EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0660

2014/660/EU: Provedbena odluka Komisije оd 11. rujna 2014. o predlošku sporazuma o financiranju za doprinos iz Europskog fonda za regionalni razvoj i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj zajedničkim financijskim instrumentima za neograničena jamstva i sekuritizaciju u korist malih i srednjih poduzeća

OJ L 271, 12.9.2014, p. 58–92 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2014/660/oj

12.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 271/58


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 11. rujna 2014.

o predlošku sporazuma o financiranju za doprinos iz Europskog fonda za regionalni razvoj i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj zajedničkim financijskim instrumentima za neograničena jamstva i sekuritizaciju u korist malih i srednjih poduzeća

(2014/660/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvote o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (1), a posebno njezin članak 39. stavak 4. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Financijska kriza utječe na mala i srednja poduzeća (MSP) u Europskoj uniji od 2009. zbog, među ostalim, razduživanja koje su europske banke provele u svojim bilancama kako bi se uskladile s kapitalnim zahtjevima sadržanima u Direktivi 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (2) i Uredbi (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (3). Kako bi se riješili mogući posljedični tržišni nedostaci za financijske usluge i financijske instrumente za MSP-ove, Europsko vijeće dalo je mandat Komisiji da istraži mogućnosti stavljanja financijskih instrumenata na raspolaganje MSP-ovima na paneuropskoj razini.

(2)

Komisija je s Europskom investicijskom bankom (EIB) u prosincu 2013. završila ex ante procjenu (4) kojom je utvrđen tržišni nedostatak u dodjeli sredstava održivim MSP-ovima u Europskoj uniji u procijenjenom rasponu od 20 do 112 milijardi EUR.

(3)

U ex ante procjeni istaknuta je važnost brzog odgovora na financijsku krizu koja utječe na MSP-ove, u kontekstu zajedničkog europskog napora na revitalizaciji blokiranog kreditnog kanala prema MSP-ovima, poticanju gospodarskog rasta i suzbijanju rascjepkanosti na unutarnjem tržištu u pogledu pristupa MSP-ova kreditiranju.

(4)

Dio je tog odgovora otvaranje posebnih komponenata unutar financijskih instrumenata osnovanih na razini Unije na temelju Uredbe (EU) br. 1287/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Programa za konkurentnost poduzeća te malih i srednjih poduzeća (COSME) (2014. – 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1639/2006/EZ (5) te na temelju Uredbe (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1982/2006/EZ (6).

(5)

Budući da se člankom 17. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1287/2013 (COSME) te člancima 20. i 21. Uredbe (EU) br. 1291/2013 o osnivanju programa Obzor 2020. izričito nastoje osigurati komplementarnost i sinergije s europskim strukturnim i investicijskim fondovima (ESI fondovi), drugi je dio odgovora omogućiti državama članicama korištenje Europskog fonda za regionalni razvoj (EFRR) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) radi pružanja financijskog doprinosa tim financijskim instrumentima osnovanima na razini Unije na temelju članka 39. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1303/2013.

(6)

Navedenim financijskim instrumentima osnovanima na razini Unije neizravno upravlja Komisija, a provedbene zadaće povjerene su EIB-u ili EIF-u u skladu s člankom 58. stavkom 1. točkom (c) podtočkom iii. i člankom 139. stavkom 4. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (7) u pogledu financijskih instrumenata za neograničeno jamstvo i sekuritizaciju u korist MSP-ova. U tu svrhu Komisija mora s EIB-om ili Europskim investicijskim fondom (EIF) sklopiti sporazume o delegiranju.

(7)

Ako država članica iskoristi mogućnost pružanja financijskog doprinosa iz sredstava EFRR-a i EPFRR-a financijskim instrumentima osnovanima na razini Unije, člankom 39. stavkom 4. točkom (c) Uredbe (EU) br. 1303/2013 zahtijeva se od država članica sudionica da sklope sporazum o financiranju s EIB-om ili EIF-om.

(8)

Financijski instrumenti osnovani na razini Unije mogu dati željeni brz odgovor samo ako njihovo funkcioniranje ispunjuje dva uvjeta. Prvo, mora biti osigurano da za sve države članice sudionice, kao i među njima, vrijede jedinstveni uvjeti i jednako postupanje pri korištenju sredstava EFRR-a i EPFRR-a. Drugo, uvjeti za doprinos iz sredstava EFRR i EPFRR-a u skladu s bilo kojim pojedinačnim sporazumom o financiranju koji sklope države članice sudionice i EIB ili EIF i uvjeti sadržani u sporazumima o delegiranju u pogledu drugih izvora u okviru programa COSME i Obzor 2020. moraju biti dosljedni. Ispunjivanje tih uvjeta najbolje se osigurava predloškom sporazuma o financiranju koji je dostupan kako državama članicama sudionicama, tako i EIB-u ili EIF-u. Stoga je nužno utvrditi predložak sporazuma o financiranju.

(9)

Kako bi se osiguralo učinkovito korištenje predmetnih sredstava EFRR-a i EPFRR-a, predložak sporazuma o financiranju trebao bi uključivati, među ostalim, zadaće i obveze EIB-a ili EIF-a kao što su naknada, minimalno povećanje koje treba postići u jasno definiranim ključnim fazama, uvjeti za stvaranje novog dužničkog financiranja u korist MSP-ova, odredbe koje se odnose na neprihvatljive mjere i kriterije za isključenje, raspored plaćanja iz EFRR i EPFRR-a financijskim instrumentima, sankcije u slučaju da predmetni financijski posrednici ne ispunjuju obveze, odredbe o odabiru financijskih posrednika, odredbe o praćenju, izvješćivanju i reviziji te vidljivosti financijskih instrumenata i uvjeti za raskid sporazuma.

(10)

Kako bi se omogućila brza primjena mjera predviđenih u ovoj Odluci, ova bi Odluka trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za koordinaciju za europske strukturne i investicijske fondove osnovanog člankom 150. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Predložak sporazuma o financiranju za financijski doprinos iz Europskog fonda za regionalni razvoj i Europskoga poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj zajedničkim financijskim instrumentima za neograničena jamstva i sekuritizaciju u korist malih i srednjih poduzeća, koji treba biti sklopljen između Europske investicijske banke ili Europskoga investicijskog fonda i svake države članice sudionice, utvrđen je u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. rujna 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 320.

(2)  SL L 176, 27.6.2013., str. 338.

(3)  SL L 176, 27.6.2013., str. 1.

(4)  Radni dokument službi Komisije SWD(2013)517 završna verzija.

(5)  SL L 347, 20.12.2013., str. 33.

(6)  SL L 347, 20.12.2013., str. 104.

(7)  SL L 298, 26.10.2012., str. 1.


PRILOG

[UPRAVLJAČKO TIJELO DRŽAVE ČLANICE KOJA SUDJELUJE U INICIJATIVI MSP]

i

[EUROPSKI INVESTICIJSKI FOND]/[EUROPSKA INVESTICIJSKA BANKA]

PREDLOŽAK SPORAZUMA O FINANCIRANJU

Sadržaj

Članak 1.

Definicije i tumačenje

Članak 2.

Svrha i područje primjene ovog Sporazuma o financiranju

Članak 3.

Prihvatljivost i kriteriji za isključenje novog dužničkog financiranja

Članak 4.

Opća načela koja se odnose na provedbu i upravljanje namjenskom komponentom (namjenskim komponentama)

Članak 5.

Ciljevi i opis namjenske komponente (namjenskih komponenata)

Članak 6.

Teritorijalno područje primjene

Članak 7.

Minimalni učinak poluge, ključne etape i sankcije

Članak 8.

Zadaće i obveze EIF-a

Članak 9.

Odabir financijskih posrednika i operativni sporazumi

Članak 10.

Upravljanje

Članak 11.

Doprinos države članice

Članak 12.

Doprinos EIF-a

Članak 13.

Račun (Računi) namjenske komponente (namjenskih komponenata) i upravljanje sredstvima riznice

Članak 14.

Troškovi upravljanja i naknade za upravljanje

Članak 15.

Računovodstvo

Članak 16.

Operativno i financijsko izvješćivanje

Članak 17.

Revizije, kontrole i praćenje

Članak 18.

Evaluacija

Članak 19.

Nabava robe, radova i usluga

Članak 20.

Vidljivost

Članak 21.

Objavljivanje podataka o financijskim posrednicima i krajnjim primateljima

Članak 22.

Ustupanje

Članak 23.

Odgovornost

Članak 24.

Mjerodavno pravo i sudska nadležnost

Članak 25.

Stupanje na snagu – Raskid

Članak 26.

Obavijesti i komunikacije

Članak 27.

Izmjene i razno

Članak 28.

Prilozi

Prilog 1.

Pismo namjere za namjensku komponentu (namjenske komponente)

Prilog 2.

Kriteriji za isključenje financijskih posrednika i krajnjih primatelja te kriteriji prihvatljivosti za doprinos EU-a [navodi se djelomično u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 3.

Zahtjev za plaćanje [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 4.

Smjernice za upravljanje sredstvima riznice [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 5.

Izvješćivanje o operativnim aspektima namjenske komponente (namjenskih komponenata) [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 6.

Izvješćivanje o financijskim aspektima namjenske komponente (namjenskih komponenata) [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Ovaj Sporazum sklopili su dana [] 2014.:

(1)

[Upravljačko tijelo države članice koja sudjeluje u inicijativi MSP] („upravljačko tijelo”) koje za potrebe potpisivanja ovog Sporazuma zastupa [ime osobe], [funkcija];

i

(2)

[Europski investicijski fond]/[Europska investicijska banka], [15, avenue J. F. Kennedy]/[98-100 Boulevard Konrad Adenauer], [L-2968]/[L-2950] Luxembourg, Luksemburg („EIF”), koji/koju za potrebe potpisivanja ovog Sporazuma zastupa [ime osobe], [funkcija]; dalje u tekstu zajedno „stranke”, a pojedinačno „stranka”, ovisno o kontekstu.

BUDUĆI DA:

(1)

Slijedom zaključaka Europskog vijeća od 27. i 28. lipnja 2013. Europska investicijska banka (EIB) i Europska komisija provele su ex ante procjenu u cilju utvrđivanja tržišnih nedostataka za financijske usluge i raspoložive financijske instrumente za MSP-ove koji trenutačno postoje na paneuropskoj razini („ex ante procjena”), u kontekstu zajedničkog europskog napora na revitalizaciji blokiranog kreditnog kanala prema MSP-ovima, poticanju gospodarskog rasta i suzbijanju rascjepkanosti na unutarnjem tržištu u pogledu pristupa MSP-ova kreditiranju („inicijativa MSP”);

(2)

ex ante procjena završena je u prosincu 2013. i u njoj je utvrđen tržišni nedostatak u dodjeli sredstava održivim MSP-ovima u [ime države članice] u procijenjenom rasponu od [] do [] milijuna EUR;

(3)

dana 17. prosinca 2013. donesena je Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od. 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (1) („UZO”);

(4)

u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (a) UZO-a upravljačka tijela mogu dodijeliti financijski doprinos financijskim instrumentima koji su osnovani na razini Unije; u skladu s člankom 39. stavkom 2. UZO-a, [ime države članice] može iskoristiti do 7 % ukupnih sredstava koja su joj dodijeljena iz EFRR-a i EPFRR-a za pružanje financijskog doprinosa takvim financijskim instrumentima kojima neizravno upravlja Europska komisija i za koje su provedbene zadaće povjerene grupaciji EIB (pri čemu EIB prema definiciji iz članka 2. stavka 23. UZO-a znači Europska investicijska banka, Europski investicijski fond ili bilo koje ovisno društvo EIB-a) („grupacija EIB”) u skladu s člankom 58. stavkom 1. točkom (c) podtočkom iii. i člankom 139. stavkom 4. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (2), u odnosu na [neograničena jamstva kojima se pruža olakšica kapitala financijskim posrednicima za nove portfelje dužničkog financiranja za prihvatljive MSP-ove u skladu s člankom 37. stavkom 4. UZO-a] I/ILI [sekuritizaciju, kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 61. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (3), [postojećih portfelja dužničkog financiranja za MSP-ove i druga poduzeća s manje od 500 zaposlenih;] I/ILI [novih portfelja dužničkog financiranja za MSP-ove] (Opcija 2.); [udruživanjem doprinosa države članice s doprinosima drugih država članica (Opcija 3.)];

(5)

u skladu s Uredbom (EU) br. 1287/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Programa za konkurentnost poduzeća te malih i srednjih poduzeća (COSME) (2014. – 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1639/2006/EZ (4) („Uredba COSME”), Europska komisija uspostavila je financijske instrumente („financijski instrumenti COSME”) čiji je cilj olakšati i poboljšati pristup financiranju za MSP-ove u početnoj fazi, fazi rasta i fazi prijenosa te koji nadopunjuju korištenje, od strane država članica, financijskih instrumenata za MSP-ove na nacionalnoj i regionalnoj razini; okviran doprinos Europske komisije financijskim instrumentima COSME u razdoblju 2014. – 2016. predviđen je u iznosu do [] milijuna EUR;

(6)

u skladu s Uredbom (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1982/2006/EZ (5) te u skladu s Odlukom Vijeća 2013/743/EU od 3. prosinca 2013. o osnivanju Posebnog programa za provedbu Okvirnog programa za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i stavljanju izvan snage odluka 2006/971/EZ, 2006/972/EZ, 2006/973/EZ, 2006/974/EZ i 2006/975/EZ (6) (zajedno „Uredba H2020”), Europska komisija uspostavila je financijske instrumente („financijski instrumenti H2020”) čiji je cilj olakšati pristup rizičnom financiranju za krajnje primatelje koji provode istraživačke i inovativne projekte; okviran doprinos Europske komisije financijskim instrumentima H2020 u razdoblju 2014. – 2016. predviđen je u iznosu do [•] milijuna EUR;

(7)

dana [datum] [i dana [datum]] Europska komisija [, EIB] i EIF potpisali su sporazum o delegiranju [sporazume o delegiranju] („sporazum[i] o delegiranju”), u kojima se, među ostalim, utvrđuju uvjeti koji se primjenjuju na i. [financijske instrumente COSME] I/ILI [financijske instrumente H2020], a posebno na namjenske komponente koje odgovaraju različitim vlasničkim i dužničkim financijskim proizvodima (uključujući proizvode predložene u okviru inicijative MSP) za koje države članice mogu isto tako davati doprinos, ii. doprinos Europske komisije takvim namjenskim komponentama [financijskih instrumenata COSME] I/ILI [financijskih instrumenata H2020];

(8)

u kontekstu inicijative MSP stranke voljne su surađivati u cilju provedbe i upravljanja namjenskom komponentom [namjenskim komponentama] koja [koje] odgovara[ju] doprinosu države članice [financijskim instrumentima COSME] [I/ILI] [financijskim instrumentima H2020] („namjenska komponenta (namjenske komponente)”), koja se koristi [koje se koriste] za [neograničena jamstva za nove portfelje dužničkog financiranja za prihvatljive MSP-ove u skladu s člankom 37. stavkom 4. UZO-a (Opcija 1.)] [I/ILI [sekuritizaciju, kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 61. Uredbe (EU) br. 575/2013, [postojećih portfelja dužničkog financiranja za MSP-ove i druga poduzeća s manje od 500 zaposlenih;] [I/ILI] [novih portfelja dužničkog financiranja za MSP-ove] (Opcija 2.); [udruživanjem doprinosa države članice s doprinosima drugih država članica (Opcija 3.)];

(9)

u skladu s člankom 39. stavkom 4. točkom (b) UZO-a dana [umetnuti datum] 2014. [ime države članice] dostavila je Komisiji jedinstveni posebni nacionalni program u vezi sa svojim sudjelovanjem u namjenskoj komponenti [namjenskim komponentama] („jedinstveni posebni nacionalni program”). Komisija je dana [umetnuti datum] 2014. Odlukom C(2014)[] odobrila jedinstveni posebni nacionalni program;

(10)

u skladu s člankom 39. UZO-a uvjeti sudjelovanja u inicijativi MSP moraju biti utvrđeni u sporazumima o financiranju sklopljenima između svake države članice koja sudjeluje i grupacije EIB;

(11)

namjenska komponenta (namjenske komponente) provodi se (provode se) kao dio odjeljka [financijskih instrumenata COSME] I/ILI [financijskih instrumenata H2020] namijenjenog [IME DRŽAVE ČLANICE] („odjeljak”); odjeljak uključuje i doprinos EU-a kao i doprinos EIF-a te sredstva EIB-a i vlastita sredstva drugih ulagača, ako je primjenjivo, u skladu s uvjetima sporazuma o delegiranju i bilo kojeg drugog sporazuma sklopljenog između EIF-a i odgovarajućih ulagača, ako je primjenjivo. Kako bi se uredno uzeli u obzir veličina i uloga doprinosa države članice unutar [financijskih instrumenata COSME] I/ILI [financijskih instrumenata H2020], stranke namjeravaju utvrditi posebno upravljanje namjenskom komponentom (namjenskim komponentama) uključujući, među ostalim, ad hoc odbor ulagača koji ima savjetodavnu ulogu i koji će dopunjavati odredbe sporazuma o delegiranju za pitanja povezana s doprinosom države članice;

(12)

uzimajući u obzir i rezultate ex ante procjene i razgovora održanih s odgovarajućim institucijama i sudionicima na tržištu kako bi se odredio iznos javnih sredstava koje treba dodijeliti namjenskoj komponenti [namjenskim komponentama], indikativan doprinos države članice namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama) iznosi [] milijuna EUR; indikativan doprinos EU-a u razdoblju 2014. – 2016. predviđen je u iznosu do [] milijuna EUR;

(13)

osnivanje namjenske komponente (namjenskih komponenata) u skladu je s pravilima o državnoj potpori utvrđenima pravom Unije; [IME DRŽAVE ČLANICE] i EIF potvrđuju da provedba namjenske komponente (namjenskih komponenata) mora biti u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 1407/2013 od 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na de minimis potpore (7) (Uredba o de minimis potporama) ili Uredbom Komisije (EU) br. 1408/2013 od 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na potpore de minimis u poljoprivrednom sektoru (8), ili s odgovarajućom Uredbom o općem skupnom izuzeću te da je, u protivnom, potrebno obavijestiti Europsku komisiju kako bi provela pojedinačnu procjenu;

(14)

potpisivanje ovog Sporazuma o financiranju u ime upravljačkog tijela odobreno je od strane [navodi upravljačko tijelo];

(15)

potpisivanje ovog Sporazuma o financiranju u ime EIF-a odobreno je od strane [navodi EIF];

stranke su se sporazumjele kako slijedi:

Članak 1.

Definicije i tumačenje

1.1.

Sljedeći izrazi, kad god se upotrebljavaju u ovom Sporazumu, imaju sljedeća značenja navedena uz njih:

„Radni dan”

znači svaki radni dan kad rade javne službe upravljačkog tijela i EIF u [mjesto poslovanja u državi članici] i Luxembourgu;

„Razdoblje preuzimanja obveze”

znači razdoblje tijekom kojeg [IME DRŽAVE ČLANICE] može preuzeti obvezu za doprinos države članice iz proračuna [IME DRŽAVE ČLANICE] prema EIF-u za potrebe namjenske komponente (namjenskih komponenata). Razdoblje preuzimanja obveze istječe 31. prosinca 2016.;

„Odjeljak”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 11.;

„Financijski instrumenti COSME”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 5.;

„Uredba COSME”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 5.;

„UZO”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 3.;

„Namjenska komponenta”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 8.;

„Račun namjenske komponente”

znači svaki posebni račun i. koji je na svoje ime u komercijalnoj banci otvorio EIF u ime upravljačkog tijela i ii. kojim se u ime upravljačkog tijela upravlja u skladu s člankom 13. ovog Sporazuma o financiranju;

„Sporazum[i] o delegiranju”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 7.;

„Imenovana služba”

znači služba Europske komisije kojoj je povjereno neizravno upravljanje [financijskim instrumentima COSME] [I/ILI] [financijskim instrumentima H2020]; za potrebe ovog Sporazuma o financiranju, GU [ENTR I/ILI RTD] Europske komisije ili njezin (njezini) sljednik (sljednici);

„EPFRR”

znači Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj;

„EIF”

ima značenje utvrđeno u preambuli;

„Aktivnost EIF-a”

znači obveze i zadaće koje EIF treba izvršavati na temelju ovog Sporazuma o financiranju;

„Doprinos EIF-a”

znači ukupan iznos financijskih sredstava za koje je EIF preuzeo obvezu (uključujući ona koja mu je povjerio EIB, ali isključujući druga sredstva ESIF-a i sredstva iz financijskih instrumenata COSME i financijskih instrumenata H2020) u vezi s odjeljkom kako je propisan člankom 12.;

„EFRR”

znači Europski fond za regionalni razvoj;

„Doprinos EU-a”

znači ukupan iznos svih financijskih sredstava za koje je Europska komisija preuzela obvezu ili, ovisno o slučaju, koje je isplatila odjeljku;

„Eurski račun”

znači račun denominiran u euru, koji je dio računa namjenske komponente (namjenskih komponenata);

„Evaluacija”

znači svaka evaluacija ili procjena iz članka 18. koju treba provesti u vezi s namjenskom komponentom (namjenskim komponentama), isključujući evaluaciju predviđenu člankom 57. stavkom 3. UZO-a;

„Izlazna politika”

znači postupak raspodjele prihoda od likvidacije namjenske komponente (namjenskih komponenata) nakon raskida ovog Sporazuma o financiranju, a posebno i. izračun salda računa namjenske komponente [namjenskih komponenata] u pogledu doprinosa države članice nakon odbitka primjenjivih troškova upravljanja i naknada za upravljanje, ii. povrat neto salda računa namjenske komponente (namjenskih komponenata) upravljačkom tijelu i iii. zatvaranje računa namjenske komponente (namjenskih komponenata) [postupak se dodatno detaljnije ugovara];

„Krajnji primatelj”

znači MSP koji prima novo dužničko financiranje u okviru transakcije;

„Financijski posrednik”

znači financijski subjekti kao što su banka, financijska institucija, fond, subjekt koji provodi program jamstava, organizacija za uzajamna jamstva, institucija za mikrofinanciranje, lizing društvo ili bilo koja druga pravna osoba ili subjekt koji je u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu o financiranju odabrao EIF za operaciju radi provedbe namjenske komponente (namjenskih komponenata); da ne bi bilo dvojbe, definicijom financijskog posrednika i. obuhvaćeni su i financijski subjekti koje je financijski posrednik izabrao za potposrednike, ako je primjenjivo i ii. nisu obuhvaćene druge ugovorne stranke koje je izabrao EIF za potrebe upravljanja aktivom koje provodi EIF ili, kod Opcije 2. kad je riječ o sekuritizaciji stvarnom prodajom, korisnik sporazuma o jamstvu;

„Financijska uredba”

znači Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012, zajedno s pravilima za njezinu primjenu (Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (9), kako su povremeno izmijenjene i dopunjene;

„Viša sila”

znači svaka nepredvidiva i izvanredna situacija ili događaj koji je izvan kontrole stranaka, sprečava bilo koju od stranaka da ispune obveze u skladu s ovim Sporazumom o financiranju, a ne može se pripisati pogrešci ili nemaru stranaka ili njihovih podizvoditelja i nije ga bilo moguće izbjeći unatoč postupanju s dužnom pažnjom. Nije moguće pozivanje na višu silu u slučaju neizvršenja usluge, pogreške u opremi ili materijalu ili kašnjenja u njihovoj isporuci, osim ako je to izravno uzrokovano slučajem više sile; nije moguće pozivanje na višu silu u slučaju radnih sporova, štrajkova ili financijskih teškoća;

„Sporazum o financiranju”

znači ovaj Sporazum o financiranju uključujući i njegove povremene izmjene i dopune;

„Sporazum o jamstvu”

znači Operativni sporazum i, u slučaju sekuritizacije stvarnom prodajom u okviru Opcije 2., sporazum o jamstvu sklopljen između EIF-a i korisnika u vezi s operacijom;

„Financijski instrumenti H2020”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 6.;

„Uredba H2020”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 6.;

„Razdoblje provedbe”

znači razdoblje tijekom kojeg EIF može dodijeliti bilo koji dio doprinosa države članice operacijama u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata). Razdoblje provedbe istječe 31. prosinca 2016., isključujući otplate i prihode koji se mogu odobravati sve do ukidanja namjenske komponente (namjenskih komponenata);

„Provedbena strategija”

znači politika EIF-a u vezi s raspodjelom operacija kako je utvrđeno u članku 4. stavku 6.

„Unutarnja kontrola”

znači postupak koji se primjenjuje na svim razinama upravljanja i čija je svrha u razumnoj mjeri osigurati ostvarenje sljedećih ciljeva:

(a)

djelotvornost, učinkovitost i ekonomičnost poslovanja;

(b)

pouzdanost izvješćivanja;

(c)

zaštita imovine i podataka;

(d)

sprečavanje, otkrivanje, ispravljanje i praćenje prijevara i nepravilnosti;

(e)

odgovarajuće upravljanje rizicima povezanima sa zakonitošću i pravilnošću financijskih operacija, uzimajući u obzir višegodišnju narav programa kao i narav predmetnih plaćanja;

„Odbor ulagača”

znači upravljački odbor namjenske komponente (namjenskih komponenata) utvrđen u članku 10.;

„Učinak poluge”

znači, kada se odnosi na ovaj Sporazum o financiranju, omjer između novog dužničkog financiranja koje će se pružiti krajnjim primateljima u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata) i odgovarajućeg doprinosa države članice ili, kada se odnosi na određeni Operativni sporazum, omjer između novog dužničkog financiranja koje će se pružiti krajnjim primateljima u okviru tog Operativnog sporazuma i odgovarajućeg doprinosa države članice;

„Troškovi upravljanja i naknade za upravljanje”

znači troškovi i naknade utvrđeni u članku 14.;

„Upravljačko tijelo”

ima značenje utvrđeno u preambuli;

„Ključna etapa”

znači svaka od ključnih etapa iz članka 39. stavka 5. UZO-a kako je utvrđeno u članku 7.;

„Doprinos države članice”

znači doprinos države članice za koji je preuzeta obveza ili plaćeni doprinos države članice ili oboje, ovisno o slučaju;

„Doprinos države članice za koji je preuzeta obveza”

znači ukupan iznos svih odobrenih sredstva za preuzimanje obveza u okviru proračuna [operativnog programa EFRR-a] [i programa ruralnog razvoja EPFRR-a] u vezi s namjenskom komponentom (namjenskim komponentama);

„Plaćeni doprinos države članice”

znači ukupan iznos svih financijskih sredstava iz [operativnog programa EFRR-a] [i programa ruralnog razvoja EPFRR-a] koji je isplatilo upravljačko tijelo u vezi s namjenskom komponentom (namjenskim komponentama), uključujući prihode i povrate.

„Novo dužničko financiranje”

znači novi zajmovi, lizing ili jamstva krajnjim primateljima koje odredi financijski posrednik najkasnije 31. prosinca 2023. u skladu s uvjetima utvrđenima u operativnim sporazumima;

„Račun u valuti koja nije euro”

znači račun denominiran u valuti koja nije euro, koji je dio računa namjenske komponente (namjenskih komponenata);

„OLAF”

znači Europski ured za borbu protiv prijevara;

„Operacija”

znači skup aktivnosti koje radi provedbe namjenske komponente (namjenskih komponenata) izvršavaju [EIF i financijski posrednik] [za Opciju 1.] I/ILI [EIF, financijski posrednik i druge stranke] [Opcija 2.], kako je detaljnije navedeno u Prilogu 1.;

„Operativni sporazum”

znači sporazum (sporazumi) sklopljen (sklopljeni) između [EIF-a i financijskog posrednika u kojemu su utvrđeni uvjeti operacije] [za Opciju 1.] I/ILI [EIF-a i financijskog posrednika za određivanje novog dužničkog financiranja] [Opcija 2.].

„Opcija 1.”

znači opcija kako je utvrđena u članku 5. točki i.;

„Opcija 2.”

znači opcija kako je utvrđena u članku 5. točki ii.;

„Opcija 3.”

znači opcija kako je utvrđena u članku 5. točki ii.;

„Zahtjev za plaćanje”

znači zahtjev za plaćanje iz članka 11. stavka 3.;

„Sankcije”

znači ugovorne sankcije utvrđene u članku 7. koje plaća financijski posrednik na temelju Operativnog sporazuma i u skladu s primjenjivom pravom;

„Vraćena sredstva”

znači iznosi koji proizlaze iz vraćenih jamstava i iznosi za koje je osiguran povrat u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata);

„Prihodi”

znači prihodi, uključujući naknade za jamstva i kamatu na zajmove i na iznose na fiducijarnim računima, koji su u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata) plaćeni na račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata), uključujući sve iznose koji proizlaze u okviru izlazne politike;

„Tajništvo”

znači tajništvo odbora ulagača iz članka 10.;

„Jedinstveni posebni nacionalni program”

znači kako je utvrđen u uvodnoj izjavi 9.;

„MSP”

znači mikropoduzeće (uključujući pojedinačne poduzetnike/samozaposlene osobe), malo i srednje poduzeće kako su definirani Preporukom Komisije 2003/361/EZ od 6. svibnja 2003. o definiciji mikro, malih i srednjih poduzetnika (10);

„Inicijativa MSP”

ima značenje utvrđeno u uvodnoj izjavi 1.;

„Razlog za raskid”

znači bilo koji razlog iz članka 25. stavka 5.

„Opis posla”

znači javni poziv na iskaz interesa koji je pripremio EIF;

„Transakcija”

znači transakcija u vezi sa zajmom, lizingom ili jamstvom koja dovodi do novog dužničkog financiranja, zaključena između financijskog posrednika (ili financijskog posrednika na nižoj razini) i krajnjeg primatelja;

„Upravljanje sredstvima riznice”

znači upravljanje riznicom za plaćeni doprinos države članice, kako je detaljnije utvrđeno u članku 13.;

„Amblem Unije”

znači znak Europske unije koji se sastoji od dvanaest žutih zvijezda na plavoj podlozi.

1.2.

U ovom Sporazumu, osim ako kontekst zahtijeva drukčije,

(a)

naslovi su navedeni samo radi lakšeg snalaženja i ne utječu na strukturu ili tumačenje bilo koje odredbe ovog Sporazuma o financiranju;

(b)

riječi u jednini uključuju i množinu i obratno;

(c)

upućivanje na neki članak, odjeljak, dio ili raspored upućivanje je na taj članak, odjeljak, dio ili raspored ovog Sporazuma o financiranju.

Članak 2.

Svrha i područje primjene ovog Sporazuma o financiranju

2.1.

Ovim Sporazumom o financiranju utvrđuju se uvjeti upotrebe doprinosa države članice u vezi s provedbom namjenske komponente (namjenskih komponenata) od strane EIF-a.

2.2.

Okviran doprinos države članice namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama) iznosi [] milijuna EUR.

2.3.

Upravljačko tijelo ovime ovlašćuje EIF da u ime EIF-a, a za račun i na rizik upravljačkog tijela, provodi i upravlja namjenskom komponentom (namjenskim komponentama) u vezi s doprinosom države članice u skladu s odredbama UZO-a i ovog Sporazuma o financiranju.

Članak 3.

Prihvatljivost i kriteriji za isključenje novog dužničkog financiranja

3.1.

EIF dodjeljuje doprinos države članice operacijama za stvaranje novog dužničkog financiranja u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata) namijenjenima potpori MSP-ovima te usmjerenima na:

osnivanje novih poduzeća,

rani kapital (tj. sjemenski kapital i početni kapital),

razvojni kapital,

kapital za jačanje općih aktivnosti poduzeća ili

ostvarivanje novih projekata, ulaz na nova tržišta ili razvoj postojećih poduzeća,

u svakom slučaju ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila Unije o državnim potporama i u skladu sa specifičnim pravilima za EFRR i EPFRR, prema potrebi.

3.2.

U okviru kriterija utvrđenih u članku 3. stavku 1. namjenska komponenta (namjenske komponente):

i.

može (mogu) uključivati ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu te radni kapital u okviru primjenjivih pravila Unije o državnim potporama i u cilju poticanja privatnog sektora kao izvora financiranja poduzetništva. Ulaganja mogu uključivati i troškove prijenosa vlasničkih prava u poduzećima pod uvjetom da se prijenos izvršava između neovisnih ulagača;

ii.

podupire (podupiru) ulaganja od kojih se očekuje financijska održivost i ulaganja koja na datum uključivanja u novo dužničko financiranje nisu fizički dovršena ili u cijelosti provedena; i

iii.

podupire (podupiru) krajnje primatelje za koje se smatra da su potencijalno gospodarski održivi u trenutku potpore doprinosa države članice u skladu s ciljevima utvrđenima u UZO-u, [Uredbi COSME] ILI [Uredbi H2020] koji se mogu dodatno razraditi u ovom Sporazumu o financiranju.

[3.3.]

[Namjenskom komponentom (namjenskim komponentama)] može se podupirati samo onaj radni kapital koji je pomoćni i povezan je s novim ulaganjem u sektoru poljoprivrede ili šumarstva, i to za iznos koji ne prelazi 30 % ukupnog iznosa transakcije i nakon valjanog obrazloženja prihvatljivog financijskom posredniku. Radni kapital ne može se poduprijeti za nepoljoprivredne djelatnosti.] [Ovaj se stavak primjenjuje jedino ako je riječ o namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama) koja se podupire (koje se podupiru) u okviru EPFRR-a]

3.4.

Financijska potpora u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata) dodjeljuje se uzimajući u obzir kriterije za isključenje koji se primjenjuju na doprinos EU-a u okviru [financijskih instrumenata COSME] I/ILI [financijskih instrumenata H2020] i koji su navedeni za informaciju u Prilogu 2.

3.5.

Stranke potvrđuju da dio novog dužničkog financiranja stvorenog u skladu s člankom 3. stavkom 1. koji odgovara višestrukom doprinosu EU-a u okviru [financijskih instrumenata COSME] I/ILI [financijskih instrumenata H2020] podliježe odredbama utvrđenima u Sporazumu o delegiranju (Sporazumima o delegiranju) kojim (kojima) se uređuje doprinos EU-a.

Članak 4.

Opća načela koja se odnose na provedbu i upravljanje namjenskom komponentom (namjenskim komponentama)

4.1.

EIF provodi, upravlja, prati i ukida namjensku komponentu (namjenske komponente) u skladu sa Sporazumom o financiranju, primjenjivim uvjetima UZO-a, sporazumom (sporazumima) o delegiranju, Financijskom uredbom i drugim odgovarajućim odredbama prava Unije, a posebno pravilima o državnoj potpori. Pri tome EIF primjenjuje vlastita pravila, politike i postupke kako su povremeno izmijenjeni, modificirani i dopunjeni, dobru profesionalnu praksu i primjerene mjere praćenja, kontrole i revizije kako su dodatno utvrđene u ovom Sporazumu.

4.2.

EIF je odgovoran za angažiranje i zapošljavanje osoblja i/ili konzultanata koje može dodijeliti za provedbu namjenske komponente (namjenskih komponenata) i koji su pod odgovornošću EIF-a za potrebe ovog Sporazuma o financiranju te koji su u svim aspektima regulirani i podliježu pravilima, politikama i postupcima koje EIF primjenjuje u odnosu na svoje osoblje i/ili konzultante.

4.3.

EIF izvršava obveze u vezi s namjenskom komponentom (namjenskim komponentama), izričito utvrđenom (utvrđenima) u ovom Sporazumu o financiranju, djelujući s odgovarajućom profesionalnom razinom brige, učinkovitosti, transparentnosti i pažnje kakvu primjenjuju pri izvršavanju vlastitih poslova.

4.4.

Stranka suočena s višom silom o tome bez odgode obavješćuje drugu stranku i pritom navodi prirodu, moguće trajanje i predvidive posljedice više sile. Stranke poduzimaju potrebne mjere kako bi ograničile ili na najmanju moguću mjeru svele troškove i moguće štete nastale zbog više sile.

4.5.

Upravljanje i provedba namjenske komponente (namjenskih komponenata) temelji se na načelu usklađivanja interesa između stranaka. U pogledu načela usklađivanja interesa EIF poštuje načela utvrđena u članku 12. i Prilogu 1.

4.6.

Raspodjela operacija temelji se na kriterijima koji su utvrđeni u provedbenoj strategiji. EIF dostavlja upravljačkom tijelu svoju provedbenu strategiju u roku od [tri] mjeseca od potpisivanja ovog Sporazuma o financiranju i bez odgađanja obavješćuje upravljačko tijelo o svakoj izmjeni provedbene strategije.

4.7.

Doprinos države članice ne smije stvarati neopravdanu prednost, posebno u obliku neopravdanih dividendi ili dobiti za treće strane, osim ako je to u skladu s ovim Sporazumom o financiranju.

4.8.

Financijska potpora u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata) ne smije se dodijeliti financijskom posredniku ili krajnjem primatelju koji se nalazi u jednoj od situacija iz članka 9. stavka 4. [takvi se uvjeti dodatno detaljnije ugovaraju].

Članak 5.

Ciljevi i opis namjenskih komponenata

Kako je detaljnije navedeno u Prilogu 1., namjenska komponenta (namjenske komponente) pokriva (pokrivaju) rizik:

i.

portfelja novog dužničkog financiranja neograničenim jamstvima kojima se pruža olakšica kapitala podložno odgovarajućim pravilima o kapitalnim zahtjevima pokrivajući do 80 % svakog pojedinog zajma u odgovarajućim portfeljima („Opcija 1.”) ILI

ii.

[postojećih portfelja zajmova, lizinga ili jamstava za MSP-ove i druga poduzeća s manje od 500 zaposlenih] ILI [portfelja novog dužničkog financiranja] sekuritizacijom kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 61. Uredbe (EU) 575/2013 („Opcija 2.”) [udruživanjem doprinosa države članice s doprinosima drugih država članica („Opcija 3.”)].

Članak 6.

Teritorijalno područje primjene

Doprinos države članice koristi se u svrhu pokretanja novog dužničkog financiranja isključivo krajnjim korisnicima koji su registrirani i djeluju na području [IME DRŽAVE ČLANICE], prema sljedećoj raspodjeli: [][takvi se uvjeti dodatno detaljnije ugovaraju]].

Članak 7.

Minimalni učinak poluge, ključne etape i sankcije

7.1.

EIF osigurava da su u svaki operativni sporazum uključene odredbe kojima se od financijskih posrednika zahtijeva ostvarenje sljedećih ključnih etapa:

i.

na kraju razdoblja koje obuhvaća [] mjeseci nakon potpisivanja operativnog sporazuma učinak poluge iznosi najmanje [];

ii.

na datum raskida ovog Sporazum ili 31. prosinca 2023., ovisno o tome što nastupi ranije, učinak poluge iznosi najmanje [].

7.2.

Kao dio izvješća iz članka 16. stavka 1. EIF u pisanom obliku obavješćuje upravljačko tijelo o ostvarenju ključne etape prije ili nakon rokova iz članka 7. stavka 1. te upravljačkom tijelu pruža informacije o obujmu novog dužničkog financiranja kako je predviđeno dalje u ovom Sporazumu.

7.3.

Svakim se operativnim sporazumom predviđaju kazne financijskim posrednicima u korist upravljačkog tijela, okvirno kako slijedi:

a)

u slučaju kad je iznos novog dužničkog financiranja koji je stvorio financijski posrednik u okviru odgovarajućih operativnih sporazuma manji od [A] % iznosa novog dužničkog financiranja dogovorenog u tim sporazumima u odgovarajućoj ključnoj fazi, kazna iznosi [X] % razlike između dogovorenog novog dužničkog financiranja i stvorenog novog dužničkog financiranja ili

b)

u slučaju kad je iznos novog dužničkog financiranja koji je stvorio financijski posrednik u okviru odgovarajućih operativnih sporazuma veći od [A] % ali manji od [B] % novog dužničkog financiranja dogovorenog u tim sporazumima u odgovarajućoj ključnoj fazi, kazna iznosi [Y] % razlike između dogovorenog novog dužničkog financiranja i stvorenog novog dužničkog financiranja.

Osim toga, za namjensku komponentu (namjenske komponente) u okviru Opcije 2., u slučaju da financijski posrednik ne postigne učinak poluge koji iznosi najmanje 1, kazna je jednaka razlici između odgovarajućeg plaćenog doprinosa države članice koji je dodijeljen odgovarajućoj operaciji i predmetnog iznosa stvorenog novog dužničkog financiranja;

[uvjeti određivanja kazni i načini njihove provedbe na razini svake operacije detaljno se ugovaraju]

7.4.

Upravljačko tijelo potvrđuje da na sporazume o jamstvu i odgovarajuće operacije neće utjecati neuspjeh odgovarajućeg financijskog posrednika u ispunjenju zahtjeva u pogledu financijske poluge utvrđenih u skladu s ovim Sporazumom o financiranju ili odgovarajućim operativnim sporazumom, ovisno o slučaju.

7.5.

Kazna se određuje u jednokratnom iznosu u odnosu na svaku operaciju, a izračunava je EIF u svakoj ključnoj etapi, pri čemu zadnje izračunane iznose iz članka 7. stavka 3. financijski posrednik treba platiti EIF-u u okviru svakog operativnog sporazuma ili (x) pri raskidu operativnog sporazuma zbog razloga koji se mogu pripisati financijskom posredniku ili (y) na kraju odgovarajućeg razdoblja uključenosti za stvaranje novog dužničkog financiranja, ovisno o tome što nastupi ranije. Nakon što predmetni financijski posrednik plati taj iznos, EIF plaća predmetni iznos upravljačkom tijelu. [Ako je potrebno, dodatni se uvjeti mogu detaljno ugovoriti]

7.6.

[Da ne bi bilo dvojbe, kazne se primjenjuju ne dovodeći u pitanje druge kazne ili naknade primjenjive na temelju sporazuma o delegiranju za [financijske instrumente COSME] ILI [financijske instrumente H2020] koji se odnose na odgovarajući doprinos EU-a].

Članak 8.

Zadaće i obveze EIF-a

8.1.

Po potpisivanju ovog Sporazuma o financiranju, a za potrebe provedbe operacija, EIF nastoji sklopiti prvi operativni sporazum najkasnije [X] mjeseci nakon potpisivanja ovog Sporazuma o financiranju.

8.2.

Ne dovodeći u pitanje druge odredbe ovog Sporazuma o financiranju, EIF:

(a)

provodi svaku namjensku komponentu uz primjenu učinkovitog i djelotvornog sustava unutarnje kontrole za cijelo vrijeme trajanja ovog Sporazuma o financiranju;

(b)

prenosi primjenjive uvjete ovog Sporazuma o financiranju u operativne sporazume s financijskim posrednicima, posebno odredbe o učinku poluge iz članka 7.;

(c)

donosi sve odluke o dodjeli sredstava operacijama i o opozivu sredstava, prema potrebi te o tome obavješćuje odbor ulagača;

(d)

pregovara i sklapa sve pravne instrumente za koje EIF po stručnom mišljenju smatra da su primjereni za provedbu, upravljanje i, ovisno o slučaju, prekid operacija;

(e)

zahtijeva od financijskih posrednika da vrate svaki eventualno neopravdano isplaćeni iznos na temelju operativnih sporazuma;

(f)

zahtijeva od financijskih posrednika u okviru svakog operativnog sporazuma da poduzmu odgovarajuće korake radi osiguranja naplate svakog iznosa koji duguju krajnji primatelji u okviru pripadajućih transakcija;

(g)

prema potrebi i uz nadoknadu odgovarajućih troškova spora u skladu s člankom 14. stavkom 9., vodi spor (uključujući, bez ograničenja, pokretanje, vođenje, rješavanje i obranu) u vezi s bilo kojom operacijom;

(h)

otvara, održava i zatvara račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata), knjiži iznose u korist i na teret račun namjenske komponente (namjenskih komponenata) u skladu s odredbama ovog Sporazuma o financiranju, izvršava sva plaćanja predviđena ovim Sporazumom o financiranju i, inače, izvodi sve transakcije predviđene ovim Sporazumom o financiranju u vezi s računom (računima) namjenske komponente (namjenskih komponenata);

(i)

vodi odvojene računovodstvene knjige te ispravno i točno knjigovodstvo koje se odnosi na korištenje doprinosa države članice;

(j)

poduzima potrebne mjere kako bi osigurao zaštitu osobnih podataka koji su u posjedu EIF-a, kako je propisano Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (11), i naknadnim aktima o njezinoj izmjeni;

(k)

osigurava da su u operativne sporazume uključeni ugovorni zahtjevi o prenošenju na krajnje primatelje smanjenja kamatne stope koje dogovore financijski posrednici te prati njihovu provedbu;

(l)

poduzima i druge mjere koje smatra potrebnima za pravilnu provedbu i upravljanje namjenskom komponentom (namjenskim komponentama) u okviru ograničenja utvrđenih ovim Sporazumom o financiranju.

8.3.

EIF se obvezuje izvršavati sve obveze i zadaće iz ovog Sporazuma o financiranju s dužnom profesionalnom pažnjom, a posebno se obvezuje:

(a)

primjenjivati stručne standarde i prakse koje nisu nepovoljnije od onih koje primjenjuje za vlastite aktivnosti, uzimajući u obzir uvjete ovog Sporazuma o financiranju;

(b)

dodijeliti primjerena sredstva kako bi se omogućila pravilna provedba i upravljanje namjenskom komponentom (namjenskim komponentama);

(c)

promicati namjensku komponentu (namjenske komponente) i pomagati upravljačkom tijelu u postizanju ukupne vidljivosti potpore Unije duž provedbenog lanca sve do krajnjih primatelja, kako je detaljnije utvrđeno u ovom Sporazumu o financiranju;

(d)

da neće stvarati nikakve pristojbe, založna prava, hipoteke ili druge terete na bilo kojim sredstvima na računu (računima) namjenske komponente (namjenskih komponenata) (osim onih koji se podrazumijevaju prema zakonu ili uobičajenoj bankarskoj praksi);

(e)

upravljati sredstvima riznice tako da svakim saldom na računu (računima) namjenske komponente (namjenskih komponenata) upravlja kako je utvrđeno u članku 13. ovog Sporazuma o financiranju.

8.4.

[Da ne bi bilo dvojbe, zadaće i obveze EIF-a na temelju ovog Sporazuma o financiranju primjenjuju se ne dovodeći u pitanje ostale odgovarajuće obveze EIF-a na temelju sporazuma o delegiranju [COSME] ILI [H2020]].

Članak 9.

Odabir financijskih posrednika i operativni sporazumi

9.1.

EIF na vlastitu odgovornost odabire jednog ili više financijskih posrednika za provedbu namjenske komponente (namjenskih komponenata) u skladu s odgovarajućim uvjetima sporazuma o delegiranju [COSME] I/ILI [H2020], ovisno o slučaju. [Ako je potrebno, mogu se detaljnije ugovoriti dodatni uvjeti]

9.2.

Financijske posrednike s kojima EIF namjerava sklopiti operativne sporazume bira se na temelju EIF-ovih politika i postupaka otvorenim, transparentnim, izjednačenim i nediskriminirajućim postupcima odabira, izbjegavajući sukob interesa i vodeći računa o prirodi namjenske komponente (namjenskih komponenata) te o iskustvu i financijskoj sposobnosti financijskog posrednika. Odabir financijskih posrednika provodi se kontinuirano i temelji se na sustavu bodovanja kojim se financijskim posrednicima prednost daje prema specifičnim kriterijima.

9.3.

Operativni sporazumi koje EIF zaključi s financijskim posrednicima odražavaju sve primjenjive obveze koje EIF ima na temelju ovog Sporazuma o financiranju. Ti operativni sporazumi posebno sadržavaju odredbe o odgovornosti financijskih posrednika u pogledu kazni.

9.4.

Operativnim sporazumima zahtijeva se da za potrebe provedbe namjenske komponente (namjenskih komponenata) odabrani financijski posrednici, kako bi:

(a)

u potpunosti surađivali u zaštiti financijskih interesa Unije;

(b)

osigurali upravljačkom tijelu pravo da na sveobuhvatan način izvršava nadležnosti, moraju:

(c)

osigurati OLAF-u sve uvjete te mu dati podatke i dokumentaciju o predmetnim operacijama kako bi na sveobuhvatan način izvršavao nadležnosti te mu omogućiti provođenje istraga, uključujući provjere i inspekcije na terenu, u skladu s odredbama i postupcima utvrđenima u Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (12), Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (13) i Uredbi Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica (14), uključujući njihove povremene izmjene i dopune, kako bi, radi zaštite financijskih interesa Unije, utvrdio je li došlo do prijevare, korupcije ili neke druge nezakonite aktivnosti koja utječe na financijske interese Unije u vezi s bilo kojom operacijom financiranja koja podliježe namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama);

(d)

voditi i moći predočiti svu dokumentaciju koja se odnosi na provedbu namjenske komponente (namjenskih komponenata) u razdoblju od sedam ([7]) godina od kraja razdoblja provedbe ili raskida sporazuma o financiranju ili zatvaranja operacije, ovisno o tome koje je razdoblje dulje;

(e)

osigurati Europskom revizorskom sudu sve uvjete i sve podatke koje on smatra potrebnim za izvršavanje svojih zadaća, u skladu s člankom 161. Financijske uredbe;

(f)

poštovati odgovarajuće standarde i mjerodavno zakonodavstvo o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma i borbi protiv poreznih prijevara;

(g)

prenijeti odgovarajuće uvjete utvrđene u ovom članku 9. stavku 4. i članku 9. stavku 5. u sporazume koje zaključe s bilo kojim drugim posrednicima i krajnjim primateljima, osim što u pogledu članka 9. stavka 5. financijski posrednici i krajnji primatelji moraju dati i izjavu da nisu u situaciji za isključenje kako je utvrđeno u Prilogu 2.;

(h)

obvezati se da EIF-u neće naplaćivati nikakvu pristojbu u vezi s provedbom operacija;

(i)

izračunati bruto novčanu protuvrijednost u smislu članka 4. stavka 2. Uredbe o de minimis potporama za svaku transakciju prema formuli utvrđenoj u Prilogu 1. te o izračunu izvijestiti EIF; i

(j)

u cijelosti prenijeti na krajnje primatelje cjelokupni dio državne potpore financijske koristi koja proizlazi iz doprinosa države članice kako je detaljnije utvrđeno u Prilogu 1.

[Dodatni se uvjeti detaljnije ugovaraju]

9.5.

Ne odabiru se financijski posrednici koji su u jednoj od situacija utvrđenih u Prilogu 2.

9.6.

Prije potpisivanja operativnog sporazuma EIF pisano obavješćuje upravljačko tijelo o glavnim elementima svake operacije kako je detaljno određeno u Sporazumu o financiranju. [Dodatni se uvjeti detaljnije ugovaraju] EIF bez nepotrebnog odgađanja u pisanom obliku obavješćuje upravljačko tijelo o potpisivanju operativnog sporazuma.

9.7.

EIF u pisanom obliku i bez nepotrebnog odgađanja obavješćuje upravljačko tijelo o djelomičnom otkazu, bitnim izmjenama ili prijevremenom raskidu operativnog sporazuma te o razlozima koji su do toga doveli, kako je detaljnije određeno u ovom Sporazumu o financiranju. [Dodatni se uvjeti detaljnije ugovaraju]

Članak 10.

Upravljanje

10.1.

Provedbu namjenske komponente (namjenskih komponenata) koju izvršava EIF nadzire odbor ulagača („odbor ulagača”). Odbor ulagača sastoji se od [4] valjano ovlaštena člana koje imenuje upravljačko tijelo i koji zastupaju upravljačko tijelo, [1] člana kojeg imenuje EIF, [1] promatrača kojeg imenuje EIB i [2] promatrača koje imenuje Europska komisija.

10.2.

Odbor ulagača:

(a)

odobrava opis posla i, prema potrebi, sve njegove izmjene ili revizije te pregledava pozive na podnošenje prijedloga koje mu dostavlja EIF prije njihove objave;

(b)

preispituje napredak u provedbi namjenske komponente (namjenskih komponenata), uključujući ostvarenje ključnih etapa i plana provedbe novih operacija;

(c)

preispituje strateška i politička pitanja koja se odnose na namjensku komponentu (namjenske komponente) te izdaje mišljenje o njima;

(d)

daje smjernice o pitanjima tumačenja kriterija prihvatljivosti utvrđenih u članku 3. stavcima od 1. do 4.;

(e)

pregledava godišnja izvješća namjenske komponente (namjenskih komponenata) iz članka 16.;

(f)

pregledava opis posla za evaluacije te pregledava izvješća o evaluaciji namjenske komponente (namjenskih komponenata), ako bude takvih evaluacija;

(g)

preispituje predložene prilagodbe namjenske komponente (namjenskih komponenata) slijedom izvješća o evaluaciji iz članka 18.;

(h)

prema potrebi predlaže izmjene ovog Sporazuma o financiranju;

(i)

[ostale zadaće]. [Ako je potrebno, dodatni se uvjeti mogu detaljno odrediti ugovorom]

10.3.

Odbor ulagača donosi odluke konsenzusom i ni u kakvim okolnostima ne smije dovesti u pitanje bilo koju odluku o provedbi cjelokupne strategije [financijskih instrumenata COSME] [I/ILI] [financijskih instrumenata H2020] koju donese odgovarajući upravljački odbor predviđen pripadajućim sporazumom (sporazumima) o delegiranju.

10.4.

Odbor ulagača bira svojeg predsjednika. Predsjednik je predstavnik upravljačkog tijela.

Odbor ulagača saziva se na zahtjev bilo kojeg od njegovih članova, ali se sastaje najmanje [] godišnje. Sastanke odbora ulagača organizira njegovo tajništvo.

10.5.

Odbor ulagača donosi poslovnik na prijedlog tajništva.

10.6.

Za nazočnost na sastancima odbora ulagača ne prima se naknada. Tijelo koje je imenovalo člana snosi njegove troškove povezane s putovanjem i nazočnošću na sastancima odbora ulagača.

10.7.

EIF osigurava tajništvo u skladu s ovim Sporazumom o financiranju.

Tajništvo obavlja, među ostalim, sljedeće zadaće:

(a)

organizira sastanke odbora ulagača, uključujući sastavljanje i distribuciju dokumenata, dnevnih redova i zapisnika odbora ulagača;

(b)

sve druge zadaće kako [su utvrđene u ovom Sporazumu o financiranju ili kako] ih odredi odbor ulagača;

(c)

komunikacija povezana s aktivnostima odbora ulagača odvija se preko tajništva.

Članak 11.

Doprinos države članice

11.1.

Doprinos države članice koristi se isključivo u vezi s namjenskom komponentom (namjenskim komponentama) i operacijama koje se na nju (njih) odnose.

11.2.

EIF dostavlja upravljačkom tijelu najkasnije do [X] svake godine i. plan provedbe operacija za koje se predviđa da će biti potpisane u tekućoj godini i predloženi iznos doprinosa države članice koji treba platiti za tekuću godinu, ii. raspored plaćanja predloženog iznosa doprinosa države članice koji treba platiti svake godine do kraja razdoblja preuzimanja obveze, uključujući primjenjive naknade za upravljanje te iii. sve promjene koje se smatraju potrebnima za prijavljeni doprinos države članice za koji se preuzima obveza u tekućoj godini.

Prema potrebi, EIF do [X] svake godine dostavlja upravljačkom tijelu revidirane iznose u vezi s prethodnim podstavkom.

11.3.

Nakon dubinske analize financijskih posrednika za koje je predviđeno da budu izabrani u skladu s člankom 9., EIF dostavlja upravljačkom tijelu, u bilo kojem trenutku kad to smatra potrebnim, zahtjev za plaćanje u obliku Priloga 3. („zahtjev za plaćanje”). Zahtjev za plaćanje sadržava i. predloženi iznos doprinosa države članice za pokriće obveza na temelju sporazuma o jamstvu za koje se očekuje da će biti potpisani unutar tri mjeseca od datuma zahtjeva za plaćanje te ii. raspored plaćanja doprinosa države članice koji treba platiti svake godine do kraja razdoblja preuzimanja obveze u vezi s predmetnim operacijama.

11.4.

Zahtjev za plaćanje može uključivati predloženi doprinos države članice u iznosu od 100 % iznosa potrebnih za pokriće obveza na temelju sporazuma o jamstvu.

11.5

Po primitku zahtjeva za plaćanje i ovisno o raspoloživom proračunu upravljačko tijelo, bez neopravdanog odgađanja i u svakom slučaju prije nego što EIF potpiše bilo koji sporazum o jamstvu, polaže na račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata) doprinos države članice jednak iznosu doprinosa države članice koji je naveden u zahtjevu za plaćanje te o tome obavješćuje EIF.

11.6

Upravljačko tijelo može u bilo kojem trenutku suspendirati plaćanje doprinosa države članice obavješćujući EIF da ne može udovoljiti njegovu zahtjevu za plaćanje jer:

(a)

u bitnome nije u skladu s odredbama ovog Sporazuma o financiranju; ili

(b)

postoji ozbiljna sumnja u prihvatljivost predviđenih osnovnih rashoda; ili

(c)

upravljačko tijelo saznalo je za značajni nedostatak u radu sustava unutarnje kontrole ili da su rashodi koje je ovjerio EIF povezani s ozbiljnom nepravilnošću koja nije ispravljena. U tom slučaju upravljačko tijelo može suspendirati plaćanje jedino ako je to potrebno kako bi se spriječila znatna šteta za njegove financijske interese u odnosu na proračun Europske unije.

Upravljačko tijelo mora valjano obrazložiti svaku takvu suspenziju i ona ne može biti retroaktivna. EIF se u najkraćem mogućem roku obavješćuje o svakoj takvoj suspenziji i razlozima za nju.

Suspenzija proizvodi učinak na datum kada upravljačko tijelo o njoj obavijesti EIF. Preostalo razdoblje plaćanja ponovno počinje teći od datuma primitka traženih informacija ili revidiranih dokumenata ili provedbe potrebnih dodatnih provjera, uključujući provjere na terenu.

Ako suspenzija traje dulje od [dva] mjeseca, EIF može zatražiti od upravljačkog tijela da preispita treba li nastaviti suspenziju.

Članak 12.

Doprinos EIF-a

EIF daje svoj doprinos odjeljku u skladu s uvjetima koji su utvrđeni u Prilogu 1.

Članak 13.

Račun (Računi) namjenske komponente (namjenskih komponenata) i upravljanje sredstvima riznice

13.1.

Upravljanje sredstvima riznice računa namjenske komponente (namjenskih komponenata) provodi EIF ili bilo koje drugo tijelo koje imenuje EIF po odobrenju odbora ulagača, u skladu sa smjernicama za upravljanje sredstvima riznice koje su utvrđene u Prilogu 4.

13.2.

Za svaku namjensku komponentu EIF otvara i održava račun namjenske komponente (namjenskih komponenata) [za sredstva kojima pridonosi operativni program EFRR-a i račun namjenske komponente (namjenskih komponenata) za sredstva kojima pridonosi program ruralnog razvoja EPFRR-a] u skladu s unutarnjim politikama i postupcima EIF-a.

13.3.

Doprinos države članice namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama) uplaćuje se na račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata) u skladu s člankom 11. ovog Sporazuma.

13.4.

Korištenje računa namjenske komponente (namjenskih komponenata), preuzimanje obveza u vezi s njima ili raspolaganje njima na neki drugi način odnosno njihovo vođenje u računovodstvenom smislu mora se odvijati odvojeno od drugih sredstava ili računa EIF-a. Sve transakcije moraju imati datum dospijeća.

13.5.

Račun (Računi) namjenske komponente (namjenskih komponenata) koristi (koriste) se isključivo u vezi s transakcijama ili operacijama u skladu s ovim Sporazumom o financiranju.

13.6.

Sredstvima riznice upravlja se u skladu s politikama i postupcima EIF-a, načelom dobrog financijskog upravljanja i u skladu s načelima utvrđenima u Prilogu 4. Ta se sredstva ulažu na rizik upravljačkog tijela (uključujući i u pogledu negativne kamate i gubitaka u upravljanju sredstvima) u skladu s unaprijed dogovorenim profilom rizika i investicijskom strategijom te, ako je primjenjivo, smjernicama za upravljanje sredstvima u obliku utvrđenom u Prilogu 4.

13.7.

EIF naplaćuje naknadu upravljačkom tijelu u skladu s člankom 14. kao plaćanje za upravljanje sredstvima riznice koje provodi EIF ili koje se provodi u njegovo ime.

13.8.

Za potrebe vođenja računa namjenske komponente (namjenskih komponenata) EIF otvara i održava eurski račun i, ako je primjenjivo, račun u valuti koja nije euro za operacije denominirane u valuti koja nije euro.

13.9.

U korist računa namjenske komponente (namjenskih komponenata) knjiže se:

(a)

plaćeni doprinos države članice;

(b)

otplate;

(c)

prihodi.

13.10.

Na teret računa namjenske komponente (namjenskih komponenata) knjiže se:

(a)

iznosi potrebni u vezi s operacijama;

(b)

iznosi dugovani EIF-u na temelju članka 14.;

(c)

iznosi vraćeni upravljačkom tijelu u okviru izlazne politike;

(d)

iznosi potrebni za upravljanje sredstvima riznice.

13.11.

Prijenos iz članka 13. stavka 10. točke (c) izvršava se na sljedeći bankovni račun upravljačkog tijela:

Naziv [banke]:

[]

Adresa [banke]:

[]

BIC:

[]

IBAN:

[]

Ime korisnika:

[]

Adresa korisnika:

[]

BIC korisnika:

[]

Napomena:

Povrat iznosa povezanih s izlaznom politikom [umetnuti akronim namjenske komponente (namjenskih komponenata) i eventualna druga napomena].

13.12.

U pogledu raskida ovog Sporazuma o financiranju kako je utvrđeno u članku 25., EIF zatvara račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata) i bez odgađanja obavješćuje upravljačko tijelo o takvom zatvaranju.

13.13.

EIF koristi prihode i otplate u okviru potreba namjenske komponente (namjenskih komponenata), uključujući plaćanje troškova upravljanja i naknada za upravljanje te vodi evidenciju korištenja prihoda i otplata.

13.14.

[Prema potrebi, a u svakom slučaju po isteku razdoblja preuzimanja obveze i najkasnije [X] svake godine, EIF obavješćuje upravljačko tijelo o iznosu doprinosa države članice za koji je preuzeta obveza, a koji nije uplaćen na račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata) te koji nije više potreban za potrebe ovog Sporazuma o financiranju ili bilo kojeg sporazuma o jamstvu, kako je detaljnije predviđeno u ovom Sporazumu [Dodatni se uvjeti detaljnije ugovaraju].]

13.15.

[Po isteku razdoblja preuzimanja obveze i u slučaju da nema preostalog doprinosa države članice koji treba platiti, EIF jednom godišnje, a najkasnije [X] svake godine, obavješćuje upravljačko tijelo o iznosima koji nisu više potrebni u vezi s namjenskom komponentom (namjenskim komponentama) ili bilo kojim sporazumom o jamstvu. Slijedom toga, upravljačko tijelo može EIF-u izdati obavijest o terećenju radi povrata odgovarajućeg iznosa u proračun upravljačkog tijela.]

Članak 14.

Troškovi upravljanja i naknade za upravljanje

14.1.

Upravljačko tijelo plaća EIF-u naknade za aktivnost EIF-a koje se sastoje od i. administrativne naknade, ii. stimulativne naknade, iii. naknade za upravljanje sredstvima riznice i iv. rezervne naknade za pokriće nepredviđenih rashoda (zajednički „troškovi upravljanja i naknade za upravljanje”), kako je detaljnije utvrđeno u ovom članku.

14.2.

Za troškove upravljanja i naknade za upravljanje EIF tereti račun namjenske komponente (namjenskih komponenata) nakon što ih fakturira upravljačkom tijelu i nakon što ih ono pregleda [ugovorom treba detaljnije odrediti] i ti troškovi i naknade predstavljaju punu nadoknadu EIF-u za aktivnost EIF-a. [Ako je potrebno, dodatni se uvjeti mogu detaljnije ugovoriti]

14.3.

Ukupan iznos administrativne naknade i stimulativne naknade ni u kojem slučaju ne smije premašiti 6 % doprinosa države članice za koji je preuzeta obveza, osim u propisno opravdanim okolnostima. Podložno članku 14. stavcima 6. i 7., stimulativna naknada ne smije biti niža od trećine ukupnog iznosa administrativne naknade i stimulativne naknade.

Uz administrativnu naknadu i stimulativnu naknadu, naknada za upravljanje sredstvima riznice ne smije premašiti [1] % [ili kako je drukčije utvrđeno u pojedinačnim sporazumima o financiranju] doprinosa države članice za koji je preuzeta obveza. Nadalje, rezervna naknada ne smije premašiti [0,5] % [ili kako je drukčije utvrđeno u pojedinačnim sporazumima o financiranju] doprinosa države članice za koji je preuzeta obveza.

14.4.

Administrativna naknada predstavlja cjelokupnu naknadu za administrativne troškove EIF-a u vezi s namjenskom komponentom (namjenskim komponentama), uključujući, ali ne isključivo: istraživanje tržišta, marketing, razvoj proizvoda, aktivnosti podizanja svijesti, pregovaranje, praćenje, prilagodbe sustava IT-a, pravne troškove, putne troškove, porezne savjete, bankovne provizije, troškove podugovaranja, računovodstvo i izvješćivanje, nadzor i kontrole, tajništvo, evaluacije (ako ih bude), unutarnju i vanjsku reviziju, vidljivost i promidžbu. Njome se uzimaju u obzir troškovi naplaćeni financijskim posrednicima. [Ako je potrebno, dodatni se uvjeti mogu detaljnije ugovoriti]

14.5.

Podložno gornjim granicama koje su utvrđene u članku 14. stavku 3., administrativna se naknada plaća EIF-u na sljedeći način:

(1)

Prvi dio administrativne naknade povezan je s uspostavljanjem namjenske komponente (namjenskih komponenata) i iznosi [2] % plaćenog doprinosa države članice. Taj se iznos plaća EIF-u pri potpisivanju prvog operativnog sporazuma. [takvi se uvjeti dodatno detaljnije ugovaraju]

(2)

Preostali dio administrativne naknade povezan je s provedbom, upravljanjem, praćenjem i ukidanjem namjenske komponente (namjenskih komponenata) i plaća se godišnje unazad [Ako je potrebno, dodatni se uvjeti mogu detaljnije ugovoriti].

14.6.

Stimulativnom se naknadom EIF nagrađuje za ostvarenje financijskih i s politikom povezanih rezultata namjenske komponente (namjenskih komponenata).

14.7.

Podložno gornjim granicama koje su utvrđene u članku 14. stavku 3., stimulativna se naknada plaća EIF-u na temelju ostvarenja pokazatelja uspješnosti, prije svega učinka poluge postignutog u skladu s ključnim etapama utvrđenima u članku 7. [Takvi se uvjeti dodatno detaljnije ugovaraju]. Stimulativna se naknada plaća polugodišnje unazad.

14.8.

Naknada za upravljanje sredstvima riznice upotrebljava se za aktivnosti upravljanja riznicom.

14.9.

Rezervna se naknada upotrebljava za pokriće nepredviđenih rashoda, npr. troškova sporova. Plaćanje za nepredviđene rashode podliježe prethodnom odobrenju upravljačkog tijela. [Dodatni se uvjeti detaljnije ugovaraju]

14.10.

Troškovi upravljanja i naknade za upravljanje u prvom se redu pokrivaju iz prihoda i otplata. Ako ti prihodi i otplate nisu dovoljni, manjak se pokriva iz plaćenog doprinosa države članice u skladu s pravilima utvrđenima u ovom članku. Bez obzira na prethodno navedeno, za aktivnost EIF-a obavljenu nakon 31. prosinca 2023. upravljačko tijelo plaća EIF-u naknade odvojene od troškova upravljanja i naknada za upravljanje detaljno utvrđenih u ovom Sporazumu o financiranju. [Dodatni se uvjeti detaljnije ugovaraju]

Članak 15.

Računovodstvo

15.1.

EIF vodi zasebni račun (zasebne račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata) za aktivnosti povezane sa svakim financijskim instrumentom u skladu s pravilima i postupcima EIF-a.

15.2.

Financijske transakcije i financijski izvještaji u pogledu namjenskih komponenata uspostavljaju se u skladu s:

(a)

pravilima i postupcima EIF-a kako su primjenjivi na predmetnu namjensku komponentu;

i

(b)

računovodstvenim pravilima Unije koja je utvrdio računovodstveni službenik Europske komisije na temelju normi koje je utvrdio Odbor za međunarodne računovodstvene standarde za javni sektor (MRSJS), koje povremeno mogu biti izmijenjene, o čemu Europska komisija unaprijed obavješćuje EIF u skladu s uvjetima iz sporazuma o delegiranju [dodatni se uvjeti mogu detaljno ugovoriti prema potrebi].

15.3.

EIF vodi financijsku i računovodstvenu dokumentaciju koja se odnosi na plaćeni doprinos države članice tijekom razdoblja od sedam (7) godina nakon kraja razdoblja provedbe ili raskida ovog Sporazuma o financiranju ili zaključenja operacija u okviru nekog Financijskog instrumenta, ovisno o tome koje je razdoblje najduže.

15.4.

EIF jednom godišnje podnosi Upravljačkom tijelu revidirane financijske izvještaje namjenske komponente.

Članak 16.

Operativno i financijsko izvješćivanje

16.1.

EIF izvješćuje Upravljačko tijelo učestalošću koju je potrebno dogovoriti [dodatni se uvjeti detaljno ugovaraju] o operativnim aspektima namjenske komponente (namjenskih komponenata) u skladu s Prilogom 5., i to o:

(a)

utvrđivanju jedinstvenog posebnog nacionalnog programa i prioriteta ili mjere iz kojih se dobiva doprinos države članice;

(b)

opisu namjenske komponente (namjenskih komponenata) i provedbenih mehanizama;

(c)

utvrđivanju financijskih posrednika;

(d)

ukupnom iznosu plaćenog doprinosa države članice po prioritetu ili mjeri u okviru jedinstvenoga posebnog nacionalnog programa;

(e)

ukupnom iznosu novog dužničkog financiranja iz relevantnog tromjesečja i do danas;

(f)

ukupnom iznosu troškova i naknada za upravljanje;

(g)

uspješnosti namjenske komponente (namjenskih komponenata) uključujući napredak u njezinoj (njihovoj) uspostavi i odabiru financijskih posrednika;

(h)

ukupnom iznosu obračunatih otplata i prihoda;

(i)

napretku u postizanju učinka poluge;

(j)

doprinosu namjenske komponente (namjenskih komponenata) postizanju pokazatelja predmetnog prioriteta ili predmetne mjere u okviru jedinstvenog posebnog nacionalnog programa;

(k)

broju krajnjih primatelja (ukupno i po operaciji);

(l)

bruto novčanoj protuvrijednosti svake transakcije.

[dodatni se uvjeti dodatno detaljno ugovaraju]

16.2.

EIF izvješćuje upravljačko tijelo učestalošću iz članka 16. stavka 1. o financijskim aspektima namjenske komponente (namjenskih komponenata) u skladu s Prilogom 6. [dodatni se uvjeti dodatno detaljno ugovaraju]

16.3.

Najkasnije [] svake godine EIF upravljačkom tijelu dostavlja godišnje izvješće u kojem su objedinjeni svi prikupljeni podaci o svim operativnim i financijskim aspektima namjenske komponente (namjenskih komponenata) od njezina (njihovih) osnivanja. Ovo godišnje izvješće objavit će se za reviziju odboru ulagača bez nepotrebnog odgađanja. [dodatni se uvjeti dodatno detaljno ugovaraju]

EIF redovito dostavlja upravljačkom tijelu izvješća o kontroli od vanjskih revizora imenovanih u ovom Sporazumu o financiranju u obliku pisma upravi. [dodatni se uvjeti dodatno detaljno ugovaraju]

Osim toga, stranke prema potrebi mogu raspravljati i dogovoriti se u pogledu dodatnih mjera za izvješćivanje koje se odnose na operacije. [dodatni se uvjeti mogu detaljno ugovoriti]

16.4.

Relevantni zahtjevi za izvješćivanje iz članka 16. stavaka 1. i 2. temelje se na informacijama koje EIF povremeno prikuplja u okviru relevantnih obveza izvješćivanja uključenih u operativne sporazume između EIF-a i financijskih posrednika o provedbi namjenske komponente (namjenskih komponenata). U okviru operativnog sporazuma od financijskih posrednika zahtijeva se da EIF-u dostave te informacije. [dodatni se uvjeti dodatno detaljno ugovaraju]

16.5.

Valuta izvješća koja se podnose upravljačkom tijelu jest euro. Ta se izvješća mogu sastaviti od financijskih izvještaja izraženih u drugim valutama prema zahtjevima EIF-a. Prema potrebi iznosi se preračunavaju u euro. Osim ako je u ovom Sporazumu o financiranju određeno drukčije, iznosi izraženi u valutama osim eura o kojima jedna stranka izvješćuje drugu u eurima preračunavaju se u euro po tečaju koji vrijedi na relevantni datum izvješćivanja, kako ga utvrdi Europska središnja banka.

Članak 17.

Revizije, kontrole i praćenje

17.1.

U skladu s relevantnim pravom Unije, Revizorski sud i Europska komisija ovlašteni su za revidiranje provedbe namjenske komponente (namjenskih komponenata).

17.2.

EIF provodi kontrole provedbe namjenskih komponenata u skladu sa svojim pravilima, politikama i postupcima te ovim Sporazumom o financiranju uključujući, prema potrebi, provjere na terenu za reprezentativne uzorke transakcija i/ili uzorke transakcija koji se temelje na riziku kako bi se osigurala učinkovita i točna provedba namjenske komponente (namjenskih komponenata) i kako bi se, među ostalim, spriječile i ispravile nepravilnosti i prijevare.

17.3.

U slučaju sumnje na prijevaru, korupciju ili drugu nezakonitu aktivnost koja utječe na financijske interese Unije EIF bez odgađanja obavješćuje OLAF i može, blisko surađujući s OLAF-om, poduzeti mjere predostrožnosti, uključujući mjere za zaštitu dokaza. U slučaju nepravilnosti u pogledu doprinosa države članice EIF bez odgađanja obavješćuje upravljačko tijelo i poduzima sve potrebne mjere, uključujući sudske postupke, za povrat svih iznosa plaćenih u skladu s odredbama operativnog sporazuma, u skladu s Prilogom 1. te odmah vraća sve vraćene iznose na račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata).

17.4.

EIF prati provedbu namjenske komponente (namjenskih komponenata) u obliku izvješća i/ili financijskih izvještaja koje dostavljaju financijski posrednici, dostupnih unutarnjih i vanjskih revizija i svih kontrola koje provode ti posrednici ili EIF, uključujući analizu vrste i razmjera pogrešaka i nedostataka utvrđenih u sustavima te poduzete ili planirane korektivne mjere. EIF izvješćuje upravljačko tijelo o bitnim rezultatima tih aktivnosti.

17.5.

Praćenje provedbe namjenske komponente (namjenskih komponenata) koje provodi EIF namijenjeno je za omogućivanje upravljačkom tijelu da procijeni i. je li sustav unutarnje kontrole učinkovit i djelotvoran, ii. upotrebljava li se doprinos države članice u skladu s primjenjivim regulatornim i ugovornim odredbama i iii. napredak u smjeru ostvarenja ciljeva politike koji se odražava u relevantnim rezultatima i pokazateljima rezultata.

17.6.

Upravljačko tijelo može provoditi kontrole i praćenje provedbe namjenske komponente (namjenskih komponenata) sudjelovanjem u odboru ulagača revidiranim financijskim izvještajima koje dostavlja EIF u skladu s člankom 15.4.

17.7.

OLAF može provoditi istrage, uključujući provjere i preglede na terenu, u skladu s odredbama i postupcima utvrđenima u Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013, Uredbi (Euratom, EZ) br. 2185/96 i Uredbi (EZ, Euratom) br. 2988/95, uključujući njihove povremene izmjene i dopune, radi zaštite financijskih interesa Unije kako bi se utvrdilo je li došlo do prijevare, korupcije ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti kojom se utječe na financijske interese Unije u vezi s bilo kojom financijskom operacijom koja podliježe namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama).

Članak 18.

Evaluacija

18.1.

Stranke se mogu dogovoriti u pogledu evaluacija koje će se provesti za provedbu Sporazuma o financiranju u pogledu uvjeta dodatno utvrđenih u nastavku. [dodatni se uvjeti mogu detaljno ugovoriti]

18.2.

EIF od financijskih posrednika u svakom operativnom sporazumu zahtijeva da mu dostavljaju informacije kojima raspolažu i koje su razumno nužne za uspješnost evaluacije koju provodi Europska komisija u skladu s člankom 57. stavkom 3. UZO-a.

Članak 19.

Nabava robe, radova i usluga

19.1.

Nabava svake vrste robe, radova ili usluga koju izvršava EIF u kontekstu namjenske komponente (namjenskih komponenata) provodi se u skladu s primjenjivim pravilima i postupcima koje je donio EIF, uzimajući u obzir načela transparentnosti, proporcionalnosti, jednakog postupanja, najbolje vrijednosti za novac, izbjegavanja sukoba interesa i diskriminacije u dodjeli ugovora pod uvjetom da, uzimajući u obzir trošak i trajanje, podugovaranje ne bi dovelo do povećanih troškova u odnosu na izravnu provedbu koju provodi sam EIF. Radi izbjegavanja sumnje to se podugovaranje na odnosi na odabir financijskih posrednika u skladu s člankom 9.

19.2.

Kandidati i ponuditelji navedeni u središnjoj bazi podataka o isključenjima koju je uspostavila i kojom upravlja Europska komisija u skladu s Uredbom Komisije (EZ, Euratom) br. 1302/2008 od 17. prosinca 2008. o središnjoj bazi podataka (15) o isključenjima za potrebe upravljanja namjenskom komponentom (namjenskim komponentama) neće se zadržati.

Članak 20.

Vidljivost

20.1.

EIF poduzima sve odgovarajuće mjere predviđene ovim Sporazumom o financiranju kako bi objavio činjenicu da namjensku komponentu (namjenske komponente) sufinancira [EFRR] ILI [EPFRR] i odredbe na temelju kojih se zahtijeva da se zahtjevi na temelju ovog članka proslijede financijskim posrednicima i krajnjim primateljima u relevantnim ugovorima. [dodatni se uvjeti dodatno detaljno ugovaraju]

20.2.

EIF zahtijeva da se u informacijama koje se daju medijima, dionicima, financijskim posrednicima i krajnjim primateljima namjenske komponente (namjenskih komponenata) potvrdi da je (su) namjenska komponenta (namjenske komponente) razvijena (razvijene) „s pomoću sredstava Europske unije” (na odgovarajućem jeziku Unije) i na odgovarajući način istakne amblem Unije (dvanaest žutih zvijezda na plavoj podlozi) u skladu sa zahtjevima sporazuma o delegiranju.

20.3.

EIF zahtijeva da financijski posrednici provode kampanje za informiranje, marketing i promidžbu utvrđene u ovom Sporazumu o financiranju [dodatni se uvjeti dodatno detaljno ugovaraju] na području [IME DRŽAVE ČLANICE] radi podizanja svijesti o namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama) na tom državnom području čime se osigurava da svi dokumenti koji se odnose na potporu pruženu u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata) sadržavaju izjavu u kojoj se navodi da je ostvarena korist za transakciju iz potpore Europske unije na temelju „[inicijative MSP], namjenske komponente (namjenskih komponenata) koju (koje) financira Europska unija u okviru [EFRR-a] ILI [EPFRR-a], [COSME-a] I/ILI [Obzora 2020.]”.

20.4.

Veličina i važnost potvrde i amblema Unije jasno su istaknute na način kojim se ne stvara zabuna u pogledu prepoznavanja aktivnosti EIF-a i primjene EIF-ovih povlastica i imuniteta na namjensku komponentu (namjenske komponente).

20.5.

Sve publikacije EIF-a koje se posebno odnose na namjensku komponentu (namjenske komponente), u svakom obliku i putem svakog medija, imaju sljedeću ili sličnu izjavu o ograničenju odgovornosti na odgovarajućem jeziku Unije: „Ovaj je dokument sastavljen uz financijsku pomoć Europske unije. Za stavove izražene u njemu ne može se smatrati da odražavaju službeni stav Europske unije.”

20.6.

Upravljačko tijelo poduzima sve odgovarajuće mjere za objavljivanje činjenice da namjensku komponentu (namjenske komponente) sufinancira EIF i, prema potrebi, EIB. U informacijama koje se daju medijima, dionicima, financijskim posrednicima i krajnjim primateljima, svem povezanom promidžbenom materijalu, službenim obavijestima, izvješćima, objavama i informacijama koje se nalaze na internetu uvažava se da je (su) namjenska komponenta (namjenske komponente) provedena (provedene) „uz sufinanciranje iz Europskog investicijskog fonda [i Europske investicijske banke]” (na odgovarajućem jeziku Unije) te se u njima na odgovarajući način ističe znak EIF-a i, prema potrebi, znak EIB-a.

20.7.

Podložno primjenjivim zahtjevima povjerljivosti, nakon potpisivanja prvog operativnog sporazuma, EIF bez nepotrebnog odgađanja nakon potpisivanja izdaje izjavu za medije na engleskom jeziku i objavljuje ju na internetskoj stranici EIF-a. EIF odlučuje o sadržaju izjava za medije.

20.8.

Stranke se međusobno savjetuju u pogledu izvješća o napretku i stanju, publikacijama, izjavama za medije i ažuriranjima koji se odnose na ovaj Sporazum o financiranju prije nego što se ti dokumenti izdaju ili objave te se međusobno obavješćuju o tim dokumentima pri njihovu izdavanju.

20.9.

EIF u svaki operativni sporazum uključuje zahtjeve relevantnih sporazuma o delegiranju o svijesti financijskih posrednika da potporu pruža Europska unija.

Članak 21.

Objavljivanje podataka o financijskim posrednicima

21.1.

EIF jednom godišnje objavljuje imena financijskih posrednika koji primaju potporu u okviru namjenske komponente (namjenskih komponenata) u skladu s odredbama sporazuma o delegiranju.

21.2.

Kriterijima za objavu i razinu objavljenih detalja u obzir se uzimaju posebnosti financijskog sektora i priroda namjenske komponente (namjenskih komponenata) te posebna pravila EFRR-a i EPFRR-a, prema potrebi.

Članak 22.

Ustup

Stranke ne prenose, ni u cijelosti ni djelomično, svoja prava i obveze u okviru ovog Sporazuma o financiranju trećim stranama bez prethodnog pisanog dopuštenja druge stranke.

Članak 23.

Odgovornost

23.1.

EIF odgovara upravljačkom tijelu za obavljanje svojih dužnosti i obveza na temelju ovog Sporazuma o financiranju sa stručnom razinom brige i pažnje te za sve gubitke proizašle iz namjerne povrede ili grube nepažnje.

[23.2.

U pogledu provedbe ovog Sporazuma o financiranju upravljačko tijelo i EIF pregovaraju o ugovornim pravnim lijekovima u pogledu gubitaka ili štete nastalih za EIF.]

23.3.

Za stranku suočenu s višom silom neće se smatrati da krši obveze na temelju ovog Sporazuma o financiranju ako ju je ta viša sila spriječila u njihovu ispunjivanju.

Članak 24.

Mjerodavno pravo i sudska nadležnost

24.1.

Ovim Sporazumom o financiranju upravlja se te se on tumači u skladu sa zakonima [potrebno detaljno ugovoriti] ne uzimajući u obzir primjenjiva načela sukoba zakona.

24.2.

Stranke nastoje sporazumno riješiti svaki spor ili pritužbu u pogledu tumačenja, primjene ili provedbe ovog Sporazuma o financiranju, uključujući njegovo postojanje, valjanost ili raskid.

24.3.

Ne postigne li se sporazumno rješenje, Stranke su suglasne da [potrebno detaljno ugovoriti nadležni sud] ima isključivu sudsku nadležnost za rješavanje svih sporova povezanih s ovim Sporazumom o financiranju.

Članak 25.

Stupanje na snagu – Raskid

25.1.

Ovaj Sporazum o financiranju stupa na snagu nakon što ga stranke potpišu i ostaje na snazi do [31. prosinca 2023.] ili do pojave razloga za raskid koji nije riješen kako je predviđeno člankom 25. stavkom 5., ovisno o tome koje nastupi ranije.

25.2.

Najkasnije [6] mjeseci prije [31. prosinca 2023.] stranke se međusobno savjetuju o produljenju ovog Sporazuma o financiranju na sljedeće razdoblje.

25.3.

U slučaju da je [31. prosinca 2023.] i dalje na snazi operativni sporazum i/ili sporazum o jamstvu ili više njih, prema potrebi, ovaj se Sporazum o financiranju produljuje nakon dogovora između stranaka. Ne postignu li stranke taj dogovor, ovaj Sporazum o financiranju ostaje na snazi samo u pogledu svih stvarnih ili potencijalnih obveza ili izloženosti u okviru svih operacija, sve dok se te obveze ili izloženosti ne otpišu ili dok se ne utvrdi da ih nije moguće povratiti te dok ne istekne svaki primjenjivi rok zastare.

25.4.

Tijekom trajanja ovog Sporazuma o financiranju bilo koja od stranaka može u svakom trenutku raskinuti ovaj Sporazum o financiranju s trenutačnim učinkom slanjem obavijesti drugoj stranci o razlogu za raskid.

25.5.

Temelji na kojima može nastati razlog za raskid navedeni su u nastavku:

i.

upravljačko tijelo može obavijestiti o razlogu za raskid ako:

(a)

EIF ne potpiše operativni sporazum koji se odnosi na iznos doprinosa države članice uključenog u sve zahtjeve za plaćanja u roku od tri mjeseca nakon datuma tog zahtjeva za plaćanje; ili

(b)

EIF ne poštuje sve bitne obveze na temelju ovog Sporazuma;

(c)

EIF ne potpiše prvi operativni sporazum u roku utvrđenom u članku 8. stavku 2.;

u svakom slučaju pod uvjetom da je upravljačko tijelo EIF-u poslalo obavijest s upozorenjem u kojoj je navedena pojava tog mogućeg razloga za raskid, a EIF taj razlog nije riješio u roku od (60) dana od datuma primitka obavijesti; i

ii.

EIF može obavijestiti o razlogu za raskid ako:

(a)

ne dovodeći u pitanje članak 11., upravljačko tijelo bez neopravdanog odgađanja na račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata) ne položi doprinos države članice u iznosu doprinosa države članice utvrđenom u zahtjevu za plaćanje; ili

(b)

upravljačko tijelo ne poštuje sve bitne obveze u okviru ovog Sporazuma o financiranju,

u svakom slučaju pod uvjetom da je EIF poslao upravljačkom tijelu obavijest s upozorenjem u kojoj je navedena pojava tog mogućeg razloga za raskid, a upravljačko tijelo taj razlog nije riješilo u roku od 60 (šezdeset) dana od datuma primitka obavijesti.

25.6.

Ne dovodeći u pitanje članak 25. stavak 9., u slučaju raskida ovog Sporazuma EIF je oslobođen svih obveza za provođenje aktivnosti EIF-a od datuma stupanja na snagu tog raskida. Troškovi upravljanja i naknade za upravljanje na koje bi EIF imao pravo u pogledu razdoblja prije datuma stupanja na snagu raskida dospijevaju na naplatu od tog datuma. [Dodatni se uvjeti detaljno ugovaraju prema potrebi, uključujući moguće prilagodbe, bude li ih, troškova upravljanja i naknada za upravljanje koje treba platiti nakon prijevremenog raskida ovog Sporazuma o financiranju]

25.7.

Troškove koji nastanu za svaku stranku povezane s razlogom za raskid snosi stranka odgovorna za pojavu tog razloga za raskid.

25.8.

Nakon isteka ili raskida ovog Sporazuma o financiranju neto saldo doprinosa države članice položen na račun (račune) namjenske komponente (namjenskih komponenata) vraća se upravljačkom tijelu u okviru izlazne politike. Sve troškove koji nastanu za EIF povezane s tim preraspoređivanjem snosi upravljačko tijelo te se oni zadržavaju od doprinosa države članice radi povrata, osim ako se to preraspoređivanje izvrši nakon raskida ovog Sporazuma o financiranju zbog razloga za raskid o kojem je obavijestilo upravljačko tijelo.

25.9.

Raskid ili istek ovog Sporazuma o financiranju ne utječe na prava i obveze nijedne stranke koji su nastali ili postoje na datum tog raskida ili isteka uključujući, bez ograničenja, sva nastala prava i obveze stranaka koji su povezani s obvezama plaćanja. Po raskidu ili isteku ovog Sporazuma ovaj Sporazum o financiranju ostaje na snazi u pogledu svih stvarnih ili potencijalnih obveza ili izloženosti u okviru svih operacija, sve dok se te obveze ili izloženosti ne otpišu ili dok se za njih ne utvrdi da ih nije moguće povratiti i dok ne istekne svaki primjenjivi rok zastare, a EIF će posebno imati pravo zadržati te iznose prema potrebi u skladu s ovim Sporazumom ili bilo kojim operativnim sporazumom za plaćanje svakog iznosa koji mu se duguje ili namirenje svih nastalih ili potencijalnih obveza u okviru nepodmirenih operacija.

25.10.

Ako EIF uz savjetovanje s Europskom komisijom utvrdi da je ukupan najmanji doprinos namjenskoj komponenti (namjenskim komponentama) koji čini zbroj doprinosa svih država članica Europske unije koje sudjeluju nedostatan uzimajući u obzir najmanju kritičnu masu definiranu u ex-ante procjeni, može obavijestiti upravljačko tijelo da je došlo do razloga za raskid.

25.11.

Odredbe članaka 23. (Odgovornost), 24. (Mjerodavno pravo i sudska nadležnost), 25. (Stupanje na snagu – Raskid) i 26. (Obavijesti i komunikacije) ostaju na snazi nakon raskida ili isteka ovog Sporazuma o financiranju.

25.12.

U slučaju zaključivanja [financijskih instrumenata COSME] I/ILI [financijskih instrumenata iz Obzora 2020.] stranke se dogovaraju o upotrebi doprinosa države članice.

Članak 26.

Obavijesti i komunikacije

26.1.

Obavijesti i komunikacije povezane s ovim Sporazumom o financiranju koje jedna stranka pošalje drugoj šalju se u pisanom obliku, na papiru ili u elektroničkom obliku u skladu s odredbama iz stavaka 2. i 3. u nastavku, uz upotrebu sljedećih podataka za komunikaciju:

 

Za upravljačko tijelo:

[potrebno popuniti].

 

Za EIF:

Europski investicijski fond

[potrebno popuniti službu]

15, Avenue J. F. Kennedy

2968 Luxembourg (GD Luxembourg)

Osoba za kontakt: [potrebno popuniti]

Valjana adresa elektroničke pošte: [potrebno popuniti]

26.2

Svaka promjena prethodno navedenih podataka za komunikaciju vrijedi tek nakon što se o njoj u pisanom obliku na papiru ili u elektroničkom obliku obavijesti druga stranka.

26.3

Smatra se da su ove obavijesti i komunikacije poslane na pravilan način kad [potrebno popuniti].

Članak 27.

Izmjene i razno

27.1.

Za svaku izmjenu ili promjenu ovog Sporazuma o financiranju zahtijeva se pisani instrument koji je propisno potpisala svaka stranka te je u tom instrumentu naveden datum njegova stupanja na snagu.

27.2.

Jednokratno ili višekratno izuzeće ili pošteda stranke u inzistiranju na provedbi bilo koje odredbe ovog Sporazuma o financiranju ne smatra se izuzećem od prava te stranke na buduću provedbu te odredbe, a obveza druge stranke u pogledu te buduće provedbe ostaje na snazi i proizvodi pravne učinke.

Članak 28.

Prilozi

Uvodne izjave i sljedeći prilozi sastavni su dio ovog Sporazuma o financiranju:

Prilog 1.

:

Pismo namjere za namjensku komponentu (namjenske komponente)

Instrument za neograničena jamstva (Opcija 1.)

Sekuritizacijski instrument (Opcija 2.)

Prilog 2.

:

Kriteriji za isključenje financijskih posrednika i krajnjih primatelja te kriteriji prihvatljivosti za doprinos EU-a [navodi se djelomično u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 3.

:

Zahtjev za plaćanje [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 4.

:

Smjernice za upravljanje sredstvima riznice [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 5.

:

Izvješćivanje o operativnim aspektima namjenske komponente (namjenskih komponenata) [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

Prilog 6.

:

Izvješćivanje o financijskim aspektima namjenske komponente (namjenskih komponenata) [navodi se u okviru posebnih sporazuma o financiranju]

PRILOG 1.

INSTRUMENT ZA NEOGRANIČENA JAMSTVA  (16)

Inicijativa MSP – opcija 1.

INSTRUMENT ZA NEOGRANIČENA JAMSTVA ZA INICIJATIVU MSP – OPCIJA 1.

Ovim instrumentom predviđa se upotreba neograničenih jamstava EIF-a za pokrivanje kreditnog rizika zajmova, lizinga ili jamstava MSP-ova. Instrument za neograničena jamstva za inicijativu MSP temelji se na zadržanom riziku na raznim razinama za sredstva EU-a (COSME i/ili Obzor 2020.), EFRR/EPFRR, zajedno sa sredstvima grupacije EIB i moguće usporedno s nacionalnim bankama za promicanje gospodarstva i nacionalnim programima za jamstva.

U okviru instrumenta za neograničena jamstva za inicijativu MSP, EIF bi davao neograničena jamstva do dogovorenih najvećih iznosa. Matične financijske institucije zadržavaju značajni udio u svojim odnosnim zajamčenim portfeljima, tj. zadržavaju 20 % gospodarske izloženosti na svaki zajam pod jamstvom kako bi se osiguralo potrebno usklađivanje udjela (skin in the game).

Financijski posrednici pojedinačno će primiti neograničeno jamstvo od EIF-a u zamjenu za plaćanje naknade za jamstvo. Viši rizik nastalog portfelja pokrit će se kombinacijom doprinosa države članice i sredstava COSME-a ili/i Obzora 2020. Niži rizik nastalog portfelja zadržat će se kombinacijom sredstava grupacije EIB do dogovorenih najvećih iznosa i, moguće, nacionalnih banaka za promicanje gospodarstva i nacionalnih programa za jamstva. Tim nematerijalnim prijenosom rizika, kojim se omogućuje djelomičan prijenos kreditnog rizika na treće strane, a da se portfelj imovine ne isključi zaista iz bilance financijske institucije, omogućilo bi se matičnoj financijskoj instituciji da ostvari olakšicu jamstvenog kapitala, ako je to izvedivo. U okviru takve operacije u obzir bi se morali uzeti regulatorni zahtjevi predmetne zemlje.

Otvaranje, dubinsku analizu, dokumentiranje i servisiranje portfelja, koji čine prihvatljive transakcije zajmova, lizinga ili jamstava za MSP-ove provode financijski posrednici u skladu sa svojim uobičajenim postupcima za otvaranje i servisiranje. Financijski posrednik (ili podfinancijski posrednik u slučaju protujamstava) zadržava izravnu povezanost između klijenta i kredita sa svakim krajnjim primateljem. Financijski posrednik redovito će EIF-u dostavljati informacije o portfelju, a EIF će preuzimateljima rizika u skladu s time proslijediti sve bitne informacije u skladu s relevantnim sporazumima.

Financijski posrednik u potpunosti će proslijediti MSP-ovima koristi od državne potpore kako su definirane u okvirnim uvjetima i u skladu s formulom utvrđenom u odjeljcima 5. i 6. u nastavku teksta. Nadalje, smatra se da se zbog troškova koji se podrazumijevaju (rizik povezan s ugledom, financijski rizik, administrativni rizik, rizik povezan s provedbom odjeljka (17)) koji nastanu za financijskog posrednika neutraliziraju sve prednosti povezane sa sredstvima državne potpore (tj. doprinosom države članice) čime se osigurava da financijski posrednik ne ostvaruje korist od nepropisne potpore.

Osim ako je izričito predviđeno drukčije, utvrđeni pojmovi iz ovog Priloga 1. imaju jednako značenje kao odgovarajući utvrđeni pojmovi u okviru ovog predloška Sporazuma o financiranju.

Okvirni pojmovi neograničenih jamstava u okviru opcije 1.

1.

Glavne značajke

 

Područje primjene financijskog instrumenta

Financijski posrednik otvara portfelj novog dužničkog financiranja (podložno minimalnom učinku poluge) za koji će dobiti neograničeno jamstvo za portfelj (u obliku izravnog jamstva, protujamstva ili sujamstva) od EIF-a u zamjenu za plaćanje naknade za jamstvo.

EIF postupa kao svakodnevni upravitelj financijskog instrumenta kojim se upravlja doprinosom države članice, doprinosom EU-a (tj. doprinosima u okviru [Uredbe o COSME-u] I/ILI [Uredbe o Obzoru 2020.]), doprinosom EIF-a i kreditnim rizikom koji je preuzeo EIB i, moguće, nacionalne banke za promicanje gospodarstva.

Jamstvo

EIF daje jamstvo financijskom posredniku u zamjenu za naknadu za jamstvo. Jamstvom se pokriva dio (do stupnja jamstva) kreditnog rizika povezanog s portfeljom odnosnog novog dužničkog financiranja („portfelj”).

Stupanj jamstva

Do 80 % svake transakcije u portfelju, kako bi financijski posrednik zadržao bitan ekonomski udio u portfelju, koji iznosi najmanje 20 % njegove gospodarske izloženosti, kako bi se osiguralo usklađivanje udjela.

Struktura

Jamstvom se pokrivaju, do stupnja jamstva, iznosi s naslova neispunjenih obveza nastali za financijskog posrednika u pogledu svih prihvatljivih transakcija s naslova neispunjenih obveza uključenih u portfelj.

Doprinos države članice upotrijebit će se za pokrivanje najvišeg rizika portfelja do postotka koji će se utvrditi s obzirom na multiplikacijski učinak za doprinos države članice utvrđen u Sporazumu o financiranju. To obično može dovesti do raspodjele 100 % takvog iznosa za pokrivanje neto gubitaka u okviru portfelja.

Drugi najrizičniji dio portfelja pokrit će se kombinacijom sredstava EIF-a, proračuna EU-a i upravljačkog tijela. Preostali rizik portfelja pokrit će se kombinacijom sredstava grupacije EIB i moguće nacionalnih banaka za promicanje gospodarstva i nacionalnih programa za jamstva.

Razina sredstava različitih preuzimatelja rizika utvrđuje se tako da rizik bude u skladu s tolerancijom rizika grupacije EIV i svih ostalih mogućih preuzimatelja rizika.

Svaki portfelj ima dostatnu ravnomjernost i dostatnu diversifikaciju rejting-kategorija kako bi EIF mogao rasporediti kategorije u skladu sa svojom metodologijom za procjenu rizika.

Iznosi sa statusom neispunjivanja obveza

Povezani s neplaćenom glavnicom i kamatama nastalima za financijskog posrednika u pogledu transakcija sa statusom neispunjivanja obveza uključenih u portfelj.

2.

Portfelj

 

Razdoblje dostupnosti

EIF i financijski posrednik dogovorit će razdoblje dostupnosti (obično do tri godine) tijekom kojeg se transakcije mogu uključivati u portfelj.

Prihvatljivi krajnji primatelji

Krajnji primatelji moraju zadovoljiti zahtjeve prihvatljivosti u skladu s člankom 37. stavkom 4. i člankom 39. UZO-a i posebnih zahtjeva prihvatljivosti iz uredbi o EFRR-u i EPFRR-a.

Kriteriji prihvatljivosti u okviru programa COSME

Vidjeti Prilog 2.

Kriteriji prihvatljivosti u okviru programa Obzor 2020.

Vidjeti Prilog 2.

Postupak isključenja

Ako transakcija nije u skladu s kriterijima prihvatljivosti, isključuje se iz portfelja (i ne pokriva se jamstvom). U određenim ograničenim okolnostima i pri provedbi zahtjeva iz članka 39. stavka 2. točke (a) UZO-a, utvrđivanje je li ta neusklađenost bila pod kontrolom financijskog posrednika može dovesti do nastavljanja pokrivenosti jamstvom.

Zahtjev za učinak poluge za doprinos države članice

Učinak poluge računa se kao količnik ukupnog novog dužničkog financiranja za prihvatljive krajnje primatelje i doprinosa države članice. Iznos minimalnog učinka poluge mora biti barem [X] puta veći od ukupnog doprinosa države članice.

Zahtjev za minimalni učinak poluge za doprinos u okviru programa COSME

S obzirom na doprinos na temelju Uredbe o COSME-u, ako je primjenjivo, obujam novog dužničkog financiranja za prihvatljive krajnje primatelje u skladu sa zahtjevima u pogledu financijske poluge kako je navedeno u skladu s pravnom osnovom COSME-a i sporazumom o delegiranju, jednako tako mora ispuniti kriterije prihvatljivosti u okviru programa COSME.

Zahtjev za minimalni učinak poluge za doprinos u okviru programa Obzor 2020.

S obzirom na doprinos na temelju Uredbe o Obzoru 2020., ako je primjenjivo, obujam novog dužničkog financiranja za prihvatljive krajnje primatelje u skladu sa zahtjevima u pogledu financijske poluge kako je navedeno u skladu s pravnom osnovom programa Obzor 2020. i sporazumom o delegiranju, jednako tako mora ispuniti kriterije prihvatljivosti u okviru programa Obzor 2020.

3.

Određivanje cijene

 

Naknada za jamstvo

EIF financijskom posredniku naplaćuje naknadu za jamstvo u vezi s transakcijama uključenima u portfelj.

Naknada za jamstvo izražena kao [X] % godišnje izračunava se svaka tri mjeseca na preostali iznos portfelja

Određivanje cijene doprinosa države članice

Cijena doprinosa države članice određuje se na razini koja je razmjerna relevantnom riziku koji se preuzima isključujući pokrivanje najrizičnijeg dijela portfelja čija se cijena određuje kao nulta (tj. doprinos države članice pruža se besplatno).

4.

Razno

 

Kazne

Vidjeti članak 7.

Izvješćivanje

Vidjeti Prilog 5.

Praćenje i revizija

Vidjeti članak 17.

5.

Prijenos koristi

 

Prijenos koristi

EIF procjenjuje mehanizam prijenosa koristi krajnjim primateljima. Taj je mehanizam uključen u postupak odabira financijskih posrednika i čini dio konačne odluke EIF-a o tome hoće li sklopiti sporazum o jamstvu i pod kojim uvjetima. Prijenos koristi primjenjuje se za dio novog dužničkog financiranja pokriven jamstvom uz standardnu kamatnu stopu koja se krajnjim primateljima obračunava preko smanjenja premije kreditnog rizika/jamstva. On se u skladu s tim dokumentira.

Ukupna korist

Ukupna korist utvrđuje se za dio zajma pokriven jamstvom kao smanjenje kamatne stope ili naknade za jamstvo, ovisno o slučaju, kako ih financijski posrednik naplaćuje krajnjim primateljima, uzimajući u obzir odnosni preuzeti kreditni rizik i cijenu jamstva. S obzirom na to da financijski posrednik ne dobiva nikakvu naknadu/nikakva sredstva od EIF-a, procjena ukupne koristi usmjerena je samo na premiju kreditnog rizika. Financijski posrednik u obzir uzima cijenu jamstva (naknadu za jamstvo) u izračun nove premije kreditnog rizika/jamstva za svaki zajam ili jamstvo.

Ukupna korist izračunava se sljedećom formulom:

Ukupna korist = standardna premija kreditnog/jamstvenog rizika – naknada za jamstvo

6.

Državne potpore

 

Korist od državne potpore

Korist od državne potpore za dio zajma pokriven jamstvom dio je ukupne koristi razmjeran doprinosu država članica (18) u portfelju novog dužničkog financiranja koji se izračunava sljedećom formulom:

Korist od državne potpore = Ukupna korist * % doprinosa države članice u jamstvu (zajamčeni dio portfelja novog dužničkog financiranja).

Financijski posrednik u cijelosti prenosi korist od državne potpore krajnjem primatelju.

Izračun bruto novčane protuvrijednosti

Na razini krajnjeg primatelja korist od državne potpore smatra se subvencijom kamatne stope u smislu članka 4. stavka 2. Uredbe o de minimis potporama.

Bruto novčana protuvrijednost (GGE) izračunava se u skladu sa sljedećom formulom:

GGE = zajamčeni iznos zajma (19) * dospijeće (ponderirano prosječno trajanje) zajma (jamstva) (20) * korist od državne potpore

Financijski posrednik izračunava bruto novčanu protuvrijednost za svaki zajam (jamstvo) (20) u portfelju novog dužničkog financiranja i o tome obavješćuje EIF. Bruto novčana protuvrijednost ni u kojem slučaju ne smije premašiti prag određen u Uredbi o de minimis potporama.

Kazne povezane s državnom potporom

EIF financijskom posredniku naplaćuje kaznu povezanu s državnom potporom ako se korist od državne potpore ne prenese u cijelosti krajnjem korisniku.

SEKURITIZACIJSKI INSTRUMENT

SEKURITIZACIJSKI INSTRUMENT INICIJATIVE MSP

Ovim se instrumentom predviđa upotreba sekuritizacijskih transakcija uz potporu zajmova, lizinga ili jamstava MSP-ova ako bi se zahvaljujući sredstvima EU-a (u okviru programa COSME i/ili Obzor 2020.), EFRR-a/EPFRR-a, zajedno sa sredstvima grupacije EIB i moguće uz sredstva nacionalnih banaka za promicanje gospodarstva i nacionalnih programa za jamstva upisali ili zajamčili određeni iznosi na različitim razinama rizika.

U okviru sekuritizacijskog instrumenta portfelj financijskih instrumenata prihvatljivih za MSP-ove upotrebljava se kao kolateral za vrijednosne papire kojima se trguje (tranše), diversificiran prema razini rizika.

Nefinancirani aranžmani za prijenos rizika (sintetske sekuritizacije) jednako bi tako bili mogući, čime bi se omogućio prijenos kreditnog rizika trećim stranama a da se portfelj imovine ne isključi zaista iz bilance banke te bi se time matičnoj banci pružila mogućnost da ostvari olakšicu jamstvenog kapitala. U okviru tih operacija u obzir bi se morali uzeti regulatorni zahtjevi predmetne zemlje.

Sekuritizacijskim instrumentom zajamčit će se znatan dio odnosnog prihvatljivog portfelja za dužničko financiranje nakon što relevantni financijski posrednik preuzme obvezu za stvaranje dodatnog portfelja, jednako tako s pomoću sredstava mobiliziranih na temelju sekuritizacijske transakcije za novo financiranje MSP-ova.

U okviru sekuritizacijskog instrumenta inicijative MSP, EIF i EIB (moguće uz nacionalne banke za promicanje gospodarstva, nacionalne programe za jamstva i druge institucionalne ulagatelje) upisali bi ili zajamčili određene tranše do dogovorenih najvećih iznosa. Matične financijske institucije zadržavaju značajan interes u transakciji, kao što su odgovarajući udio (najmanje 50 %) junior tranše i odgovarajuća izloženost svakoj tranši kod ulagatelja ili sličnim aranžmanima, kako bi se osiguralo potrebno usklađenje interesa i poštovanje zahtjeva za zadržavanje rizika iz Direktive 2013/36/EU i Uredbe (EU) br. 575/2013.

Rejting nadređenih i mezaninskih tranši u skladu je s tolerancijom rizika grupacije EIB i moguće nacionalnih banaka za promicanje gospodarstva, nacionalnih programa za jamstva i trećih strana institucionalnih ulagatelja koji jednako tako mogu ulagati u nadređene tranše tih sekuritizacija čime se povećava učinak poluge dodijeljenih proračunskih sredstava.

Junior i mezanin tranše koje inicijator ne zadrži upisuju se kao kombinacija sredstava EFRR-a/EPFRR-a, programa COSME/Obzor 2020. i vlastitih sredstava EIF-a.

Upravljačka tijela koja su voljna sudjelovati u programu za jamstva (posredstvom EIF-a, ali na rizik doprinosa iz ESI fondova) jamče za/ulažu do 50 % junior tranše.

Otvaranje, dubinsku analizu, dokumentiranje i servisiranje portfelja, koji čine prihvatljivi zajmovi, lizing ili jamstva MSP-ova za MSP-ove i društva s manje od 500 zaposlenika provode financijski posrednici u skladu sa svojim uobičajenim postupcima za otvaranje i servisiranje. Financijski posrednici obično zadržavaju izravnu povezanost između klijenta i kredita sa svakim MSP-om. Financijski posrednici pružaju informacije EIB-u odnosno EIF-u o sekuritiziranom portfelju te dodatnom portfelju (novo određeno financiranje MSP-ova) svaka tri mjeseca do zaključenja sekuritizacijske transakcije.

Okvirni uvjeti sekuritizacije

1.

Opći uvjeti

 

Područje primjene financijskog instrumenta

Sekuritizacijom imovine financijski posrednici nastoje otpustiti regulatorni i ekonomski kapital i/ili ostvariti nove izvore financijskih sredstava čime se financijskom posredniku omogućuje da odredi novo dužničko financiranje za prihvatljive krajnje primatelje (da stvori dodatni portfelj).

Financijski posrednik primit će jamstvo/ulaganje od EIF-a za pokrivanje sekuritiziranog portfelja u zamjenu za plaćanje naknade i obvezu određivanja portfelja novog dužničkog financiranja (podložno minimalnom učinku poluge).

EIF postupa kao svakodnevni upravitelj financijskog instrumenta kojim se upravlja doprinosom države članice, doprinosom EU-a (tj. doprinosima u okviru [Uredbe o COSME-u] I/ILI [Uredbe o Obzoru 2020.]), doprinosom EIF-a i kreditnim rizikom preuzetim od EIB-a i moguće nacionalnih banaka za promicanje gospodarstva.

Struktura transakcija

Dopuštene su ili gotovinske sekuritizacije („stvarna prodaja”) ili sintetske sekuritizacije („nematerijalne”).

Gotovinska sekuritizacija transakcija je u vezi s kojom inicijator (financijski posrednik) sekuritizira imovinu objedinjavanjem imovine u sekuritizirani portfelj i prodajom sekuritiziranog portfelja subjektu za posebne namjene („SPN”). SPN financira kupnju sekuritiziranog portfelja izdavanjem obveznica osiguranih tom imovinom (vrijednosni papiri osigurani imovinom). Prihode od izdavanja tih obveznica SPN upotrebljava za plaćanje kupovne cijene sekuritiziranog portfelja financijskom posredniku.

U sintetskoj sekuritizaciji financijski posrednik zadržava relevantnu imovinu na svojoj bilanci, a EIF pokriva dio rizika sekuritiziranog portfelja. Time se može ostvariti olakšica kapitala za financijskog posrednika.

EIF tranšira sekuritizirani portfelj u skladu s rizikom odnosnih transakcija.

Junior tranša sastoji se od najrizičnijeg dijela sekuritiziranog portfelja u iznosu do prethodno utvrđenog postotka, pri čemu se u obzir uzimaju značajke portfelja, zahtjevi za kreditno poboljšanje i zahtjev za učinkom poluge za doprinos države članice. Doprinosom države članice pokriva se do 50 % junior tranše, a preostali dio junior tranše zadržava financijski posrednik. To obično može dovesti do raspodjele 100 % takvog iznosa za pokrivanje neto gubitaka u okviru portfelja.

Mezaninska tranša sastoji se od drugog najrizičnijeg dijela sekuritiziranog portfelja, a čine je tri podtranše s kombinacijom sredstava EIF-a, proračuna EU-a i upravljačkog tijela. Točnije, doprinosom države članice pokriva se rizik niže mezaninske tranše. Doprinosom u okviru [Uredbe o COSME-u] i/ili [Uredbe o Obzoru 2020.] pokriva se rizik srednje mezaninske tranše. Doprinosom EIF-a pokriva se rizik više mezaninske tranše.

Veličinu mezaninske tranše utvrđuje EIF uzimajući u obzir značajke portfelja, zahtjeve za kreditno poboljšanje i zahtjev za učinkom poluge za doprinos države članice.

Niža i srednja mezaninska tranša iznose do [unaprijed utvrđen postotak] sekuritiziranog portfelja.

Nadređena tranša sastoji se od preostalog rizika sekuritiziranog portfelja i financira/zadržava upotrebom kombinacije sredstava grupacije EIB do dogovorenog najvećeg iznosa i moguće sredstava nacionalnih banaka za promicanje gospodarstva, nacionalnih programa za jamstva i drugih ulagača.

Nadređena i gornja mezaninska tranša utvrđuju se na takvoj razini da im je rizik u skladu s tolerancijom rizika grupacije EIB i svih ostalih preuzimatelja rizika koji sudjeluju.

2.

Referentni portfelj (sekuritizirani portfelj)

 

Sekuritizirani portfelj

Sekuritizirani portfelj može uključivati postojeću imovinu (dužničko financiranje za MSP-ove i druga poduzeća s manje od 500 zaposlenika) te portfelje novog dužničkog financiranja za MSP-ove.

Svaki sekuritizirani portfelj ima dostatnu ravnomjernost i dostatnu diversifikaciju rejting-kategorija kako bi EIF mogao rasporediti kategorije u skladu sa svojom metodologijom za procjenu rizika.

Postojeći portfelji ne uključuju se u sekuritizirani portfelj nakon obvezujućeg razdoblja.

3.

Dodatni portfelj

 

Dodatni portfelj

Svaki financijski posrednik ima ugovornu obvezu osigurati novo dužničko financiranje prihvatljivim krajnjim primateljima (dodatni portfelj).

Prekrši li financijski posrednik ijedan zahtjev utvrđen u relevantnom operativnom sporazumu, to ne utječe na jamstvo izdano u pogledu sekuritiziranog portfelja.

Zahtjev za učinak poluge za doprinos države članice

Učinak poluge računa se kao količnik ukupnog novog dužničkog financiranja za prihvatljive krajnje primatelje i doprinosa države članice. Iznos minimalnog učinka poluge mora biti barem [X] puta veći od ukupnog doprinosa države članice.

Razdoblje dostupnosti

EIF i financijski posrednik dogovorit će razdoblje dostupnosti (obično do [3] godine) tijekom kojeg se transakcije uključuju u dodatni portfelj.

Prihvatljivi krajnji primatelji

Krajnji primatelji moraju zadovoljiti zahtjeve prihvatljivosti u skladu s člankom 37. stavkom 4. i člankom 39. UZO-a i posebne zahtjeve prihvatljivosti iz uredbi o EFRR-u i EPFRR-u.

Kriteriji prihvatljivosti u okviru programa COSME

Vidjeti Uredbu o COSME-u

Kriteriji prihvatljivosti u okviru programa Obzor 2020.

Vidjeti Uredbu o Obzoru 2020.

Zahtjev za minimalni učinak poluge za doprinos u okviru programa COSME

S obzirom na doprinos na temelju Uredbe o COSME-u, ako je primjenjivo, obujam novog dužničkog financiranja za prihvatljive krajnje primatelje u skladu sa zahtjevima u pogledu financijske poluge kako je navedeno u skladu s pravnom osnovom COSME-a i sporazumom o delegiranju, jednako tako mora ispuniti kriterije prihvatljivosti u okviru programa COSME.

Zahtjev za minimalni učinak poluge za doprinos u okviru programa Obzor 2020.

S obzirom na doprinos na temelju Uredbe o Obzoru 2020., ako je primjenjivo, obujam novog dužničkog financiranja za prihvatljive krajnje primatelje u skladu sa zahtjevima u pogledu financijske poluge kako je navedeno u skladu s pravnom osnovom Obzora 2020. i sporazumom o delegiranju, jednako tako mora ispuniti kriterije prihvatljivosti u okviru programa Obzor 2020.

4.

Određivanje cijene

 

Naknada

Naknada se utvrđuje na temelju određivanja cijena svakog preuzimatelja rizika financijskog instrumenta za njihove odnosne tranše (vidjeti određivanje cijena u nastavku teksta).

EIF financijskom posredniku naplaćuje godišnji iznos od [X] % u odnosu na pokriveni dio sekuritiziranog portfelja.

Određivanje cijene nadređene tranše

Cijenu će na razini prethodno utvrđenog godišnjeg postotka utvrditi EIB i ostali mogući preuzimatelji rizika u skladu sa svojim politikama određivanja cijena.

Određivanje cijene mezaninske tranše

Mezaninsku tranšu EIF utvrđuje na [X] % godišnje u skladu sa svojom politikom određivanja cijena.

Srednjoj i nižoj mezaninskoj tranši cijena se određuje kako bi se ograničio rizik u pogledu očekivanih gubitaka odnosnih tranši. U opravdanim slučajevima cijena se može dodatno smanjiti radi privlačenja financijskih posrednika.

Određivanje cijene junior tranše

Cijena je jednaka nuli (tj. junior tranša osim tranše koju zadržava inicijator daje se besplatno).

5.

Razno

 

Kazne

Vidjeti članak 7.

Izvješćivanje

Vidjeti Prilog 5.

Praćenje i revizija

Vidjeti članak 17.

6.

Prijenos koristi

 

Prijenos koristi

EIF procjenjuje mehanizam prijenosa koristi od financijskog posrednika do krajnjih primatelja u dodatnom portfelju. Taj je mehanizam uključen u sustav bodovanja za potrebe odabira financijskih posrednika i čini dio konačne odluke EIF-a o tome hoće li sklopiti sporazum o jamstvu ili ulaganju i pod kojim uvjetima.

Prijenos koristi primjenjuje se na standardnu kamatnu stopu koja se naplaćuje krajnjim primateljima u okviru novog dužničkog financiranja u dodatnom portfelju preko smanjenja premije kreditnog rizika. Mehanizam prijenosa koristi dokumentira se u skladu s tim.

Ukupna korist

U okviru ukupne koristi u obzir se uzima korist pružena financijskom posredniku u svakoj tranši sekuritiziranog portfelja.

Ukupna korist izračunava se kao razlika između tržišne cijene i cijene koju naplaćuje EIF za svaku tranšu s istom razinom rizika. Razina rizika svake tranše definira se na temelju EIF-ove unutarnje metodologije dodjeljivanja rejtinga.

Ako tržišne cijene nema, EIF primjenjuje sigurnu premiju za jednakovrijednu razinu rizika za jamstva utvrđena u Obavijesti Komisije o primjeni članaka 87. i 88. Ugovora o EZ-u na državne potpore u obliku jamstava (SL C 155, 20.6.2008. str. 25.). Sigurna premija za junior tranšu iznosi do 10 % godišnje.

Ukupna korist izračunava se sljedećom formulom:

Ukupna korist = Zbroj koristi pojedinačnih tranši

Korist pojedinačne tranše izračunava se na sljedeći način:

Korist od pojedinačne tranše = (tržišna cijena tranše – naknada) * ukupan iznos tranše u EUR * dospijeće tranše (ponderirano prosječno trajanje)

7.

Državne potpore

 

Korist od državne potpore

Ukupna korist od državne potpore udio je ukupne koristi razmjeran doprinosu države članice (21) u sekuritiziranom portfelju.

Ukupna korist od državne potpore koja se daje financijskom posredniku izračunava se u skladu sa sljedećom formulom:

Ukupna korist od državne potpore (u EUR) = zbroj (koristi od pojedinačnih tranši * udio doprinosa države članice u tranši).

Ukupnu korist od državne potpore financijski posrednik u cijelosti prenosi svim krajnjim primateljima uključenima u dodatni portfelj.

Ukupna korist od državne potpore za svakog krajnjeg primatelja izračunava se u skladu sa sljedećom formulom:

Korist od državne potpore (subvencionirana kamatna stopa u bps) = (ukupna korist od državne potpore/novo dužničko financiranje u dodatnom portfelju)/dospijeće dodatnog portfelja (ponderirano prosječno trajanje)

Izračun bruto novčane protuvrijednosti

Korist od državne potpore koja se daje krajnjim primateljima u dodatnom portfelju smatra se subvencioniranom kamatnom stopom u smislu članka 4. stavka 2. Uredbe o de minimis potporama.

Bruto novčana protuvrijednost (GGE) izračunava se u skladu sa sljedećom formulom:

GGE = nominalni iznos zajma * dospijeće (ponderirano prosječno trajanje) zajma * korist od državne potpore

Financijski posrednik izračunava bruto novčanu protuvrijednost za svaki zajam u dodatnom portfelju i o tome obavješćuje EIF. Bruto novčana protuvrijednost ni u kojem slučaju ne smije premašiti prag određen u Uredbi o de minimis potporama.

Bez dodatne koristi na olakšice kapitala

Pri primjeni relevantnih nacionalnih propisa o kapitalnim zahtjevima obujam novog dužničkog financiranja ne utvrđuje se na razini nižoj od obujma dužničkog financiranja za MSP-ove za koje se očekuje da će ga financijski posrednici stvoriti upotrebom kapitala oslobođenog zahvaljujući doprinosu države članice.

Kazne povezane s državnom potporom

EIF financijskom posredniku naplaćuje kaznu povezanu s državnom potporom ako se korist od državne potpore ne prenese u cijelosti krajnjem korisniku.

PRILOG 2.

Kriteriji za isključenje za financijske posrednike i krajnje primatelje te kriteriji prihvatljivosti za doprinos EU-a

1.   KRITERIJI ZA ISKLJUČENJE ZA FINANCIJSKE POSREDNIKE

Financijski posrednici koji se nalaze u jednoj od situacija opisanih u nastavku, pod uvjetom da bi, prema stručnom mišljenju EIF-a, ta situacija utjecala na njihovu sposobnost za provedbu financijskog instrumenta, ne odabiru se:

1.

ako su u stečaju ili u postupku likvidacije, ako njihovom imovinom upravlja sud, ako su predmet postupka u pogledu tih pitanja ili se nalaze u bilo kojoj sličnoj situaciji koja proizlazi iz sličnog postupka predviđenog nacionalnim zakonodavstvom ili propisima;

2.

osuđeni su za kazneno djelo povezano sa svojim profesionalnim ponašanjem na temelju pravomoćne presude koja bi utjecala na njihovu sposobnost provedbe transakcije;

3.

bili su predmet pravomoćne presude za prijevaru, korupciju, sudjelovanje u zločinačkoj organizaciji ili bilo koju drugu nezakonitu aktivnost, u svakom slučaju ako je takva nezakonita aktivnost štetna za financijske interese Unije;

4.

krivi su za bitno pogrešno prikazivanje podataka pri dostavi podataka potrebnih za odabir financijskih posrednika;

5.

navedeni su u središnjoj bazi podataka o isključenjima iz članka 9. stavka 5. točke (e);

6.

osnovani su na državnim područjima čije nadležnosti ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenog poreznog standarda ili svojim poreznim praksama ne poštuju načela Preporuke Komisije od 6. prosinca 2012. o mjerama kojima je cilj poticati treće zemlje na primjenu minimalnih standarda dobrog upravljanja u poreznim stvarima (C(2012)8805);

7.

njihove poslovne aktivnosti nisu u skladu s politikom EIF-a u vezi s ograničenim sektorima.

Točke 2. i 3. ne primjenjuju se ako financijski posrednici EIF-u mogu na zadovoljavajući način dokazati da su donesene odgovarajuće mjere protiv osoba koje imaju ovlasti da ih zastupaju, donose odluke u njihovo ime ili ih kontroliraju, koje podliježu presudama iz točaka 2. i 3.

2.   KRITERIJI ZA ISKLJUČENJE ZA KRAJNJE PRIMATELJE

Financijski posrednici mogu ne odabrati krajnje primatelje ako ispunjuju jedan ili više zahtjeva u nastavku teksta:

1.

potencijalno nisu gospodarski održivi;

2.

osnovani su na državnim područjima čije nadležnosti ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenog poreznog standarda ili svojim poreznim praksama ne poštuju načela Preporuke Komisije od 6. prosinca 2012. o mjerama kojima je cilj poticati treće zemlje na primjenu minimalnih standarda dobrog upravljanja u poreznim stvarima (C(2012)8805);

3.

ako su u stečaju ili u postupku likvidacije, ako njihovom imovinom upravlja sud, ako su predmet postupka u pogledu tih pitanja ili se nalaze u bilo kojoj sličnoj situaciji koja proizlazi iz sličnog postupka predviđenog nacionalnim zakonodavstvom ili propisima;

4.

osuđeni su za kazneno djelo povezano sa svojim profesionalnim ponašanjem na temelju pravomoćne presude koja bi utjecala na njihovu sposobnost obavljanja njihove poslovne aktivnosti;

5.

bili su predmet pravomoćne presude za prijevaru, korupciju, sudjelovanje u zločinačkoj organizaciji ili bilo koju drugu nezakonitu aktivnost, u svakom slučaju ako je takva nezakonita aktivnost štetna za financijske interese Unije;

6.

krivi su za bitno pogrešno prikazivanje podataka pri dostavi podataka potrebnih za odabir krajnjih primatelja;

7.

navedeni su u središnjoj bazi podataka o isključenjima koju je uspostavila i kojom upravlja Komisija u okviru Uredbe br. 1302/2008 (EZ, Euratom);

8.

njihovu poslovnu aktivnost čini barem jedna od sljedećih aktivnosti:

(a)

nezakonita gospodarska aktivnost (tj. sva proizvodnja, trgovina ili druga aktivnost koja je nezakonita u smislu zakona i propisa primjenjivih na financijskog posrednika ili relevantnog krajnjeg primatelja, uključujući bez ograničenja, kloniranje ljudi za potrebe razmnožavanja);

(b)

proizvodnja duhana i destiliranih alkoholnih pića i povezanih proizvoda te trgovina tim proizvodima;

(c)

financiranje proizvodnje oružja i streljiva svih vrsta, trgovina tim predmetima i vojne operacije svih vrsta;

(d)

kasina i srodna poduzeća;

(e)

kockanje i kasina na internetu;

(f)

pornografija i prostitucija;

(g)

nuklearna energija;

(h)

aktivnosti iz članka 19. Uredbe o Obzoru 2020.;

(i)

istraživanje, razvoj ili tehnička primjena povezana s elektroničkim podatkovnim programima ili rješenjima kojima se izričito nastoji poduprijeti bilo koju aktivnost iz prethodnih točaka od (a) do (H). ili se njima namjerava omogućiti nezakoniti ulazak u elektroničke mreže podataka ili preuzimanje elektroničkih podataka.

9.

njihove poslovne aktivnosti nisu u skladu s politikom EIF-a u vezi s ograničenim sektorima;

10.

primili su novo dužničko financiranje kojim se ne poštuju pravila kumulacije iz relevantne Uredbe o de minimis potporama;

11.

primili su potporu za aktivnosti povezane s izvozom u treće zemlje ili države članice, odnosno potporu izravno povezanu s izvezenim količinama, za uspostavu ili rad distribucijske mreže ili druge tekuće troškove povezane s izvoznom aktivnošću;

12.

primili su potporu uvjetovanu upotrebom domaćih proizvoda umjesto uvoznih.

3.   KRITERIJI PRIHVATLJIVOSTI ZA DOPRINOS EU-A

3.1.

Kriteriji prihvatljivosti za doprinos EU-a financijskim instrumentima COSME [potrebno utvrditi u okviru posebnih sporazuma o financiranju podložno sporazumu između Komisije i EIF-a, u sporazumu o delegiranju za program COSME]

3.2.

Kriteriji prihvatljivosti za doprinos EU-a financijskim instrumentima programa Obzor 2020. [potrebno utvrditi u okviru posebnih sporazuma o financiranju podložno sporazumu između Komisije i EIF-a, u sporazumu o delegiranju za program Obzor 2020.]

(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 320.

(2)  SL L 298, 26.10.2012., str. 1.

(3)  SL L 176, 27.6.2013., str. 1.

(4)  SL L 347, 20.12.2013., str. 33.

(5)  SL L 347, 20.12.2013., str. 104.

(6)  SL L 347, 20.12.2013., str. 965.

(7)  SL L 352, 24.12.2013., str. 1.

(8)  SL L 352, 24.12.2013., str. 9.

(9)  SL L 362, 31.12.2012., str. 1.

(10)  SL L 124, 20.5.2003., str. 36.

(11)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.

(12)  SL L 248, 18.9.2013., str. 1.

(13)  SL L 292, 15.11.1996., str. 2.

(14)  SL L 312, 23.12.1995, str. 1.

(15)  SL L 344, 20.12.2008., str. 12.

(16)  „Neograničeno jamstvo” pojam je iz članka 39. UZO-a.

(17)  Posebni zahtjevi povezani sa sudjelovanjem u odjeljku uključuju:

(a)

minimalni učinak poluge za postizanje portfelja sa što manjim obujmom novog dužničkog financiranja, koji mora biti u skladu sa zahtjevima prihvatljivosti za doprinos države članice;

(b)

inimalni obujam novog dužničkog financiranja koji isto tako mora biti u skladu s pokazateljima za prihvatljivost u okviru programa COSME i/ili Obzora 2020.;

(c)

procjenu i kontrolu kriterija prihvatljivosti;

(d)

kazne u slučaju nepostizanja minimalnog učinka poluge u ključnim etapama te ako se ne prenese korist od državne potpore;

(e)

prijenos obveza u vezi s koristi, uključujući procjenu njegova mehanizma i izvješćivanje EIF-u;

(f)

izračun bruto novčane protuvrijednosti za svaki zajam u portfelju novog dužničkog financiranja i izvješćivanje EIF-u;

(g)

vidljivost potpore EU-a u ugovornoj dokumentaciji s krajnjim primateljima te marketinški materijal;

(h)

preuzimanje obveze revizije i praćenja u pogledu Europske komisije i Europskog revizorskog suda.

Prethodno navedeni rizici i zahtjevi čine trošak koji se podrazumijeva za financijskog posrednika za koji se ne dobiva naknada za transakcijske aktivnosti upravljanja, kao ni nikakve administrativne naknade i naknade za provedbe.

(18)  Samo je doprinos države članice relevantan za razmatranje za državnu potporu. Sredstva Komisije i EIB-a i vlastita sredstva EIF-a ne predstavljaju državnu potporu.

(19)  Zajamčeni iznos zajma = nominalni iznos zajma (nominalni iznos jamstva) * stupanj jamstva.

(20)  Za slučajeve protujamstava.

(21)  Samo je doprinos države članice EIF-u za sekuritizirani portfelj relevantna za razmatranje za državnu potporu. Sredstva Komisije i EIB-a i vlastita sredstva EIF-a ne predstavljaju državnu potporu.


Top