Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1345

Nařízení Komise (ES) č. 1345/2008 ze dne 23. prosince 2008 , kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky a obchodních názvů pro konzervované sardinky a výrobky typu sardinek

Úř. věst. L 348, 24.12.2008, p. 76–78 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1345/oj

24.12.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 348/76


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1345/2008

ze dne 23. prosince 2008,

kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky a obchodních názvů pro konzervované sardinky a výrobky typu sardinek

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví možnost přijmout společné obchodní normy pro produkty rybolovu ve Společenství, zejména s cílem usnadnit obchod založený na korektní hospodářské soutěži. Tyto normy se mohou týkat zejména označování.

(2)

Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 (2) stanoví společné obchodní normy pro konzervované sardinky a obchodní názvy pro konzervované sardinky a výrobky typu sardinek ve Společenství.

(3)

Stále se rozšiřující nabídka konzervovaných výrobků uváděných na trh ve Společenství a obchodně upravených stejným způsobem jako konzervované sardinky vyžaduje, aby byli spotřebitelé dostatečně informováni o původu a hlavních charakteristikách výrobku. Je proto nutné změnit současná pravidla pro obchodní názvy konzervovaných výrobků uváděných na trh ve Společenství a obchodně upravených stejným způsobem jako konzervované sardinky.

(4)

K tomuto účelu by se měla zohlednit norma Codex STAN94 kodexu Codex Alimentarius ve změněném znění z roku 2007, jakož i zvláštní podmínky, které platí na trhu Společenství.

(5)

V zájmu transparentnosti trhu, korektní hospodářské soutěže a rozmanitosti výběru je třeba přidat druh Strangomera bentincki k povoleným druhům pro přípravu konzervovaných výrobků typu sardinek.

(6)

Aby se umožnila identifikace jednotlivých výrobků typu sardinek, mělo by být jako vymezujícího termínu použito odborného názvu druhu a zeměpisné oblasti, kde byl druh odloven.

(7)

Požadavky stanovené tímto nařízením by se měly použít, aniž by byla dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy (3).

(8)

Nařízení (EHS) č. 2136/89 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Aby se hospodářské subjekty mohly přizpůsobit novým požadavkům, mělo by být s ohledem na uvádění na trh produktů odpovídajících stávajícímu znění nařízení (EHS) č. 2136/89 stanoveno přechodné období.

(10)

Řídící výbor pro produkty rybolovu nepředložil stanovisko v lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EHS) č. 2136/89 se mění takto:

1)

V čl. 1a odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„k)

Strangomera bentincki“.

2)

Článek 7a se nahrazuje tímto:

„Článek 7a

1.   Aniž je dotčena směrnice 2000/13/ES, mohou se konzervované výrobky typu sardinek uvádět na trh ve Společenství pod obchodním názvem obsahujícím slovo ‚sardinky‘ spolu s vědeckým názvem druhu a zeměpisné oblasti, kde byl tento druh odloven.

2.   Pokud je obchodní název podle odstavce 1 uveden na kontejnerech s konzervovaným výrobkem typu sardinek, musí být toto označení jasné a zřetelné.

3.   Ve všech případech musí vědecký název obsahovat latinské rodové jméno a druhové jméno.

4.   Zeměpisná oblast musí být označena jedním z názvů uvedených v prvním sloupci přílohy s přihlédnutím k příslušnému vymezení oblasti uvedenému v druhém sloupci přílohy.

5.   Pod jedním obchodním názvem může být uváděn na trh pouze jeden druh.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Produkty, které jsou v souladu s nařízením (EHS) č. 2136/89 před jeho pozměněním tímto nařízením, mohou být však do uváděny na trh 1 listopadu 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. prosince 2008.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 212, 22.7.1989, s. 79.

(3)  Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29.


PŘÍLOHA

Názvy a vymezení zeměpisných oblastí

Název zeměpisné oblasti podle čl. 7a odst. 1

Určování oblasti (1)

Severozápadní Atlantik

Oblast FAO 21

Severovýchodní Atlantik (2)

Oblast FAO 27

Baltské moře

Oblast FAO 27 IIId

Středozápadní Atlantik

Oblast FAO 31

Středovýchodní Atlantik

Oblast FAO 34

Jihozápadní Atlantik

Oblast FAO 41

Jihovýchodní Atlantik

Oblast FAO 47

Středozemní moře

Oblasti FAO 37.1, 37.2 a 37.3

Černé moře

Oblast FAO 37.4

Indický oceán

Oblasti FAO 51 a 57

Tichý oceán

Oblasti FAO 61, 67, 71, 77, 81, 87

Antarktida

Oblasti FAO 48, 58 a 88

Arktické moře

Oblast FAO 18


(1)  Ročenka FAO. Statistika rybolovu. Úlovky. Sv. 86/1 2000.

(2)  Kromě Baltského moře.


Top