This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0316
Commission Regulation (EC) No 316/2006 of 22 February 2006 amending Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
Nařízení Komise (ES) č. 316/2006 ze dne 22. února 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
Nařízení Komise (ES) č. 316/2006 ze dne 22. února 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
Úř. věst. L 52, 23.2.2006, p. 22–24
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
Úř. věst. L 330M, 9.12.2008, p. 269–271
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitně zrušeno 32020R0760
23.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 52/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 316/2006
ze dne 22. února 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Rady 2006/67/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních, změně dohody o přidružení mezi ES a Jordánskem (dohoda o přidružení) a nahrazení příloh I, II, III a IV a protokolů 1 a 2 této dohody (2), stanoví pro sýry pocházející z Jordánska volný a neomezený přístup do Společenství. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (3) stanoví mimo jiné prováděcí pravidla k dovoznímu režimu pro mléko a mléčné výrobky pro dohodu o přidružení. Protože ustanovení o dovozních kvótách pro sýry pocházející z Jordánska nejsou nadále slučitelná s volným a neomezeným přístupem tohoto produktu do Společenství podle protokolu 1 dohody o přidružení nahrazené výše uvedenou dohodou ve formě výměny dopisů, je třeba je zrušit. |
(3) |
Kapitola III nařízení (ES) č. 2535/2001 stanoví roční celní kvótu másla pocházejícího z Nového Zélandu. |
(4) |
Nařízení Rady (ES) č. 2175/2005 ze dne 21. prosince 2005 o provedení dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii a o doplnění přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (4), stanoví dodatečný příděl 735 tun másla pocházejícího z Nového Zélandu v rámci ročních dovozních celních kvót. Je proto vhodné upravit množství másla v rámci kvóty č. 09.4589 uvedené v příloze III části A nařízení (ES) č. 2535/2001. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 2535/2001 proto musí být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:
1. |
V článku 5 se zrušuje písmeno g). |
2. |
V čl. 13 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „V případě kvót uvedených v čl. 5 písm. c), d), e), f) a h) se však žádost o licenci vztahuje nejméně na deset tun a nejvýše na množství stanovené na každé období.“ |
3. |
V příloze I se zrušuje část G. |
4. |
V části A přílohy III se část, která se vztahuje ke kvótě č. 09.4589, nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. února 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 41, 13.2.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1036/2005 (Úř. věst. L 171, 2.7.2005, s. 19).
(4) Úř. věst. L 347, 30.12.2005, s. 9.
PŘÍLOHA
„Číslo kvóty |
Kód KN |
Popis |
Země původu |
Roční kvóta od ledna do prosince (množství v tunách) |
Maximální kvóta leden–červen (množství v tunách) |
Dovozní clo (EUR/100 kg čisté hmotnosti) |
Pokyny pro vyplnění osvědčení IMA 1 |
09.4589 |
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Máslo, alespoň šest týdnů staré, o obsahu tuku nejméně 80 %, avšak méně než 82 % hmotnostních, vyrobené přímo z mléka nebo smetany, bez použití skladovaných surovin, během jediného, samostatného a nepřerušovaného výrobního procesu |
Nový Zéland |
77 402 |
42 571 |
86,88 |
viz příloha IV“ |
ex 0405 10 30 |
Máslo, alespoň šest týdnů staré, o obsahu tuku nejméně 80 %, avšak méně než 82 % hmotnostních, vyrobené přímo z mléka nebo smetany, bez použití skladovaných surovin, během jediného, samostatného a nepřerušovaného výrobního procesu, v němž může smetana projít fází, kdy dochází k zahuštění a/nebo frakcionaci máselného tuku (procesy nazývané ‚Ammix‘ a ‚Roztíratelný‘) |