentu [finančních nástrojů COSME] A/NEBO [finančních nástrojů H2020] určeného [JMÉNO ČLENSKÉHO STÁTU] (dále jen „segment“); segment také využívá příspěvek Evropské unie, stejně jako příspěvky EIF a EIB a případně vlastní zdroje dalších investorů v souladu s podmínkami pověřovací dohody [pověřovacích dohod] a případně jakékoli jiné dohody uzavřené mezi EIF a příslušnými investory. Aby bylo možné náležitě zohlednit rozsah a úlohu příspěvku členského státu v rámci [finančních nástrojů COSME] A/NEBO [finančních nástrojů H2020], mají smluvní strany v úmyslu stanovit zvláštní správu účelové složky [účelových složek] včetně,mimo jiné, ad hoc rady investorů, která bude plnit poradní úlohu, a doplnění ustanovení pověřovací dohody [pověřovacích dohod] o záležitostech týkajících se příspěvků členských států. |
(12) |
Rovněž s přihlédnutím k výsledkům předběžného posouzení a jednání s příslušnými institucemi a účastníky trhu s cílem vymezit výši veřejných prostředků, které mají být přiděleny na účelovou složku [účelové složky], získává účelová složka [získávají účelové složky] orientační příspěvek členského státu ve výši [•] milionů EUR; předpokládaná výše orientačního příspěvku EU na období 2014–2016 činí [•] milionů EUR. |
(13) |
Zřízení účelové složky [účelových složek] je v souladu s pravidly pro poskytování státní podpory podle práva Unie; [JMÉNO ČLENSKÉHO STÁTU] a EIF berou na vědomí, že provádění účelové složky [účelových složek] musí být v souladu s nařízením Komise (EU) č. 1407/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis (7) (nařízení o podpoře de minimis) nebo nařízením Komise (EU) č. 1408/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví zemědělství (8) nebo s příslušným obecným nařízením o blokových výjimkách, a že v opačném případě je nutné podat oznámení Evropské komisi, aby provedla individuální posouzení. |
(14) |
Podpis této dohody o financování jménem řídicího orgánu schválil [doplní řídicí orgán]. |
(15) |
Podpis této dohody o financování jménem EIF schválil [doplní EIF], |
smluvní strany se dohodly takto:
Článek 1
Definice a výklad
1.1. |
V této dohodě mají následující pojmy význam, který je stanoven v uvedených definicích:
|
1.2. |
V této dohodě, pokud ze souvislosti nevyplývá jinak:
|
Článek 2
Účel a oblast působnosti této dohody o financování
2.1. |
Tato dohoda o financování stanoví podmínky pro využití příspěvku členského státu v souvislosti s prováděním účelové složky [účelových složek] ze strany EIF. |
2.2. |
Orientační výši příspěvku členského státu na účelovou složku [účelové složky] tvoří částka do [•] milion EUR. |
2.3. |
Řídicí orgán tímto pověřuje EIF prováděním a řízením účelové složky [účelových složek] ve vztahu k příspěvku členského státu, a to jménem EIF a v zastoupení řídicího orgánu a na jeho vlastní odpovědnost, v souladu s ustanoveními nařízení o společných ustanoveních a této dohody o financování. |
Článek 3
Kritéria způsobilosti a kritéria pro vyloučení nového dluhového financování
3.1. |
EIF přidělí příspěvek členského státu na operace určené k vytvoření nového dluhového financování v rámci účelové složky [účelových složek] na podporu malých a středních podniků a za účelem:
v každém případě, aniž by byla dotčena příslušná pravidla Unie pro státní podporu a v souladu s příslušnými zvláštními pravidly EFRR a EZFRV. |
3.2. |
V rámci kritérií stanovených v čl. 3 odst. 1 účelová složka [účelové složky]:
|
[3.3] |
[Účelová složka může [účelové složky mohou] podporovat pouze provozní kapitál, který je doplňkový a souvisí s novou investicí v odvětví zemědělství nebo lesnictví do výše, která nepřesáhne 30 % celkové částky transakce, a jen pokud předloží odůvodnění přijatelné pro finančního zprostředkovatele. U jiných než zemědělských činností nesmí být provozní kapitál podporován.] [Tento odstavec se použije pouze v případě účelové složky podporovaného [účelových složek podporovaných] v rámci EZFRV.] |
3.4. |
Finanční podpora v rámci účelové složky [účelových složek] se uděluje s přihlédnutím ke kritériím pro vyloučení, která se vztahují na příspěvek EU v rámci [finančních nástrojů COSME] A/NEBO [finančních nástrojů H2020] a která jsou pro informaci uvedena v příloze 2. |
3.5. |
Smluvní strany berou na vědomí, že část nového dluhového financování vytvořeného v souladu s čl. 3 odst. 1 odpovídající násobku příspěvků EU v rámci [finančních nástrojů COSME] A/NEBO [finančních nástrojů H2020] podléhá ustanovením uvedeným v pověřovací dohodě (pověřovacích dohodách), kterou (kterými) se řídí příspěvek EU. |
Článek 4
Obecné zásady týkající se provádění a řízení účelové složky [účelových složek]
4.1. |
EIF provádí, řídí, monitoruje a ukončuje účelovou složku [účelové složky] v souladu s dohodou o financování, platnými podmínkami nařízení o společných ustanoveních, pověřovací dohodou (pověřovacími dohodami), finančním nařízením a dalšími příslušnými ustanoveními práva Unie, zejména s pravidly pro státní podporu. EIF přitom uplatňuje vlastní pravidla, politiky a postupy, které mohou být průběžně měněny, upravovány nebo doplňovány, a zásady správné odvětvové praxe a provádí odpovídající monitorování, kontroly a audity, jak je blíže vysvětleno v této dohodě o financování. |
4.2. |
EIF je odpovědný za přijímání a zaměstnávání pracovníků a/nebo konzultantů, kterým může zadat provádění účelové složky [účelových složek] a za něž pro účely této dohody o financování nese odpovědnost EIF, přičemž se v každém ohledu řídí pravidly, zásadami a postupy, které EIF uplatňuje vůči svým pracovníkům a/nebo konzultantům. |
4.3. |
EIF plní své povinnosti týkající se účelové složky [účelových složek] výslovně uvedené v této dohodě o financování s potřebnou odbornou péčí, účinností, transparentností a pečlivostí, stejně jako při plnění vlastních záležitostí. |
4.4. |
Smluvní strana, která je vystavena zásahu vyšší moci, neprodleně informuje o této skutečnosti druhou smluvní stranu a uvede povahu, pravděpodobné trvání a předpokládané účinky. Smluvní strany přijmou nezbytná opatření s cílem omezit nebo minimalizovat náklady a případné škody v důsledku zásahu vyšší moci. |
4.5. |
Řízení a provádění účelové složky [účelových složek] je založeno na zásadě sladění zájmů smluvních stran. Pokud jde o zásadu sladění zájmů smluvních stran, musí EIF postupovat v souladu se zásadami stanovenými v článku 12 a příloze 1. |
4.6. |
Přidělování operací je založeno na kritériích stanovených v prováděcí strategii. EIF informuje řídicí orgán o své prováděcí strategii do [3] měsíců ode dne podpisu této dohody o financování a bez zbytečného odkladu uvědomí řídicí orgán o jakékoli změně prováděcí strategie. |
4.7. |
Příspěvek členského státu nesmí poskytovat nepatřičné výhody, zejména ve formě neoprávněné výplaty dividend nebo zisku třetím osobám, které nesplňují podmínky stanovené touto dohodou o financování. |
4.8. |
Finanční podpora v rámci účelové složky [účelových složek] se neposkytuje finančním zprostředkovatelům nebo konečným příjemcům, na které se vztahuje některá ze situací uvedených v čl. 9 odst. 4 [tyto podmínky se smluvně blíže upřesní]. |
Článek 5
Cíle a popis účelové složky [účelových složek]
Jak je dále uvedeno v příloze 1, účelová složka pokrývá [účelové složky pokrývají] rizika:
i) |
portfolií nového dluhového financování prostřednictvím neomezených záruk umožňujících snížení kapitálových požadavků v závislosti na příslušných pravidlech pro kapitálové požadavky a pokrývajících až 80 % z každého úvěru příslušných portfolií („možnost 1“) NEBO |
ii) |
[stávajících portfolií půjček, leasingů nebo záruk pro malé a střední podniky a jiné podniky s méně než 500 zaměstnanci] NEBO [portfolií nového dluhového financování] prostřednictvím sekuritizace, jak je vymezena v čl. 4 odst. 1 bodě 61 nařízení (EU) č. 575/2013 („možnost 2“) [se sdružením příspěvku členského státu s příspěvky z jiných členských států („možnost 3“)]. |
Článek 6
Územní pokrytí
Příspěvek členského státu se využije pro účely vytvoření nového dluhového financování pouze pro konečné příjemce, kteří jsou registrováni a působí na území [[NÁZEV ČLENSKÉHO STÁTU], podle následujícího členění: [•] [tyto podmínky se smluvně blíže upřesní]].
Článek 7
Minimální pákový efekt, milníky a sankce
7.1. |
EIF zajistí, aby součástí každé operační dohody byla ustanovení vyžadující od finančních zprostředkovatelů dosažení těchto milníků:
|
7.2. |
EIF v rámci zprávy uvedené v čl. 16 odst. 1 písemně informuje řídicí orgán o dosažení milníku před daty uvedenými v čl. 7 odst. 1 nebo po těchto datech a poskytne řídicímu orgánu informace týkající se objemu nového dluhového financování, jak je dále uvedeno v této smlouvě. |
7.3. |
Každá operační dohoda stanoví sankce pro finanční zprostředkovatele, z nichž má konečný prospěch řídicí orgán, přibližně takto:
Kromě toho je u účelové složky [účelových složek] v rámci možnosti č. 2 v případě, že finanční zprostředkovatel nedosáhne pákového efektu alespoň ve výši možnosti 1, stanovena sankce ve výši rozdílu mezi příslušným uhrazeným příspěvkem členského státu přiděleným příslušné operaci a příslušnou vytvořenou částkou nového dluhového financování. [Podmínky pro stanovení sankcí a způsoby jejich uplatňování na úrovni každé operace se smluvně upřesní.] |
7.4. |
Řídicí orgán bere na vědomí, že nesplněním požadavků na pákový efekt ze strany finančního zprostředkovatele stanovených v souladu s touto dohodou o financování, případně příslušnou operační dohodou, nejsou dotčeny dohody o zárukách ani příslušné operace. |
7.5. |
Sankci u každé operace tvoří jednorázová částka, kterou vypočítá EIF pro každý milník, přičemž poslední vypočtené částky uvedené v čl. 7 odst. 3 jsou splatné finančními zprostředkovateli Evropskému investičnímu fondu v rámci každé operační dohody buď (x) při ukončení operační dohody z důvodů, které lze připsat finančnímu zprostředkovateli, nebo (y) na konci příslušné doby určené k vytvoření nového dluhového financování, podle toho, která z variant nastane dříve. Tuto částku po zaplacení finančním zprostředkovatelem v souladu s touto dohodou vyplatí EIF řídicímu orgánu. [V případě potřeby mohou být smluvně stanoveny další podmínky.] |
7.6. |
[Aby se zamezilo pochybnostem, použitím sankcí nejsou dotčeny jiné platné sankce nebo poplatky vyplývající z pověřovacích dohod [o finančních nástrojích COSME] NEBO [o finančních nástrojích H2020] souvisejících s příslušným příspěvkem EU.] |
Článek 8
Úkoly a povinnosti EIF
8.1. |
Po podpisu této dohody o financování a pro účely provádění operací usiluje EIF o uzavření první operační dohody nejpozději do [X] měsíců od podpisu této dohody o financování. |
8.2. |
Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této dohody o financování, EIF:
|
8.3. |
EIF se zavazuje náležitě odborně plnit veškeré své povinnosti a úkoly vyplývající z této dohody o financování, a to zejména:
|
8.4. |
[Aby se zamezilo pochybnostem, úkoly a povinnostmi EIF v rámci této dohody o financování nejsou dotčeny jiné příslušné povinnosti EIF v rámci pověřovací dohody (pověřovacích dohod) [programu COSME] NEBO [programu H2020].] |
Článek 9
Výběr finančních zprostředkovatelů a operačních dohod
9.1. |
EIF v rámci své odpovědnosti vybere jednoho nebo více finančních zprostředkovatelů k provádění účelové složky [účelových složek] v souladu s příslušnými podmínkami pověřovací dohody (pověřovacích dohod) [programu COSME] A/NEBO [programu H2020]. [V případě potřeby mohou být smluvně stanoveny další podmínky.] |
9.2. |
Finanční zprostředkovatelé, se kterými má EIF v úmyslu uzavřít operační dohodu, jsou vybíráni na základě zásad a postupů EIF v rámci otevřených, transparentních, přiměřených, nediskriminačních a objektivních procesů výběru a způsobem, který zabrání střetu zájmů a náležitě zohlední povahu účelové složky [účelových složek] i zkušenosti a finanční způsobilost finančního zprostředkovatele. Výběr těchto finančních zprostředkovatelů se provádí průběžně a je založen na bodovém systému, který seřazuje finanční zprostředkovatele podle konkrétních kritérií. |
9.3. |
Operační dohody, které uzavírá EIF s finančními zprostředkovateli, odráží veškeré příslušné povinnosti EIF vyplývající z této dohody o financování. Tyto operační dohody obsahují zejména ustanovení týkající se odpovědnosti finančních zprostředkovatelů, pokud jde o sankce. |
9.4. |
Operační dohody stanoví, že pro účely provádění účelové složky [účelových složek] vybraní finanční zprostředkovatelé:
[Další podmínky se stanoví smluvně.] |
9.5. |
Finanční zprostředkovatelé, kterých se týká některá ze situací uvedených v příloze 2, nejsou vybráni. |
9.6. |
Před podpisem operační dohody informuje EIF písemně řídicí orgán o hlavních prvcích každé operace, jak je blíže upřesněno v dohodě o financování. [Další podmínky se stanoví smluvně]. EIF bez zbytečného odkladu písemně informuje řídicí orgán o podpisu operační dohody. |
9.7. |
EIF písemně bez zbytečného odkladu informuje řídicí orgán o částečném zrušení, závažné změně nebo předčasném ukončení operační dohody a o důvodech, proč k nim dochází, jak je dále uvedeno v této dohodě o financování. [Další podmínky se stanoví smluvně.] |
Článek 10
Správa a řízení
10.1. |
Na provádění účelové složky [účelových složek] ze strany EIF dohlíží rada investorů (dále jen „rada investorů“). Rada investorů je složena ze [4] řádně zmocněných členů jmenovaných řídicím orgánem, který také zastupují, z [1] člena jmenovaného EIF, [1] pozorovatele jmenovaného EIB a [2] pozorovatelů jmenovaných Evropskou komisí. |
10.2. |
Rada investorů:
|
10.3. |
Rada investorů rozhoduje na základě konsenzu a v žádném případě nesmí mařit žádné rozhodnutí přijaté příslušným řídicím výborem ohledně provádění celkové strategie [finančních nástrojů COSME] [A/NEBO] [finančních nástrojů H2020] prostřednictvím příslušné pověřovací dohody [příslušných pověřovacích dohod]. |
10.4. |
Rada investorů zvolí svého předsedu. Předseda je zástupce řídicího orgánu. Rada investorů se schází na žádost některého z členů, avšak zasedá nejméně [•] krát ročně. Zasedání rady investorů organizuje její sekretariát. |
10.5. |
Rada investorů přijme svůj jednací řád na základě návrhu sekretariátu. |
10.6. |
Účast na zasedání rady investorů není odměňována. Veškeré náklady, které vzniknou členovi v souvislosti s cestováním a účastí na zasedání rady investorů, nese subjekt, který příslušného člena jmenoval. |
10.7. |
EIF zajišťuje sekretariát v souladu s touto dohodou o financování. Sekretariát plní mimo jiné tyto úkoly:
|
Článek 11
Příspěvek členského státu
11.1. |
Příspěvek členského státu se používá výhradně v souvislosti s účelovou složkou [účelovými složkami] a se souvisejícími operacemi. |
11.2. |
EIF poskytne řídicímu orgánu nejpozději do [X] každého roku i) přehled plánovaných operací, které mají být podepsány v daném roce, a navrhovanou výši příspěvku členského státu, která má být v daném roce vyplacena, ii) harmonogram plateb navrhované částky příspěvku členského státu na každý rok až do konce závazkového období, včetně příslušných poplatků spojených s řízením, iii) jakékoli změny považované za nezbytné pro oznámený příspěvek členského státu, který má být v daném roce přidělen. V případě potřeby poskytne EIF řídicímu orgánu do [X] každého roku revidované údaje týkající se předchozího pododstavce. |
11.3. |
Po hloubkové prověrce finančních zprostředkovatelů, kteří mají být vybráni v souladu s článkem 9, zašle EIF řídicímu orgánu, kdykoli to považuje za nutné, žádost o platbu podle přílohy 3 („žádost o platbu“). Žádost o platbu uvádí: i) navrhovanou částku příspěvku členského státu na úhradu závazků vyplývajících z dohody o zárukách, jež má být podepsána do tří měsíců ode dne podání žádosti o platbu, a ii) splátkový kalendář příspěvku členského státu, který se vyplácí každý rok až do konce závazkového období v souvislosti s příslušnými operacemi. |
11.4. |
Žádost o platbu může obsahovat navrhovanou částku příspěvku členského státu ve výši 100 % částky potřebné k pokrytí závazků podle dohody o zárukách. |
11.5. |
Po obdržení žádosti o platbu a dle dostupnosti rozpočtových prostředků uloží řídicí orgán bez zbytečného odkladu – a v každém případě dříve, než EIF uzavře jakoukoli dohodu o zárukách – na účet účelové složky [účty účelových složek] příspěvek členského státu odpovídající částce příspěvku členského státu uvedené v žádosti o platbu a uvědomí o tom Evropský investiční fond. |
11.6. |
Řídicí orgán může kdykoli vyplácení příspěvku členského státu pozastavit tím, že EIF oznámí, že jeho žádosti o platbu nelze vyhovět, protože:
Jakékoli pozastavení plateb musí být řádně odůvodněno řídicím orgánem a nesmí být přijímáno se zpětnou účinností. EIF je co nejdříve o tomto pozastavení plateb informován a jsou mu sděleny důvody, které k tomuto rozhodnutí vedly. Pozastavení plateb nabývá účinnosti dnem, kdy o nich řídicí orgán informuje EIF. Zbývající platební lhůta začne znovu běžet ode dne, kdy řídicí orgán obdrží požadované informace či revidované dokumenty nebo po provedení dalších nezbytných kontrol, včetně kontrol na místě. Přesáhne-li doba pozastavení plateb [dva] měsíce, může EIF požádat příslušný řídicí orgán, aby rozhodl o dalším trvání pozastavení plateb. |
Článek 12
Příspěvek EIF
EIF přispívá příspěvkem EIF do segmentu v souladu s podmínkami stanovenými v příloze 1.
Článek 13
Účet účelové složky [účty účelových složek] a správa pokladny
13.1. |
Správu pokladny účtu účelové složky [účtech účelových složek] provádí EIF nebo jiný subjekt jím určený na základě schválení rady investorů v souladu s pokyny pro správu pokladny v příloze č. 4. |
13.2. |
Pro každou účelovou složku musí EIF zřídit a vést účet účelové složky [účty účelových složek] [v souvislosti s prostředky vloženými z operačního programu EFRR a účet účelové složky [účty účelových složek] v souvislosti s prostředky vloženými z programu pro rozvoj venkova EZFRV] v souladu s vnitřními politikami a postupy EIF. |
13.3. |
Příspěvek členského státu do účelové složky [účelových složek] se převádí na účet účelové složky [účty účelových složek] v souladu s článkem 11 této dohody. |
13.4. |
Používání účtu účelové složky [účtů účelových složek], přidělování prostředků či jiné nakládání s tímto účtem [těmito účty] nebo jeho [jejich] správa musí z účetního hlediska probíhat vždy a za všech okolností odděleně od ostatních fondů nebo účtů EIF. U všech transakcí musí být uveden den připsání. |
13.5. |
Účet účelové složky [účty účelových složek] se používá [používají] výhradně v souvislosti s transakcemi nebo operacemi podle této dohody o financování. |
13.6. |
Správa pokladny se provádí v souladu se zásadami a postupy EIF, zásadou řádného finančního řízení a v souladu se zásadami stanovenými v příloze 4. Riziko spojené s investicemi těchto aktiv nese řídicí orgán (včetně záporného úroku a ztrát při správě aktiv) v souladu s předem sjednaným rizikovým profilem a investiční strategií a s případnými pokyny pro správu aktiv, jak je stanoveno v příloze 4. |
13.7. |
S ohledem na správu pokladny prováděnou EIF nebo jejím jménem účtuje EIF poplatek řídicímu orgánu v souladu s článkem 14. |
13.8. |
Pro účely správy účtu účelové složky [účtů účelových složek] zřídí a vede EIF účet v EUR a v případě potřeby i účet v jiné měně než v EUR pro operace prováděné v jiné měně než v EUR. |
13.9. |
Na účet účelové složky [účty účelových složek] se připisují:
|
13.10. |
Z účtu účelové složky [účtů účelových složek] se čerpají:
|
13.11. |
Převod podle v čl. 13 odst. 11 písm. c) se provede na bankovní účet řídicího orgánu:
|
13.12. |
Při ukončení platnosti této dohody o financování, jak je stanoveno v článku 25, EIF zruší účet účelové složky [účty účelových složek] a bez zbytečného odkladu uvědomí o tomto zrušení řídicí orgán. |
13.13. |
EIF použije výnosy a vrácené částky pro účely účelové složky [účelových složek], včetně úhrad nákladů a poplatků spojených s řízením, a o použití výnosů a vrácených částek vede záznamy. |
13.14. |
[Pokud je to vhodné, a v každém případě po skončení závazkového období, ale nejpozději do [X] každého roku, oznámí EIF řídicímu orgánu výši příspěvku členského státu, který byl přidělený, ale nebyl uhrazený na účet účelové složky [účty účelových složek], a který již není potřebný pro účely této dohody o financování nebo jakékoli dohody zárukách, jak je blíže stanoveno v této dohodě [Další podmínky se stanoví smluvně.].] |
13.15. |
[Po skončení závazkového období a v případě, že nezbývá žádný příspěvek členského státu, který má být uhrazen, EIF každoročně, a to nejpozději do [X] každého roku, oznámí řídicímu orgánu výši částek, které již nepotřebuje pro účely účelové složky [účelových složek] nebo jakékoli dohody o zárukách. Na základě toho může řídicí orgán zaslat EIF výzvu k úhradě s cílem získat odpovídající částku zpět do rozpočtu řídicího orgánu.] |
Článek 14
Náklady a poplatky spojené s řízením
14.1. |
Řídicí orgán odměňuje EIF za činnosti prováděné EIF prostřednictvím poplatků zahrnujících i) správní poplatek, ii) motivační poplatek, iii) poplatek za správu pokladny a iv) rezervní poplatek na pokrytí nepředvídaných výdajů (souhrnně „náklady a poplatky spojené s řízením“), jak je blíže uvedeno v tomto článku. |
14.2. |
Náklady a poplatky spojené s řízením odečte EIF z účtu účelové složky [účtů účelových složek] při fakturaci řídicímu orgánu, který provádí přezkum těchto plateb [bude smluvně blíže upřesněno], a poskytuje plnou náhradu EIF za činnosti prováděné EIF. [V případě potřeby mohou být smluvně stanoveny další podmínky.] |
14.3. |
Souhrn správního poplatku a motivačního poplatku nesmí v žádném případě překročit 6 % přiděleného příspěvku členského státu, s výjimkou řádně odůvodněných okolností. S výhradou čl. 14 odst. 6 a 7 není motivační poplatek nižší než jedna třetina součtu správního poplatku a motivačního poplatku. Kromě správního a motivačního poplatku nepřekročí poplatek za správu pokladny [1] % [není-li v jednotlivých dohodách o financování uvedeno jinak] přiděleného příspěvku členského státu. Kromě toho nepřekročí rezervní poplatek [0,5] % [není-li v jednotlivých dohodách o financování uvedeno jinak] přiděleného příspěvku členského státu. |
14.4. |
Správní poplatek tvoří úplnou náhradu za správní náklady, které EIF vznikly v souvislosti s účelovou složkou [účelovými složkami], včetně mimo jiné: průzkumu trhu, uvádění na trh, vývoje produktů, osvětových činností, vyjednávání, monitorování, úprav systémů IT, právních výloh, cestovních výdajů, daňového poradenství, bankovních poplatků, nákladů spojených se subdodavatelskými smlouvami, účetnictví a výkaznictví, monitorování a kontrol, sekretariátu, (případných) hodnocení, interních a externích auditů, zviditelnění a publicity. Bere v úvahu náklady účtované finančním zprostředkovatelům. [V případě potřeby mohou být smluvně stanoveny další podmínky.] |
14.5. |
S výhradou limitů uvedených v čl. 14 odst. 3 se správní poplatek hradí EIF takto:
|
14.6. |
Motivační poplatek představuje odměnu pro EIF za dosaženou výkonnost v oblasti finanční i v oblasti politiky v rámci účelové složky [účelových složek]. |
14.7. |
S výhradou limitů uvedených v čl. 14 odst. 3 se motivační poplatek hradí EIF na základě dosažení výkonnostních ukazatelů, zejména dosažného pákového efektu v souladu s milníky stanovenými v článku 7. [Tyto podmínky se blíže upřesní smluvně]. Motivační poplatek se vyplácí pololetně zpětně. |
14.8. |
Poplatek za správu pokladny je použit pro činnost správy pokladny. |
14.9. |
Rezervní poplatek se použije na pokrytí nepředvídaných výdajů, např. nákladů na vedení sporu. Platba za nepředvídané výdaje podléhá předchozímu schválení ze strany řídicího orgánu. [Další podmínky se stanoví smluvně]. |
14.10. |
Náklady a poplatky spojené s řízením jsou hrazeny především z výnosů a vrácených částek. Pokud jsou tyto výnosy a vrácené částky nedostatečné, rozdíl je pokryt z uhrazeného příspěvku členského státu v souladu s pravidly stanovenými v tomto článku. Bez ohledu na výše uvedené řídicí orgán odmění EIF za činnosti prováděné EIF po 31. prosinci 2023 prostřednictvím poplatků, které budou oddělené od nákladů a poplatků spojených s řízením blíže upřesněných v této dohodě financování. [Další podmínky se stanoví smluvně.] |
Článek 15
Účetnictví
15.1. |
EIF vede oddělený účet účelové složky [oddělené účty účelových složek] pro činnosti spojené s jednotlivými finančními nástroji v souladu s pravidly a postupy EIF. |
15.2. |
Finanční transakce a účetní závěrky účelové složky [účelových složek] jsou v souladu s:
|
15.3. |
EIF vede finanční a účetní doklady týkající se uhrazeného příspěvku členského státu po dobu sedmi (7) let po skončení prováděcího období nebo po skončení platnosti této dohody o financování nebo po ukončení operací v rámci finančního nástroje, podle toho, které období je nejdelší. |
15.4. |
EIF předkládá řídicímu orgánu každoročně auditované účetní závěrky účelové složky [účelových složek]. |
Článek 16
Provozní a účetní výkaznictví
16.1. |
EIF podává řídicímu orgánu zprávu tak často, jak bylo sjednáno [další podmínky se stanoví smluvně], o provozních aspektech účelové složky [účelových složek] v souladu s přílohou 5, a zejména o:
[Další podmínky se stanoví smluvně.] |
16.2. |
EIF podává řídicímu orgánu zprávu s četností stanovenou v čl. 16 odst. 1 o finančních aspektech účelové složky [účelových složek] v souladu s přílohou 6. [Další podmínky se stanoví smluvně.] |
16.3. |
Nejpozději do [•] každého roku předloží EIF řídicímu orgánu výroční zprávu obsahující veškeré shromážděné údaje o případných provozních a finančních aspektech účelové složky [účelových složek] od jeho [jejich] založení. Tato výroční zpráva je bez zbytečného odkladu předložena k přezkumu radě investorů. [Další podmínky se stanoví smluvně.]. EIF předkládá řídicímu orgánu zprávy o pravidelných kontrolách externích auditorů určených v této dohodě o financování ve formě dopisu vedení. [Další podmínky se stanoví smluvně.] Kromě toho v případě potřeby mohou smluvní strany sjednat a schválit další opatření týkající se podávání zpráv o operacích. [Další podmínky se mohou stanovit smluvně.] |
16.4. |
Příslušné požadavky na podávání zpráv uvedené v čl. 16 odst. 1 a 2 se zakládají na informacích, které průběžně EIF získává v rámci příslušné oznamovací povinnosti stanovené v operačních dohodách mezi EIF a finančními zprostředkovateli, kteří provádí účelovou složku [účelové složky]. Operační dohoda stanoví povinnost finančních zprostředkovatelů poskytovat tyto informace EIF. [Další podmínky se stanoví smluvně.] |
16.5. |
Zprávy předkládané řídicímu orgánu jsou vyjádřeny v EUR. Tyto zprávy mohou čerpat z účetních závěrek vedených v jiných měnách dle požadavků EIF. V případě potřeby jsou částky převedeny na EUR. Není-li v této dohodě o financování stanoveno jinak, částky vyjádřené v jiné měně než v EUR a vykazované jednou smluvní stranou druhé smluvní straně v EUR se přepočítávají na EUR směnným kurzem platným k příslušnému datu vykazování, stanoveným Evropskou centrální bankou. |
Článek 17
Audity, kontroly a monitorování
17.1. |
V souladu s příslušnými právními předpisy Unie mají Účetní dvůr a Evropská komise pravomoc provádět audit provádění účelové složky [účelových složek]. |
17.2. |
EIF provádí kontroly provádění účelové složky [účelových složek] v souladu se svými pravidly, zásadami a postupy a v souladu s touto dohodou o financování, včetně – pokud je to vhodné – kontrol na místě na reprezentativních vzorcích transakcí a/nebo vzorcích transakcí vybraných na základě rizika, aby tak zajistil, že účelová složka [účelové složky] je [jsou] účinně a správně prováděna [prováděny], a abymimo jinépředcházelnesrovnalostem a podvodům a zajišťoval jejich nápravu. |
17.3. |
V případě podezření na podvod, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání ohrožujícímu finanční zájmy Unie informuje EIF neprodleně úřad OLAF a v úzké spolupráci s úřadem OLAF může přijmout vhodná preventivní opatření, včetně opatření pro zabezpečení důkazů. V případě nesrovnalostí souvisejících s příspěvkem členského státu informuje EIF neprodleně řídicí orgán a přijme veškerá nezbytná opatření, včetně soudního řízení, s cílem získat veškeré dlužné částky zpět v souladu s ustanoveními operační dohody podle přílohy 1 a okamžitě vrátit všechny částky získané zpět na účet účelové složky [účty účelových složek]. |
17.4. |
EIF monitoruje provádění účelové složky [účelových složek] prostřednictvím podávání zpráv a/nebo účetních závěrek poskytnutých finančními zprostředkovateli, interních a externích auditů a veškerých kontrol provedených auditory nebo Evropským investičním fondem, včetně analýzy povahy a rozsahu chyb a nedostatků zjištěných v systémech, stejně jako přijatých nebo plánovaných nápravných opatření. EIF oznámí řídicímu orgánu veškeré závažné výsledky těchto činností. |
17.5. |
Monitorování provádění účelové složky [účelových složek] ze strany EIF je určeno k tomu, aby řídicí orgán mohl posoudit, i) zda je systém vnitřní kontroly účinný a účelný, ii) zda byl příspěvek členského státu použit v souladu s příslušnými právními a smluvními ustanoveními a iii) zda pokrok směrem k dosažení cílů politiky odráží příslušné ukazatele výstupů a výsledků. |
17.6. |
Řídicí orgán může provádět kontroly a monitorování provádění účelové složky [účelových složek] prostřednictvím své účasti v radě investorů a prostřednictvím auditovaných účetních závěrek, které předkládá EIF v souladu s čl. 15 odst. 4. |
17.7. |
OLAF může provádět šetření, včetně kontrol na místě a inspekcí, v souladu s ustanoveními a postupy stanovenými v nařízení (EU, Euratom) č. 883/2013, nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 a nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95, ve znění pozdějších změn, doplnění nebo úprav, za účelem ochrany finančních zájmů Unie s cílem zjistit, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání ohrožujícímu finanční zájmy Unie v souvislosti s jakoukoli finanční operací v rámci účelové složky [účelových složek]. |
Článek 18
Hodnocení
18.1. |
Smluvní strany se mohou dohodnout na provádění jakýchkoli hodnocení realizace této dohody o financování za podmínek blíže stanovených v této dohodě. [Další podmínky se mohou stanovit smluvně.] |
18.2. |
EIF vyžaduje, aby finanční zprostředkovatelé v souvislosti s každou operační dohodou poskytli EIF informace, které mají k dispozici a které jsou přiměřené pro účely hodnocení, které má Evropská komise provést v souladu s čl. 57 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních. |
Článek 19
Veřejné zakázky na zboží, stavební práce a služby
19.1. |
Zadávání veřejných zakázek na zboží, stavební práce nebo služby ze strany EIF v rámci účelové složky [účelových složek] se provádí v souladu s platnými pravidly a postupy přijatými Evropským investičním fondem s přihlédnutím k zásadám transparentnosti, přiměřenosti, rovného zacházení, ekonomicky nejvýhodnější nabídky, zamezení střetu zájmů a nediskriminace při zadávání zakázek za předpokladu, že s ohledem na trvání a náklady nepovedou subdodávky ke zvýšení nákladů oproti přímému provádění samotným EIF. Aby se zamezilo pochybnostem, tyto subdodávky se nevztahují na výběr finančních zprostředkovatelů podle článku 9. |
19.2. |
Zájemci a uchazeči, kteří jsou vedeni v ústřední databázi pro vyloučení zřízené a provozované Evropskou komisí na základě nařízení Komise (ES, Euratom) č. 1302/2008 ze dne 17. prosince 2008 o ústřední databázi pro vyloučení (15), jsou pro účely řízení účelové složky [účelových složek] vyřazeni. |
Článek 20
Viditelnost
20.1. |
EIF přijme veškerá vhodná opatření stanovená v této dohodě o financování s cílem propagovat skutečnost, že tato účelová složka [tyto účelové složky] je [jsou] spolufinancován[y] z fondu [EFRR] NEBO [EZFRV], a zahrne ustanovení požadující, aby byly veškeré požadavky vyplývající z tohoto článku prostřednictvím příslušných smluv přeneseny na finanční zprostředkovatele a konečné příjemce. [Další podmínky se stanoví smluvně.] |
20.2. |
EIF vyžaduje, aby informace poskytované sdělovacím prostředkům, zúčastněným stranám, finančním zprostředkovatelům a konečným příjemcům účelové složky [účelových složek] obsahovaly uznání skutečnosti, že účelová složka [účelové složky] byla provedena [byly provedeny] „s financováním z prostředků Evropské unie“ (v příslušném jazyce Unie), a vhodným způsobem zobrazovaly znak Unie (dvanáct žlutých hvězd na modrém poli) v souladu s požadavky pověřovací dohody [pověřovacích dohod]. |
20.3. |
EIF vyžaduje, aby finanční zprostředkovatelé prováděli informační, marketingové a propagační kampaně stanovené v této dohodě o financování [další podmínky se stanoví smluvně] na území [NÁZEV ČLENSKÉHO STÁTU] s cílem posílit povědomí o účelové složce [účelových složkách] v rámci tohoto území a zajistit, aby všechny dokumenty týkající se podpory poskytované prostřednictvím účelové složky [účelových složek] obsahovaly prohlášení uvádějící, že transakce využívá podpory Evropské unie v souladu s „[iniciativou na podporu malých a středních podniků], s účelovou složkou [účelovými složkami], s financováním z prostředků Evropské unie v rámci [EFRR] A/NEBO [EZFRV], [COSME] A/NEBO [Horizont 2020]“. |
20.4. |
Velikost a umístění uznání a znaku Unie jsou zřetelně viditelné takovým způsobem, který nevyvolává nejasnosti ohledně uvedení činnosti EIF a uplatnění výsad a imunit EIF ve vztahu k účelové složce [účelovým složkám]. |
20.5. |
Všechny publikace EIF, které se konkrétně týkají účelové složky [účelových složek] v jakékoli formě a na jakémkoli médiu, obsahují následující nebo podobné prohlášení v příslušném jazyce Unie: „Tento dokument byl vytvořen s finančním přispěním Evropské unie. Názory zde vyjádřené v žádném případě nemohou být považovány za názory odrážející oficiální stanovisko Evropské unie.“ |
20.6. |
Řídicí orgán přijme veškerá vhodná opatření k propagaci skutečnosti, že účelová složka [účelové složky] je spolufinancována [jsou spolufinancovány] Evropským investičním fondem a případně Evropskou investiční bankou. Informace poskytované sdělovacím prostředkům, zúčastněným stranám, finančním zprostředkovatelům a konečným příjemcům, všechny související propagační materiály, oficiální oznámení, zprávy, publikace a informace na internetu uvádí, že účelová složka [účelové složky] je [jsou] „spolufinancována [spolufinancovány] z prostředků Evropského investičního fondu [a Evropské investiční banky]“ (v příslušném jazyce Unie), a vhodným způsobem zobrazují logo EIF a případně i logo EIB. |
20.7. |
S výhradou platných požadavků na zachování důvěrnosti vydá EIF při prvním podpisu operačního dohody bez zbytečného odkladu po podpisu tiskovou zprávu v angličtině, která bude zveřejněna na internetových stránkách EIF. O obsahu tiskových zpráv rozhoduje EIF. |
20.8. |
Smluvní strany provádí vzájemné konzultace ohledně přípravy zpráv o pokroku a situačních zpráv, publikací, tiskových zpráv a aktualizací v souvislosti s touto dohodou o financování před tím, než jsou dotčené dokumenty vydány nebo zveřejněny, a navzájem si tyto dokumenty po vydání předávají. |
20.9. |
EIF začlení do každé operační dohody požadavky z příslušných pověřovacích dohod týkající se povědomí finančních zprostředkovatelů o podpoře poskytované Evropskou unií. |
Článek 21
Zveřejňování informací o finančních zprostředkovatelích
21.1. |
EIF každoročně zveřejní jména finančních zprostředkovatelů podporovaných v rámci účelové složky [účelových složek] v souladu s ustanoveními pověřovací dohody (pověřovacích dohod). |
21.2. |
Kritéria pro zveřejňování a míra detailnosti zveřejňovaných informací zohledňují zvláštnosti finančního sektoru a povahu účelové složky [účelových složek] a případně splňují zvláštní pravidla EFRR a EZFRV. |
Článek 22
Postoupení práv a povinností
Smluvní strany nepřevedou zcela ani zčásti žádné ze svých práv nebo povinností vyplývajících z této dohody o financování třetí straně bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany.
Článek 23
Odpovědnost
23.1. |
EIF je řídicímu orgánu odpovědný za to, že bude vykonávat své povinnosti a závazky vyplývající z této dohody o financování s náležitou odborností a pečlivostí, i za veškeré ztráty zaviněné úmyslně protiprávním jednáním nebo hrubou nedbalostí. |
[23.2 |
S ohledem na provádění této dohody o financování sjedná řídicí orgán a EIF smluvní opravné prostředky pro případ ztráty, škody nebo poškození, které EIF utrpí.] |
23.3. |
Smluvní strana, která je vystavena zásahu vyšší moci, neporušuje povinnosti vyplývající z této dohody o financování, pokud jí v jejich plnění zabránila vyšší moc. |
Článek 24
Rozhodné právo a jurisdikce
24.1. |
Tato dohoda o financování a její výklad se řídí právními předpisy [budou stanoveny smluvně], bez ohledu na jakékoli platné zásady pro kolizi právních norem. |
24.2. |
Smluvní strany se budou snažit o smírné urovnání sporů nebo stížností týkajících se výkladu, provádění nebo plnění této smlouvy o financování, včetně její existence, platnosti nebo ukončení. |
24.3. |
V případě, že smírného urovnání nebude dosaženo, smluvní strany se dohodly, že výlučnou příslušnost k urovnání sporů v rámci této dohody o financování má [příslušná jurisdikce bude stanovena smluvně]. |
Článek 25
Účinnost – ukončení
25.1. |
Tato dohoda o financování vstupuje v platnost dnem podpisu smluvními stranami a zůstává v platnosti až do [31. prosince 2023], nebo dokud nenastane důvod ukončení, pro který nebyla zjednána náprava, jak je stanoveno v čl. 25 odst. 5, podle toho, co nastane dříve. |
25.2. |
Nejpozději [6] měsíců před [31. prosincem 2023] budou smluvní strany vzájemně konzultovat prodloužení platnosti této dohody o financování na další období. |
25.3. |
V případě, že ke dni [31. prosince 2023] bude stále v platnosti jedna nebo více operačních dohod a/nebo dohod o zárukách, tato dohoda o financování se po dohodě mezi smluvními stranami prodlouží. Není-li taková dohoda v platnosti, tato dohoda o financování zůstává v platnosti pouze ve vztahu ke skutečným nebo podmíněným závazkům nebo expozicím v rámci některé z operací, dokud nedojde ke zrušení tohoto závazku nebo expozice nebo dokud nebudou označeny za nedobytné a nedojde k jejich promlčení. |
25.4. |
Během platnosti této dohody o financování může kterákoli ze smluvních stran kdykoli tuto dohodu o financování s okamžitou platností vypovědět prostřednictvím oznámení druhé smluvní straně, že nastal důvod ukončení. |
25.5. |
Důvody, jež mohou vést k ukončení, jsou uvedeny níže:
|
25.6. |
Aniž je dotčen článek 25.9, v případě ukončení této dohody je EIF osvobozen od povinnosti plnit činnosti EIF ode dne účinnosti ukončení platnosti dohody. Náklady a poplatky spojené s řízením, na které EIF vzniká nárok s ohledem na období před datem účinnosti ukončení platnosti dohody, jsou splatné k tomuto datu. [V případě potřeby mohou být smluvně stanoveny další podmínky, včetně případných změn nákladů a poplatků spojených s řízením splatných při předčasném ukončení této dohody o financování.] |
25.7. |
Výdaje vzniklé kterékoli ze smluvních stran v souvislosti s důvodem ukončení hradí smluvní strany odpovědné za vznik tohoto důvodu ukončení. |
25.8. |
Po uplynutí nebo ukončení platnosti této dohody o financování se čistý zůstatek příspěvku členského státu uložený na účtu účelové složky [účtech účelových složek] vrátí řídicímu orgánu v rámci opatření při vystoupení z finančního nástroje. Veškeré výdaje, které vzniknou EIF v souvislosti s tímto převodem, nese řídicí orgán a odečtou se z příspěvku členského státu, který má být vrácen, pokud k tomuto převodu nedochází při ukončení platnosti této dohody o financování v důsledku některého důvodu ukončení oznámeného řídicím orgánem. |
25.9. |
Ukončením nebo vypršením platnosti této dohody o financování nejsou dotčena práva a povinnosti kterékoli smluvní strany, vzniklé nebo existující ke dni tohoto ukončení nebo vypršení platnosti, včetně – nikoli však výhradně – práv a povinností vztahujících se k platebním povinnostem jednotlivých smluvních stran. Po ukončení nebo vypršení této dohody zůstává tato dohoda o financování v platnosti pouze ve vztahu ke skutečným nebo podmíněným závazkům nebo expozicím v rámci některé z operací, dokud nedojde ke zrušení těchto závazků nebo expozic nebo dokud nebudou označeny za nedobytné a nedojde k jejich promlčení, přičemž zejména EIF má právo ponechat si takové částky, jejichž zaplacení může požadovat na úhradu dluhu vyplývajícího z této dohody nebo z jakékoliv operační dohody nebo k uspokojení případných vzniklých nebo podmíněných závazků vyplývajících z probíhajících operací. |
25.10. |
V případě, že EIF po konzultaci s Evropskou komisí rozhodne, že celkový minimální příspěvek do účelové složky [účelových složek] představující souhrn příspěvků všech zúčastněných členských států Evropské unie je s přihlédnutím k minimálnímu kritickému množství stanovenému v předběžném posouzení nedostatečný, může oznámit řídicímu orgánu, že nastal důvod ukončení. |
25.11. |
Ustanovení článků 23 (Odpovědnost), 24 (Rozhodné právo a jurisdikce), 25 (Účinnost – ukončení) a 26 (Oznámení a sdělení) zůstávají v platnosti i po ukončení nebo vypršení platnosti této dohody o financování. |
25.12. |
V případě vypořádání [finančních nástrojů COSME] A/NEBO [finančních nástrojů H2020] se smluvní strany dohodnou na využití příspěvku členského státu. |
Článek 26
Oznámení a sdělení
26.1. |
Oznámení a sdělení týkající se této dohody o financování si smluvní strany navzájem zasílají písemně v tištěné nebo elektronické podobě v souladu s ustanoveními uvedenými v odstavcích 2 a 3 níže s použitím těchto údajů pro komunikaci:
|
26.2. |
Veškeré změny uvedených údajů pro komunikaci nabývají platnosti poté, co byly oznámeny písemně v tištěné nebo elektronické podobě druhé straně. |
26.3. |
Tato oznámení a sdělení se považují za řádně předaná, jestliže [bude doplněno]. |
Článek 27
Změny a různé
27.1. |
Veškeré změny, obměny nebo úpravy této dohody o financování je třeba provést formou písemného dokumentu řádně podepsaného oběma smluvními stranami s uvedením data, kdy nabývají účinku. |
27.2. |
Jestliže se jedna ze smluvních stran v některém případě nebo i ve více případech zřekne práva nebo promine povinnost v souvislosti s plněním některého ustanovení této dohody o financování, nelze to považovat za zřeknutí se práv této smluvní strany na budoucí plnění dotčeného ustanovení a povinnosti budoucího plnění druhé smluvní strany zůstávají v plném rozsahu v platnosti a účinnosti. |
Článek 28
Přílohy
Body odůvodnění a tyto přílohy jsou nedílnou součástí této dohody o financování:
Příloha 1 |
: |
Soubor podmínek pro účelovou složku [účelové složky]
|
||||
Příloha 2 |
: |
Kritéria pro vyloučení platná pro finanční zprostředkovatele a konečné příjemce a kritéria způsobilosti pro příspěvek EU [budou zčásti stanovena v rámci zvláštních dohod o financování] |
||||
Příloha 3 |
: |
Žádost o platbu [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování] |
||||
Příloha 4 |
: |
Pokyny pro správu pokladny [budou stanoveny v rámci zvláštních dohod o financování] |
||||
Příloha 5 |
: |
Podávání zpráv o provozních aspektech účelové složky [účelových složek] [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování] |
||||
Příloha 6 |
: |
Podávání zpráv o finančních aspektech účelové složky [účelových složek] [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování] |
PŘÍLOHA 1
NÁSTROJ PRO NEOMEZENÉ ZÁRUKY (16)
Iniciativa na podporu malých a středních podniků – možnost 1
NÁSTROJ PRO NEOMEZENÉ ZÁRUKY INICIATIVY NA PODPORU MALÝCH A STŘEDNÍCH PODNIKŮ – MOŽNOST 1
Tento nástroj předpokládá využití neomezených záruk poskytovaných EIF na krytí úvěrového rizika z půjček, leasingů nebo záruk malých a středních podniků. Nástroj pro neomezené záruky iniciativy na podporu malých a středních podniků je založen na ponechání určitého rizika na různých úrovních zdrojů EU (COSME a/nebo Horizont 2020), EFRR/EZFRV spolu s prostředky ze skupiny EIB a potenciálně i s prostředky vnitrostátních bank poskytujících podporu a vnitrostátních systémů záruk.
V rámci nástroje pro neomezené záruky iniciativy na podporu malých a středních podniků by EIF poskytoval neomezené záruky až do sjednané maximální částky. Finanční instituce původce si ponechávají hmotný zájem ve svých zaručených portfoliích tím, že si ponechají 20 % ekonomické expozice v každé zaručené půjčce, aby bylo zajištěno potřebné sladění zájmů (mají vlastní finanční zájem).
Finanční zprostředkovatelé získají neomezené záruky od Evropského investičního fondu jednotlivě výměnou za uhrazení poplatků za záruku. Vyšší riziko výsledného portfolia bude pokryto kombinací příspěvku členského státu a prostředků z programu COSME a/nebo Horizont 2020. Nižší riziko výsledného portfolia bude pokryto kombinací prostředků ze skupiny EIB až do výše sjednané maximální částky a potenciálně prostřednictvím prostředků vnitrostátních bank poskytujících podporu a vnitrostátních systémů záruk. Převedení tohoto nekrytého rizika umožňující částečné převedení úvěrového rizika na třetí strany, aniž by ve skutečnosti došlo k odstranění portfolia aktiv z rozvahy finanční instituce, nabízí ve vhodných případech převádějící finanční instituci příležitost ke snížení kapitálových požadavků. Taková operace musí zohlednit legislativní požadavky dané země.
Vytváření, hloubkové prověření, dokumentaci a servis portfolia tvořeného způsobilými transakcemi půjček, leasingů nebo záruk malým a středním podnikům provádí finanční zprostředkovatelé v souladu s obvyklými postupy pro vytváření a servis portfolií. Finanční zprostředkovatel (nebo finanční sub-zprostředkovatel v případě protizáruky) si vůči každému konečnému příjemci zachovává přímý vztah úvěrového klienta. Finanční zprostředkovatel pravidelně poskytuje informace o portfoliu EIF a EIF pak v souladu s příslušnými dohodami předává všechny potřebné informace příjemcům rizika.
Finanční zprostředkovatel v plné výši přenáší na malé a střední podniky výhody státní podpory v souladu s orientačními podmínkami a na základě vzorce v oddílech 5 a 6 níže. Navíc se má za to, že implicitní náklady (riziko ztráty dobrého jména, finanční riziko, administrativní riziko, riziko spojené s provedením segmentu (17)) finančního zprostředkovatele vyvažují veškeré výhody plynoucí ze státních prostředků (tj. příspěvku členského státu), čímž je zajištěno, že finanční zprostředkovatel nemá prospěch z neoprávněné podporys.
Pokud není výslovně uvedeno jinak, vymezené pojmy v této příloze mají stejný význam jako odpovídající pojmy vymezené v rámci tohoto modelu dohody o financování.
Orientační podmínky neomezených záruk v rámci možnosti 1
|
|
||
Rozsah finančního nástroje |
Finanční zprostředkovatel vytvoří portfolio nového dluhového financování (s výhradou minimálního pákového efektu), pro které obdrží neomezenou portfoliovou záruku (ve formě přímých záruk, protizáruk nebo společných záruk) z EIF výměnou za uhrazení poplatku za záruku. EIF provádí běžnou správu finančního nástroje pro příspěvky členského státu, příspěvky EU (tj. příspěvky podle [nařízení o programu COSME] A/NEBO [nařízení o programu H2020], příspěvky EIF a úvěrové riziko, které přijímá EIB a případně vnitrostátní banka poskytující podporu. |
||
Záruka |
Záruku poskytuje EIF finančnímu zprostředkovateli výměnou za uhrazení poplatku za záruku. Záruka se vztahuje na část (až do výše sazby záruky) úvěrového rizika spojeného s portfoliem příslušného nového dluhového financování (dále jen „portfolio“). |
||
Sazba záruky |
Až 80 % z každé transakce v portfoliu, takže finanční zprostředkovatel si v portfoliu ponechává hmotný ekonomický zájem, který dosahuje alespoň 20 % ekonomické expozice, čímž je zajištěno sladění zájmů. |
||
Struktura |
Záruka se vztahuje na nesplacené částky, které nejsou finančnímu zprostředkovateli uhrazeny v rámci způsobilých transakcí zahrnutých do portfolia, a to až do výše sazby záruky. Příspěvek členského státu bude použit na pokrytí nejvyššího rizika v portfoliu, a to až do výše, která bude stanovena s ohledem na multiplikační účinek na příspěvek členského státu sjednaný v dohodě o financování. To může běžně vést k tomu, že pokrytí čisté ztráty v rámci portfolia si vyžádá 100 % této částky. Druhá nejrizikovější část portfolia bude pokryta kombinací zdrojů EIF, rozpočtu EU a řídicího orgánu. Zbývající riziko portfolia je pokryto kombinací prostředků ze skupiny EIB a potenciálně z prostředků vnitrostátních bank poskytujících podporu a vnitrostátních systémů záruk. Výše prostředků, které poskytují jednotliví příjemci rizika, se stanoví na takové úrovni, aby bylo riziko slučitelné s tolerancí rizika skupiny EIB a dalších potenciálních příjemců rizika. Aby EIF mohl ohodnotit jednotlivá portfolia na základě své metodiky hodnocení rizik, každé portfolio musí být dostatečně homogenní a vklady dostatečně diverzifikované. |
||
Nesplacené částky |
Týkají se nezaplacených jistin a úroků, které nejsou finančním zprostředkovatelům uhrazeny v rámci transakcí zahrnutých do portfolia. |
||
|
|
||
Období dostupnosti |
EIF a finanční zprostředkovatel se dohodnou na období dostupnosti (obvykle až 3 roky), během něhož mohou být transakce zahrnovány do portfolia. |
||
Způsobilí koneční příjemci |
Koneční příjemci musí splňovat požadavky na způsobilost podle čl. 37 odst. 4 a článku 39 nařízení o společných ustanoveních, stejně jako specifické požadavky na způsobilost stanovené v nařízeních o EFRR a EZFRV. |
||
Kritéria způsobilosti programu COSME |
Viz příloha 2. |
||
Kritéria způsobilosti programu Horizont 2020 |
Viz příloha 2. |
||
Postup vyloučení |
Transakce, která nesplňuje kritéria způsobilosti, je vyloučena z portfolia (a nevztahuje se na ni záruka). Za určitých přesně vymezených okolností a při uplatňování požadavků čl. 39 odst. 2 písm. a) nařízení o společných ustanoveních může určení, zda dotčené nesplnění kritérií bylo v moci finančního zprostředkovatele, mít za následek pokračování záruky. |
||
Požadavek na pákový efekt pro příspěvek členského státu |
Pákový efekt se vypočítá vydělením celkového nového dluhového financování pro způsobilé konečné příjemce příspěvkem členského státu. Minimální pákový efekt musí být alespoň [X] násobek celkového příspěvku členského státu. |
||
Požadavek na minimální pákový efekt pro příspěvek v rámci programu COSME |
Pokud jde o případný příspěvek v rámci nařízení o programu COSME, objem nového dluhového financování pro způsobilé konečné příjemce v souladu s požadavky na pákový efekt stanovenými v právním základu programu COSME a pověřovací dohodě musí splňovat rovněž kritéria způsobilosti programu COSME. |
||
Požadavek na minimální pákový efekt pro příspěvek v rámci programu Horizont 2020 |
Pokud jde o případný příspěvek v rámci nařízení o programu H2020, objem nového dluhového financování pro způsobilé konečné příjemce v souladu s požadavky na pákový efekt stanovenými v právním základu programu Horizont 2020 a pověřovací dohodě musí splňovat rovněž kritéria způsobilosti programu Horizont 2020. |
||
|
|
||
Poplatek za záruku |
EIF vybírá za transakce zahrnuté do portfolia od finančního zprostředkovatele poplatek za záruku. Výše poplatku za záruku, vyjádřená jako [X] % ročně, bude stanovena čtvrtletně na základě zbývající částky v portfoliu. |
||
Oceňování příspěvku členského státu |
Příspěvek členského státu je oceněn na úrovni, která je úměrná příslušnému riziku s výjimkou pokrytí nejrizikovější části portfolia, která se oceňuje na nulu (to znamená, že příspěvek členského státu je poskytován zdarma). |
||
|
|
||
Sankce |
Viz článek 7. |
||
Podávání zpráv |
Viz příloha 5. |
||
Monitorování a audit |
Viz článek 17. |
||
|
|
||
Přenos výhody |
EIF posoudí mechanismus přenosu výhody na konečné příjemce. Tento mechanismus je součástí postupu výběru finančních zprostředkovatelů a tvoří součást konečného rozhodnutí EIF o tom, zda uzavřít dohodu o zárukách a za jakých podmínek. Přenos výhody se uplatní na část nového dluhového financování, na kterou se vztahuje záruka na standardní úrokové sazby účtované konečným příjemcům, a to formou snížení prémie za úvěrové riziko/záruku. Mechanismus přenosu výhody je odpovídajícím způsobem zdokumentován. |
||
Celková výhoda |
Celková výhoda je stanovena pro část půjčky, která je krytá zárukou, jako snížení úrokové sazby nebo poplatku za záruku – podle okolností –, které účtuje finanční zprostředkovatel konečným příjemcům, přičemž se zohlední přijímané úvěrové riziko a účinek záruky a náklady s ní spojené. Protože finanční zprostředkovatel nezískává žádnou odměnu/financování od EIF, posouzení celkové výhody se zaměřuje pouze na prémii za úvěrové riziko. Při výpočtu nové prémie za úvěrové riziko/záruku pro každou půjčku nebo záruku zohlední finanční zprostředkovatel náklady na záruku (poplatek za záruku). Celková výhoda se vypočte podle následujícího vzorce: Celková výhoda = standardní prémie za úvěrové riziko/záruku – poplatek za záruku |
||
|
|
||
Výhoda státní podpory |
Výhoda státní podpory pro část úvěru, na který se vztahuje záruka, tvoří součást celkového zvýhodnění, úměrnou příspěvku členského státu (18) do portfolia nového dluhového financování, která se vypočte podle následujícího vzorce: výhoda státní podpory = celková výhoda * % příspěvku členského státu na záruku (zaručená část portfolia nového dluhového financování). Výhodu státní podpory přenáší finanční zprostředkovatel plně na konečného příjemce. |
||
Výpočet hrubého grantového ekvivalentu |
Na úrovni konečného příjemce se výhoda státní podpory posuzuje jako subvence úrokové sazby ve smyslu čl. 4 odst. 2 nařízení o podpoře de minimis. Hrubý grantový ekvivalent se vypočte podle následujícího vzorce: hrubý grantový ekvivalent (19) * splatnost (vážená průměrná životnost) půjčky (záruka) (20) * výhoda státní podpory Finanční zprostředkovatel vypočítá hrubý grantový ekvivalent pro každou půjčku (záruku) (20) v portfoliu nového dluhového financování a sdělí jeho výši EIF. Hrubý grantový ekvivalent nemůže v žádném případě přesáhnout limit stanovený v nařízení o podpoře de minimis. |
||
Sankce ze státní podpory |
EIF stanoví finančnímu zprostředkovateli sankce ze státní podpory v případě, že výhoda státní podpory není plně přenesena na konečného příjemce. |
NÁSTROJ SEKURITIZACE
Iniciativa na podporu malých a středních podniků – možnost 2
NÁSTROJ SEKURITIZACE INICIATIVY NA PODPORU MALÝCH A STŘEDNÍCH PODNIKŮ
Tento nástroj předpokládá využití sekuritizačních transakcí doprovázených půjčkami, leasingy nebo zárukami malým a středním podnikům, přičemž prostředky EU (COSME a/nebo Horizont 2020), EFRR/EZFRV, stejně jako prostředky skupiny EIB a potenciálně i vnitrostátních bank poskytujících podporu, vnitrostátních systémů záruk a dalších institucionálních investorů upíší nebo zaručí určité částky na různých úrovních rizika.
V rámci nástroje sekuritizace se používá portfolio nástrojů financování způsobilých malých a středních podniků jako zajištění pro obchodovatelné cenné papíry (tranše) diverzifikované podle úrovně rizika.
Další možností je převádění nekrytého rizika (syntetická sekuritizace) umožňující převedení úvěrového rizika na třetí strany, aniž by ve skutečnosti došlo k odstranění portfolia aktiv z rozvahy banky, čímž nabízí převádějící bance příležitost ke snížení kapitálových požadavků. Taková operace musí zohlednit legislativní požadavky dané země.
Nástroj sekuritizace poskytne záruku podstatné části způsobilých portfolií dluhového financování, jakmile se příslušný finanční zprostředkovatel zaváže vytvořit doplňkové portfolio, a to i pomocí zdrojů uvolněných v důsledku sekuritizační transakce pro nové financování pro malé a střední podniky.
V rámci nástroje sekuritizace iniciativy na podporu malých a středních podniků upíše nebo zaručí EIF a EIB (potenciálně spolu s vnitrostátními bankami poskytujícími podporu, vnitrostátními systémy záruk a dalšími institucionálními investory) určité tranše až do maximální sjednané částky. Převádějící finanční instituce si ponechá hmotný zájem na transakci, jako je odpovídající podíl (nejméně 50 %) v podřízené tranši a odpovídající expozice každé tranše nabízené investorům, nebo přijme podobná opatření k zajištění nezbytného sladění zájmu (vlastní finanční zájem) a souladu s požadavkem na ponechání si rizika stanoveným ve směrnici 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 575/2013.
Hodnocení přednostní a mezaninové tranše je slučitelné s tolerancí rizik skupiny EIB a potenciálně vnitrostátních bank poskytujících podporu, vnitrostátních systémů záruk a institucionálních investorů třetích stran, kteří mohou rovněž investovat do přednostních tranší těchto sekuritizací, a zvýšit tak pákový efekt přidělených rozpočtových zdrojů.
Podřízené a mezaninové tranše, které si původce neponechává, jsou upsány pomocí kombinace EFRR/EZFRV, COSME/Horizont 2020 a vlastních zdrojů EIF.
Řídicí orgány, které se chtějí podílet se na programu záruk (prostřednictvím EIF, ale riziko je kryto z příspěvků ESI fondů), poskytují záruky/investice až do výše 50 % podřízené tranše.
Vytváření, hloubkové prověření, dokumentaci a servis sekuritizovaného portfolia tvořeného způsobilými transakcemi půjček, leasingů nebo záruk pro malé a střední podniky a jiné podniky s méně než 500 zaměstnanci provádí finanční zprostředkovatelé v souladu s obvyklými postupy pro vytváření a servis portfolií. Finanční zprostředkovatelé si vůči malým a středním podnikům obvykle zachovávají přímý vztah úvěrového klienta. Finanční zprostředkovatelé poskytují informace o sekuritizovaném portfoliu, stejně jako doplňkovém portfoliu (nově vytvořeném financování pro malé a střední podniky) čtvrtletně EIB případně EIF, a to až do skončení sekuritizační transakce.
Orientační podmínky sekuritizace
|
|
||
Rozsah finančního nástroje |
Sekuritizací aktiv finanční zprostředkovatelé uvolní regulatorní a ekonomický kapitál a/nebo získají nové zdroje financování, které jim umožní vytvořit nové dluhové financování pro způsobilé konečné příjemce (k vytvoření doplňkového portfolia). Finanční zprostředkovatel obdrží záruky/investice z EIF k pokrytí sekuritizovaného portfolia výměnou za uhrazení poplatku a závazek, že vytvoří portfolio nového dluhového financování (s výhradou minimálního pákového efektu). EIF provádí běžnou správu finančního nástroje pro příspěvky členského státu, příspěvky EU (tj. příspěvky v rámci [nařízení o programu COSME] A/NEBO [nařízení o programu H2020], příspěvky EIF a úvěrové riziko, které přijímá od EIB a případně vnitrostátní banky poskytujících podporu. |
||
Struktura transakce |
Jsou povoleny buď sekuritizace hotovostní („skutečný prodej“), nebo syntetické („nekryté“). Hotovostní sekuritizace je transakce, v jejímž rámci původce (finanční zprostředkovatel) sekuritizuje aktiva tím, že je sloučí do sekuritizovaného portfolia a toto sekuritizované portfolio prodá některé zvláštní účelové jednotce. Zvláštní účelová jednotka financuje koupi sekuritizovaného portfolia prostřednictvím vydávání dluhopisů zajištěných těmito aktivy (cenné papíry zajištěné aktivy – „ABS“). Výtěžek z emise těchto dluhopisů použije zvláštní účelová jednotka na uhrazení kupní ceny sekuritizovaného portfolia finančnímu zprostředkovateli. U syntetické sekuritizace si finanční zprostředkovatel ponechává příslušná aktiva ve své rozvaze a EIF pokrývá část rizika sekuritizovaného portfolia. To může pro finančního zprostředkovatele představovat potenciální snížení kapitálových požadavků. EIF stanoví tranše pro sekuritizované portfolio v závislosti na riziku souvisejících operací. Podřízenou tranši tvoří nejrizikovější část sekuritizovaného portfolia až do předem určeného podílu, přičemž se zohlední vlastnosti portfolia, požadavky úvěrového posílení a požadavek na pákový efekt pro příspěvek členského státu. Příspěvek členského státu pokrývá až 50 % podřízené tranše a zbývající část podřízené tranše si ponechá finanční zprostředkovatel. To může běžně vést k tomu, že pokrytí čisté ztráty v rámci portfolia si vyžádá 100 % této částky. Mezaninovou tranši tvoří druhá nejrizikovější část sekuritizovaného portfolia, která se skládá ze tří dílčích tranší kombinujících zdroje EIF, rozpočtu EU a řídicího orgánu. Příspěvek členského státu pokrývá zejména riziko nižší mezaninové tranše. Příspěvek v rámci [nařízení o programu COSME] a/nebo [nařízení o programu H2020] pokrývá riziko střední mezaninové tranše. Příspěvek EIF pokrývá riziko vyšší mezaninové tranše. Velikost mezaninové tranše stanoví EIF, přičemž se zohlední vlastnosti portfolia, požadavky na úvěrové posílení a požadavek na pákový efekt pro příspěvek členského státu. Nižší a střední mezaninové tranše tvoří [předem stanovený podíl sekuritizovaného portfolia. Přednostní tranši tvoří zbytkové riziko sekuritizovaného portfolia, které bude financováno/pokryto prostřednictvím kombinace prostředků ze skupiny EIB až do výše sjednané maximální částky a potenciálně prostřednictvím prostředků vnitrostátních bank poskytujících podporu a vnitrostátních systémů záruk či dalších investorů. Přednostní a vyšší mezaninové tranše se stanoví na takové úrovni, aby bylo riziko slučitelné s tolerancí rizika skupiny EIB a dalších zúčastněných příjemců rizika. |
||
|
|
||
Sekuritizované portfolio |
Sekuritizované portfolio může zahrnovat stávající aktiva (dluhové financování malých a středních podniků a jiných podniků s méně než 500 zaměstnanci), stejně jako portfolia nového dluhového financování malých a středních podniků. Aby EIF mohl ohodnotit jednotlivá portfolia na základě své metodiky hodnocení rizik, každé sekuritizované portfolio musí být dostatečně homogenní a vklady dostatečně diverzifikované. Stávající portfolia se nezahrnují do sekuritizovaného portfolia v průběhu závazkového období. |
||
|
|
||
Doplňkové portfolio |
Každý finanční zprostředkovatel bude smluvně vázán povinností poskytnout způsobilým konečným příjemcům nové dluhové financování (doplňkové portfolio). Porušení některých požadavků uvedených v příslušné operační dohodě ze strany finančního zprostředkovatele nemá vliv na záruky vydané ve vztahu k sekuritizovanému portfoliu. |
||
Požadavek na pákový efekt pro příspěvek členského státu |
Pákový efekt se vypočítá vydělením celkového nového dluhového financování pro způsobilé konečné příjemce příspěvkem členského státu. Minimální pákový efekt musí být alespoň [X] násobek celkového příspěvku členského státu. |
||
Období dostupnosti |
EIF a finanční zprostředkovatel se dohodnou na období dostupnosti (obvykle až 3 roky), během něhož jsou transakce zahrnovány do doplňkového portfolia. |
||
Způsobilí koneční příjemci |
Koneční příjemci musí splňovat požadavky na způsobilost podle čl. 37 odst. 4 a článku 39 nařízení o společných ustanoveních, stejně jako specifické požadavky na způsobilost stanovené v nařízeních o EFRR a EZFRV. |
||
Kritéria způsobilosti programu COSME |
Viz nařízení o programu COSME. |
||
Kritéria způsobilosti programu Horizont 2020 |
Viz nařízení o programu H2020. |
||
Požadavek na minimální pákový efekt pro příspěvek v rámci programu COSME |
Pokud jde o případný příspěvek v rámci nařízení o programu COSME, objem nového dluhového financování pro způsobilé konečné příjemce v souladu s požadavky na pákový efekt stanovenými v právním základu programu COSME a pověřovací dohodě musí splňovat rovněž kritéria způsobilosti programu COSME. |
||
Požadavek na minimální pákový efekt pro příspěvek v rámci programu Horizont 2020 |
Pokud jde o případný příspěvek v rámci nařízení o programu H2020, objem nového dluhového financování pro způsobilé konečné příjemce v souladu s požadavky na pákový efekt stanovenými v právním základu programu Horizont 2020 a pověřovací dohodě musí splňovat rovněž kritéria způsobilosti programu Horizont 2020. |
||
|
|
||
Poplatek |
Poplatek se stanoví na základě oceňování tranší pro každého příjemce rizik jednotlivých finančních nástrojů (viz oceňování níže). EIF vybírá od finančního zprostředkovatele poplatek ve výši [X] % za rok v poměru ke kryté části sekuritizovaného portfolia. |
||
Oceňování přednostní tranše |
Provádí se podle předem stanoveného ročního podílu Evropským investičním fondem a dalšími potenciálnímu příjemci rizika v souladu s jejich cenovou politikou. |
||
Oceňování mezaninové tranše |
Mezaninové tranše stanoví EIF ve výši [X] % ročně v souladu s cenovou politikou EIF. Střední a nižší mezaninové tranše se oceňují s ohledem na rizika očekávané ztráty z jednotlivých tranší. V řádně odůvodněných případech může být ocenění dále sníženo tak, aby přilákalo finanční zprostředkovatele. |
||
Oceňování podřízené tranše |
Ocenění se rovná nule (to znamená, že podřízená tranše s výjimkou tranše, kterou si ponechává původce, se poskytuje bezplatně). |
||
|
|
||
Sankce |
Viz článek 7. |
||
Podávání zpráv |
Viz příloha 5. |
||
Monitorování a audit |
Viz článek 17. |
||
|
|
||
Přenos výhody |
EIF posoudí mechanismus přenosu výhody z finančního zprostředkovatele na konečné příjemce v rámci doplňkového portfolia. Tento mechanismus je součástí bodového systému pro výběr finančních zprostředkovatelů a tvoří součást konečného rozhodnutí EIF o tom, zda uzavřít dohodu o zárukách nebo dohodu o investicích a za jakých podmínek. Přenos výhody se uplatní na standardní úrokové sazby účtované konečným příjemcům v rámci nového dluhového financování v doplňkovém portfoliu prostřednictvím snížení prémie za úvěrové riziko. Mechanismus přenosu výhody je odpovídajícím způsobem zdokumentován. |
||
Celková výhoda |
Celková výhoda zohledňuje přínos pro finančního zprostředkovatele v každé tranši sekuritizovaného portfolia. Celková výhoda se vypočte jako rozdíl mezi tržní cenou a cenou účtovanou Evropským investičním fondem za každou tranši se stejnou mírou rizika. Úroveň rizika každé tranše se stanoví pomocí metodiky interního ratingu EIF. Pokud není tržní cena stanovena, použije EIF ke stanovení stejné úrovně rizika záruk prémii „safe-harbour“ stanovenou ve sdělení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory ve formě záruk (Úř. věst. C 155, 20.6.2008, s. 25). Prémie „safe- harbour“ pro podřízené tranše dosahuje až 10 % ročně. Celková výhoda se vypočte podle následujícího vzorce: celková výhoda = součet výhod jednotlivých tranší Výhoda individuální tranše se vypočte takto: výhoda jednotlivé tranše = (tržní cena tranše – poplatek) * celková výše tranše v EUR * splatnost tranše (vážená průměrná životnost) |
||
|
|
||
Výhoda státní podpory |
Celková výhoda státní podpory je částí celkové výhody úměrná příspěvku členského státu (21) do sekuritizovaného portfolia. Celková výhoda státní podpory poskytnutá finančnímu zprostředkovateli se vypočítá podle následujícího vzorce: celková výhoda státní podpory (v EUR) = součet (výhoda jednotlivé tranše * % z příspěvku členského státu do tranše). Celkovou výhodu státní podpory přenáší finanční zprostředkovatel na všechny konečné příjemce, kteří jsou součástí doplňkového portfolia. Výhoda státní podpory pro konečné příjemce se vypočítá podle následujícího vzorce: výhoda státní podpory (subvence úrokových sazeb v bazických bodech) = (celková výhoda státní podpory/nové dluhové financování v doplňkovém portfoliu)/splatnost doplňkového portfolia (vážená průměrná životnost) |
||
Výpočet hrubého grantového ekvivalentu |
Výhoda státní podpory poskytovaná konečným příjemcům v doplňkovém portfoliu se posuzuje jako subvence úrokové sazby ve smyslu čl. 4 odst. 2 nařízení o podpoře de minimis. Hrubý grantový ekvivalent se vypočte podle následujícího vzorce: hrubý grantový ekvivalent = nominální částka půjčky * splatnost (vážená průměrná životnost) půjčky * výhoda státní podpory Finanční zprostředkovatel vypočítá hrubý grantový ekvivalent pro každou půjčku v doplňkovém portfoliu a sdělí jeho výši EIF. Hrubý grantový ekvivalent nemůže v žádném případě přesáhnout limit stanovený v nařízení o podpoře de minimis. |
||
Žádné další výhody pro snížení kapitálových požadavků |
Při použití příslušných vnitrostátních pravidel týkajících se kapitálových požadavků není objem nového dluhového financování nastaven na nižší úroveň, než je objem dluhového financování malých a středních podniků, které by mohli poskytnout finanční zprostředkovatelé prostřednictvím uvolnění kapitálu na základě příspěvku členského státu. |
||
Sankce ze státní podpory |
EIF stanoví finančnímu zprostředkovateli sankce ze státní podpory v případě, že výhoda státní podpory není plně přenesena na konečného příjemce. |
PŘÍLOHA 2
Kritéria pro vyloučení finančních zprostředkovatelů a konečných příjemců a kritéria způsobilosti pro příspěvky EU
1. KRITÉRIA PRO VYLOUČENÍ FINANČNÍCH ZPROSTŘEDKOVATELŮ
Nebudou vybráni finanční zprostředkovatelé, kteří se nacházejí v některé z níže uvedených situací, která by podle odborného stanoviska EIF měla vliv na jejich schopnost provádět finanční nástroj:
1. |
jsou v úpadku nebo v likvidaci, jsou předmětem soudní správy, je vůči nim vedeno v těchto věcech soudní řízení nebo jsou v podobné situaci vyplývající z podobných řízení podle vnitrostátních právních předpisů; |
2. |
byli pravomocně odsouzeni pro trestný čin související s jejich podnikáním, což by mohlo ovlivnit jejich schopnost provádět transakce; |
3. |
byli pravomocně odsouzeni za podvod, korupci, zločinné spolčení nebo za jiné protiprávní jednání, které ve všech případech poškozují finanční zájmy Unie; |
4. |
dopustili se závažného zkreslování informací požadovaných pro výběr finančního zprostředkovatele; |
5. |
jsou vedeni v ústřední databázi pro vyloučení podle čl. 9 odst. 5 písm. e); |
6. |
jsou usazeni na územích, jejichž soudy při uplatňování mezinárodně uznávaných daňových standardů nespolupracují s Unií nebo se jejich daňové praktiky neřídí zásadami doporučení Komise ze dne 6. prosince 2012 týkající se opatření, která mají pobídnout třetí země k uplatňování minimálních standardů řádné správy v oblasti daní (C(2012) 8805); |
7. |
jejich podnikatelské činnosti nejsou v souladu s politikou EIF ve vztahu k omezeným sektorům. |
Body 2 a 3 se nepoužijí, pokud finanční zprostředkovatelé mohou ke spokojenosti EIF prokázat, že vůči osobám oprávněným za ně jednat či je zastupovat, rozhodovat o nich nebo je ovládat a které byly odsouzeny, jak se uvádí v bodech 2 a 3, byla přijata odpovídající opatření.
2. KRITÉRIA PRO VYLOUČENÍ KONEČNÝCH PŘÍJEMCŮ
Finanční zprostředkovatelé nemusejí vybrat konečné příjemce, pokud splňují jeden nebo více kritérií stanovených níže:
1. |
nejsou potenciálně hospodářsky životaschopní; |
2. |
jsou usazeni na územích, jejichž soudy při uplatňování mezinárodně uznávaných daňových standardů nespolupracují s Unií nebo se jejich daňové praktiky neřídí zásadami doporučení Komise ze dne 6. prosince 2012 týkající se opatření, která mají pobídnout třetí země k uplatňování minimálních standardů řádné správy v oblasti daní (C(2012) 8805); |
3. |
jsou v úpadku nebo v likvidaci, jsou předmětem soudní správy, je vůči nim vedeno v těchto věcech soudní řízení nebo jsou v podobné situaci vyplývající z podobných řízení podle vnitrostátních právních předpisů; |
4. |
byli pravomocně odsouzeni pro trestný čin související s jejich podnikáním, což by mohlo ovlivnit jejich schopnost provádět transakce; |
5. |
byli pravomocně odsouzeni za podvod, korupci, zločinné spolčení nebo za jiné protiprávní jednání, které ve všech případech poškozují finanční zájmy Unie; |
6. |
poskytli vědomě nesprávné informace požadované pro výběr konečného příjemce; |
7. |
jsou vedeni v ústřední databázi pro vyloučení zřízené a provozované Komisí na základě nařízení (ES, Euratom) č. 1302/2008; |
8. |
jejich podnikatelská činnost spočívá v jedné nebo více z následujících činností:
|
9. |
jejich podnikatelské činnosti nejsou v souladu s politikou EIF ve vztahu k omezeným sektorům; |
10. |
přijali nové dluhové financování, které nesplňuje pravidla kumulace podpor stanovená v příslušném nařízení o podpoře de minimis; |
11. |
získali podporu pro činnosti související s vývozem do třetích zemí, zejména podporu přímo související s vyváženým množstvím, s vytvořením a provozováním distribuční sítě nebo s jinými běžnými náklady souvisejícími s vývozní činností; |
12. |
získali podporu podmiňující použití domácího zboží na úkor dováženého zboží. |
3. KRITÉRIA ZPŮSOBILOSTI PRO PŘÍSPĚVEK EU
3.1. |
Kritéria způsobilosti pro příspěvek EU do finančních nástrojů COSME [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování na základě dohody mezi Komisí a EIF sjednané v rámci pověřovací dohody pro COSME] |
3.2. |
Kritéria způsobilosti pro příspěvek EU do finančních nástrojů H2020 [bude stanoveno v rámci zvláštních dohod o financování na základě dohody mezi Komisí a EIF sjednané v rámci pověřovací dohody pro H2020] |
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.
(3) Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1.
(4) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 33.
(5) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 104.
(6) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 965.
(7) Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 1.
(8) Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 9.
(9) Úř. věst. L 362, 31.12.2012, s. 1.
(10) Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36.
(11) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(12) Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1.
(13) Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.
(14) Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1.
(15) Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 12.
(16) „Neomezené záruky“ je pojem používaný v článku 39 nařízení o společných ustanoveních.
(17) Specifické požadavky spojené s účastí v segmentu zahrnují:
a) |
minimální pákový efekt k dosažení portfolia s minimálním objemem nového dluhového financování, které splňuje požadavky na způsobilost pro příspěvky členského státu; |
b) |
minimální objem nového dluhového financování, který musí rovněž splňovat parametry způsobilosti podle programů COSME a/nebo Horizont 2020; |
c) |
posouzení a kontrolu kritérií způsobilosti; |
d) |
sankce pro případ, že při dosažení milníku nebude dosaženo minimálního pákového efektu, a v případě, že nedojde k přenosu výhody státní podpory; |
e) |
závazky přenosu výhody, včetně posouzení jeho mechanismu a vykazování EIF; |
f) |
výpočet hrubého grantového ekvivalentu pro každý úvěr v portfoliu nového dluhového financování a vykazování EIF; |
g) |
viditelnost podpory EU v dokumentaci smluv s konečnými příjemci a marketingových materiálech; |
h) |
závazky provedení auditu a monitoringu vůči Evropské komisi a Evropskému účetnímu dvoru. |
Uvedená rizika a požadavky představují pro finančního zprostředkovatele, který neobdrží za činnosti související s řízením transakce žádnou úhradu, ani žádné správní nebo výkonnostní poplatky, implicitní náklady.
(18) Z hlediska státní podpory se bere v úvahu pouze příspěvek členského státu. Prostředky Komise a EIB a vlastní zdroje EIF nepředstavují státní podporu.
(19) Zaručená částka úvěru = nominální částka úvěru (nominální částka záruky) * sazba záruky.
(20) V případě protizáruky.
(21) Z hlediska státní podpory se zohledňuje pouze příspěvek členského státu EIF pro sekuritizované portfolio. Prostředky Komise a EIB a vlastní zdroje EIF nepředstavují státní podporu.