Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0389

Nařízení Komise (ES) č. 389/2007 ze dne 11. dubna 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření

Úř. věst. L 97, 12.4.2007, p. 5–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 327M, 5.12.2008, p. 974–975 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 03/06/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/389/oj

12.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 97/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 389/2007

ze dne 11. dubna 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na čl. 46 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 (2) stanoví zejména některé podmínky pro užití látek, jejichž použití je povoleno nařízením (ES) č. 1493/1999. Příloha IXa zejména stanoví, že k užití dimethyl-dikarbonátu musí dojít před plněním vína do lahví. Překlad výrazu „plnění“ a jeho rozdílný význam v některých jazycích vyvolaly odlišné výklady ze strany hospodářských subjektů a kontrolních orgánů, pokud jde o působnost tohoto požadavku.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (3), definuje v článku 7 pro účely svého použití pojem „plnění“.

(3)

Pro zajištění jednotného výkladu požadavků týkajících se užití dimethyl-dikarbonátu je třeba převzít definici pojmu „plnění“ z nařízení (ES) č. 753/2002 a použít ji pro upřesnění požadavků uvedených v nařízení (ES) č. 1622/2000. Příloha IXa nařízení (ES) č. 1622/2000 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze IXa nařízení (ES) č. 1622/2000 se první odrážka druhého odstavce nahrazuje tímto:

„—

Přidávání se musí provádět jen krátce před plněním, kterým se rozumí umisťování dotyčného produktu pro obchodní účely do nádob o objemu nejvýše 60 litrů.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. dubna 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2030/2006 (Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 40).

(3)  Úř. věst. L 118, 4.5.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2016/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 38).


Top