Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1041

Nařízení Komise (ES) č. 1041/2005 ze dne 29. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 2868/95, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství (Text s významem pro EHP)

Úř. věst. L 172, 5.7.2005, p. 4–21 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 287M, 18.10.2006, p. 12–29 (MT)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2017; Implicitně zrušeno 32017R1430

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1041/oj

5.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1041/2005

ze dne 29. června 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2868/95, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (1), a zejména na článek 157 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (ES) č. 40/94 je nutné přijmout technická opatření pro provedení ustanovení týkajících se standardního formuláře pro rešeršní zprávy, rozdělení přihlášky a zápisu, zrušení rozhodnutí, plných mocí a rozhodnutí přijatých jedním členem námitkového nebo zrušovacího oddělení.

(2)

Po 10. březnu 2008 zůstane rešeršní systém pro ochranné známky Společenství povinný, ale v případě rešerší prováděných v rejstřících ochranných známek členských států, které oznámily své vlastní rozhodnutí provádět rešerši, by měl být nepovinný a měl by být zpoplatněn. Toto nařízení stanoví standardní formulář obsahující základní prvky rešeršní zprávy s cílem zvýšit kvalitu a zlepšit jednotnost těchto rešeršních zpráv.

(3)

Prohlášení o rozdělení a zápisu musí být v souladu s prvky stanovenými v tomto nařízení. Nové zrušení rozhodnutí z úřední moci nebo zápis do rejstříku Úřadem pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (dále jen „úřad“) musí být v souladu se zvláštním postupem stanoveným tímto nařízením. Jsou uvedeny výjimečné případy, kdy je plná moc povinná. Kromě toho je uveden seznam jednoduchých případů, kdy může rozhodnutí přijmout jeden člen námitkového nebo zrušovacího oddělení.

(4)

Dále by měla být změněna stávající pravidla s cílem zlepšit nebo vyjasnit řízení o zápisu. Kromě toho by měly být změněny určité procesní body, aniž by se však změnila podstata systému.

(5)

Aby bylo možné vzít v úvahu i specifika a způsoby elektronického podávání přihlášek, mění se následující ustanovení: pravidlo 1 odst. 1 písm. c), pravidlo 3 odst. 2, pravidlo 61, pravidlo 72 odst. 4, pravidlo 79, pravidlo 82, pravidlo 89 odst. 1 a 2.

(6)

Elektronické podávání a elektronické zveřejňování přihlášek ochranných známek Společenství by mělo usnadnit podávání přihlášek ochranných známek obecně a zlepšit proces podávání přihlášek barevných a zvukových ochranných známek prostřednictvím vyobrazení známky, které je jasné, přesné, samostatné, snadno přístupné, srozumitelné, trvanlivé a objektivní. Technické podmínky, zejména datový formát zvukových souborů, by měly být stanoveny prezidentem úřadu. Elektronické přihlášky ochranných známek sestávajících ze zvuků mohou být doprovázeny elektronickým zvukovým souborem a tento soubor může tvořit součást elektronicky zveřejněných přihlášek ochranných známek Společenství, aby byl usnadněn veřejný přístup k danému zvuku.

(7)

Ustanovení týkající se námitkového řízení by měla být zcela přeformulována tak, aby byly stanoveny požadavky na přípustnost, jasně určeny právní následky nedostatků a aby byla ustanovení chronologicky uspořádána podle průběhu řízení.

(8)

V souladu s dodatečnou pravomocí úřadu v oblasti průzkumu přípustnosti převodu může být zamítnutí žádosti o převod částečné v tom smyslu, že převod může být přijatelný pro některé členské státy, zatímco pro jiné bude nepřípustný. Kromě toho by měla být doplněna některá kritéria, která budou použita pro průzkum absolutních důvodů odkazem na jazyk členského státu.

(9)

Pokud jde o náklady, které ponese účastník, který neuspěl v námitkovém nebo zrušovacím řízení, měly by být hrazené náklady na zastupování omezeny, ale stávající maximální částky by měly být mírně zvýšeny s ohledem na dobu, která uplynula od přijetí prováděcího nařízení. Jsou-li předvoláni svědci nebo znalci, neměla by být stanovena žádná maximální sazba, ale hrazené náklady budou tvořit skutečné částky, které mohou tito svědci a znalci nárokovat.

(10)

Nařízení Komise (ES) č. 2868/95 (2) by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro poplatky, prováděcími pravidly a postupem odvolacích senátů Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Článek 1 nařízení (ES) č. 2868/95 se mění takto:

1.

Pravidlo 1 odst. 1 se mění takto:

a)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

jméno, adresu a státní příslušnost přihlašovatele a stát, ve kterém má trvalé bydliště nebo sídlo nebo závod. Jména fyzických osob se uvádějí v pořadí příjmení a jméno (jména) osoby. Názvy právnických osob, jakož i subjektů spadajících pod ustanovení článku 3 nařízení, se uvádějí v jejich úředním znění a zahrnují právní formu subjektu, která může být obvyklým způsobem zkrácena. Mohou být uvedena telefonní čísla, faxová čísla, adresa elektronické pošty a údaje o jiných způsobech datové komunikace, se kterými přihlašovatel souhlasí jako s komunikačními kanály pro doručování sdělení. Každý přihlašovatel uvádí zpravidla pouze jednu adresu. Pokud je uvedeno více adres, přihlíží se pouze k první uvedené adrese, ledaže by přihlašovatel označil jednu z těchto adres jako adresu pro doručování;“;

b)

v písmenu c) se doplňují nová slova, která znějí:

„nebo odkaz na seznam výrobků a služeb předchozí přihlášky ochranné známky Společenství;“;

c)

písmeno k) se nahrazuje tímto:

„k)

podpis přihlašovatele nebo jeho zástupce v souladu s pravidlem 79;“;

d)

doplňuje se nové písmeno l), které zní:

„l)

případně žádost o rešeršní zprávu podle čl. 39 odst. 2 nařízení.“.

2.

Pravidlo 3 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

V jiných případech, než jsou uvedeny v odstavci 1, a není-li přihláška podána elektronicky, se známka zobrazí na samostatném listu papíru, odděleně od znění přihlášky. List, na kterém je známka vyobrazena, nesmí přesáhnout formát DIN A4 (výška 29,7 cm, šířka 21 cm) a prostor využitý pro reprodukci známky (obrazec sazby) nesmí být větší než 26,2 cm × 17 cm. Po levé straně se ponechá okraj nejméně 2,5 cm. Pokud to není zřejmé, označí se správné umístění známky uvedením slova „nahoře“ (horní část) na každou reprodukci. Reprodukce známky musí být takové kvality, aby mohla být zmenšena nebo zvětšena na velikost maximální šířky 8 cm a výšky 16 cm pro zveřejnění ve Věstníku ochranných známek Společenství.“;

b)

odstavce 5 a 6 se nahrazují tímto:

„5.

Žádá-li se o zápis barevné ochranné známky, spočívá vyobrazení ochranné známky podle odstavce 2 v barevném provedení známky. Dále se slovy uvedou barvy, které tvoří známku, a může být doplněn odkaz na uznávaný kód barvy.

6.

Žádá-li se o zápis zvukové ochranné známky, spočívá vyobrazení ochranné známky v grafickém vyobrazení zvuku, zejména v podobě notového zápisu; je-li přihláška podána elektronicky, musí k ní být připojen elektronický soubor obsahující zvuk. Prezident úřadu stanoví formáty a maximální velikost elektronického souboru.“.

3.

Pravidlo 4 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 4

Poplatky za přihlášku

Poplatky, které je nutné za přihlášku zaplatit, jsou:

a)

základní poplatek;

b)

poplatek za každou třídu převyšující tři třídy, do které výrobky nebo služby podle pravidla 2 patří;

c)

případně poplatek za rešerši.“.

4.

Vkládá se nové pravidlo 5a, které zní:

„Pravidlo 5a

Rešeršní zpráva

Rešeršní zprávy jsou sestavovány na základě standardního formuláře, který obsahuje alespoň tyto informace:

a)

název ústředního úřadu průmyslového vlastnictví, který rešerši provedl;

b)

počet přihlášek nebo zápisů ochranných známek uvedených v rešeršní zprávě;

c)

datum podání přihlášky a případně den vzniku práva přednosti přihlášek nebo zapsaných ochranných známek uvedených v rešeršní zprávě;

d)

datum zápisu ochranných známek uvedených v rešeršní zprávě;

e)

jméno a kontaktní adresu přihlašovatele a majitele přihlášených nebo již zapsaných ochranných známek uvedených v rešeršní zprávě;

f)

vyobrazení přihlášených nebo zapsaných ochranných známek uvedených v rešeršní zprávě;

g)

označení tříd podle Niceské klasifikace, pro které jsou přihlášeny nebo zapsány starší národní ochranné známky, nebo označení výrobků a služeb, pro které jsou buď přihlášeny nebo zapsány ochranné známky uvedené v rešeršní zprávě.“.

5.

V pravidle 6 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní:

„Je-li dřívější přihláška přihláškou ochranné známky Společenství, založí úřad do spisu přihlášky ochranné známky Společenství z moci úřední i kopii dřívější přihlášky.“.

6.

V pravidle 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.

Přeje-li si přihlašovatel uplatnit senioritu jedné nebo více starších zapsaných ochranných známek ve smyslu článku 34 nařízení následně po podání přihlášky, předloží do dvou měsíců ode dne podání prohlášení o právu seniority s uvedením členského státu nebo členských států, ve kterých nebo pro které byla známka zapsána, čísla a dne podání přihlášky příslušné ochranné známky a výrobků a služeb, pro které byla známka zapsána. Důkaz uvedený v odstavci 1 se předloží úřadu do tří měsíců od přijetí prohlášení o právu seniority.“.

7.

Pravidlo 10 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 10

Rešerše prováděné vnitrostátními úřady

1.

Není-li v přihlášce ochranné známky Společenství podána žádost o rešeršní zprávu podle čl. 39 odst. 2 nařízení nebo není-li poplatek za rešerši podle pravidla 4 písm. c) zaplacen ve lhůtě pro zaplacení základního poplatku za přihlášku, nebude přihláška předmětem rešerše ústředních úřadů průmyslového vlastnictví.

2.

Mezinárodní zápis s vyznačením Evropského společenství nebude předmětem rešerše ústředních úřadů průmyslového vlastnictví, není-li žádost o rešeršní zprávu podle čl. 39 odst. 2 nařízení podána úřadu do jednoho měsíce ode dne přijetí oznámení o mezinárodním zápisu s vyznačením Evropského společenství nebo není-li ve stejné lhůtě zaplacen poplatek za rešerši.“.

8.

V pravidle 12 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

reprodukci známky spolu s prvky a popisem podle pravidla 3; je-li reprodukce známky v barevném provedení nebo obsahuje barvy, musí být zveřejnění v barevném provedení a uvede se barva nebo barvy, které známku tvoří, a případně i uvedený kód barvy;“.

9.

V pravidle 13 se zrušují odst. 1 písm. c) a odstavec 2.

10.

Vkládá se nové pravidlo 13a, které zní:

„Pravidlo 13a

Rozdělení přihlášky

1.

Prohlášení o rozdělení přihlášky podle článku 44a nařízení musí obsahovat:

a)

spisové číslo přihlášky;

b)

jméno a adresu přihlašovatele podle pravidla 1 odst. 1 písm. b);

c)

seznam výrobků a služeb, které mají tvořit oddělenou přihlášku, nebo, je-li požadováno rozdělení na více než jednu oddělenou přihlášku, seznam výrobků a služeb pro každou oddělenou přihlášku;

d)

seznam výrobků a služeb, které mají zůstat v původní přihlášce.

2.

Zjistí-li úřad, že požadavky stanovené v odstavci 1 nejsou splněny nebo že se seznam výrobků a služeb, které mají tvořit oddělenou přihlášku, překrývá s výrobky a službami, které mají zůstat v původní přihlášce, vyzve přihlašovatele, aby uvedené nedostatky ve stanovené lhůtě odstranil.

Nejsou-li nedostatky do uplynutí této lhůty odstraněny, úřad prohlášení o rozdělení zamítne.

3.

Období podle čl. 44a odst. 2 písm. b) nařízení, během nichž není prohlášení o rozdělení přihlášky přípustné, jsou:

a)

období před přiznáním dne podání;

b)

lhůta tří měsíců od zveřejnění přihlášky stanovená v čl. 42 odst. 1 nařízení;

c)

lhůta po dni vydání výzvy k zaplacení poplatku za zápis podle pravidla 23 odst. 1.

4.

Shledá-li úřad, že je prohlášení o rozdělení nepřípustné podle článku 44a nařízení nebo podle odst. 3 písm. a) a b), prohlášení o rozdělení zamítne.

5.

Úřad založí pro oddělenou přihlášku samostatný spis, který bude obsahovat úplnou kopii spisu původní přihlášky, včetně prohlášení o rozdělení a související korespondence. Úřad přidělí oddělené přihlášce nové číslo.

6.

Týká-li se prohlášení o rozdělení přihlášky, která již byla zveřejněna podle článku 40 nařízení, zveřejní se rozdělení ve Věstníku ochranných známek Společenství. Rozdělená přihláška se zveřejní; toto zveřejnění musí obsahovat údaje a prvky podle pravidla 12. Zveřejněním nezačíná nové období pro podávání námitek.“.

11.

Pravidla 15 až 20 se nahrazují tímto:

„Pravidlo 15

Sdělení o námitce

1.

Sdělení o námitce lze podat na základě jedné nebo více starších známek ve smyslu čl. 8 odst. 2 nařízení (dále jen „starší známky“) a/nebo na základě jednoho nebo více jiných starších práv ve smyslu čl. 8 odst. 4 nařízení (dále jen „starší práva“) za předpokladu, že všechny starší známky nebo starší práva patří stejnému majiteli nebo majitelům. Má-li starší známka a/nebo starší právo více než jednoho majitele (spoluvlastnictví), může námitky podat kdokoliv z nich nebo všichni.

2.

Sdělení o námitce musí obsahovat:

a)

spisové číslo přihlášky, proti které se námitky podávávají, a jméno přihlašovatele ochranné známky Společenství;

b)

jasnou identifikaci starší známky nebo staršího práva, na kterém jsou námitky založeny, konkrétně:

i)

jsou-li námitky podány na základě starší známky ve smyslu čl. 8 odst. 2 písm. a) nebo b) nařízení nebo na základě čl. 8 odst. 3 nařízení, údaj o spisovém čísle nebo čísle zápisu starší známky, údaj o tom, zda je starší známka zapsanou ochrannou známkou nebo jde o podanou přihlášku, a údaj o tom, ve kterém členském státě či pro který členský stát, případně včetně území Beneluxu, je starší známka chráněna, popř. údaj o tom, že jde o ochrannou známku Společenství,

ii)

jsou-li námitky podány na základě obecně známé známky ve smyslu čl. 8 odst. 2 písm. c) nařízení, údaj o tom, ve kterém členském státě je známka obecně známá, a buď údaje podle bodu i) nebo vyobrazení známky,

iii)

jsou-li námitky podány na základě staršího práva ve smyslu čl. 8 odst. 4, údaj o jeho druhu nebo povaze, vyobrazení staršího práva a údaj o tom, zda toto starší právo existuje v celém Společenství nebo v jednom či více členských státech, a je-li tomu tak, údaj o tom, ve kterých členských státech;

c)

důvody, pro které jsou námitky podány, konkrétně prohlášení v tom smyslu, že jsou splněny příslušné požadavky podle čl. 8 odst. 1, odst. 3, odst. 4 a odst. 5 nařízení;

d)

den podání, a případně i den zápisu a den vzniku práva přednosti starší známky, pokud nejde o nezapsanou obecně známou známku;

e)

vyobrazení zapsané nebo podané starší známky; je-li starší známka barevná, musí být barevné i vyobrazení;

f)

výrobky a služby, na nichž jsou námitky založeny;

g)

jsou-li námitky podány na základě starší známky, která má dobré jméno ve smyslu článku 8 odst. 5 nařízení, údaj o členském státu, ve kterém má známka dobré jméno, a o výrobcích a službách, ve vztahu k nimž má známka dobré jméno;

h)

pokud jde o osobu, která podala námitky:

i)

jméno a adresu osoby, která podala námitky, v souladu s pravidlem 1 odst. 1 písm. b),

ii)

jmenovala-li osoba, která podala námitky, svého zástupce, jméno zástupce a jeho místo podnikání v souladu s pravidlem 1 odst. 1 písm. e),

iii)

jsou-li námitky podány nabyvatelem licence nebo osobou mající podle příslušných vnitrostátních právních předpisů nárok uplatnit starší právo, prohlášení v tom smyslu a údaje o oprávnění nebo nároku podat námitky.

3.

Sdělení o námitce může obsahovat:

a)

údaj o výrobcích a službách, proti kterým námitky směřují; není-li takový údaj uveden, má se za to, že námitky směřují proti všem výrobkům a službám napadené přihlášky ochranné známky Společenství;

b)

odůvodněné prohlášení obsahující hlavní skutečnosti a argumenty, ze kterých námitky vycházejí, a důkazy na podporu námitek.

4.

Jsou-li námitky podány na základě více než jedné starší známky nebo staršího práva, použijí se pro každé z těchto práv odstavce 2 a 3.

Pravidlo 16

Užívání jazyků ve sdělení o námitce

1.

Lhůta podle čl. 115 odst. 6 nařízení, ve které musí osoba, která podává námitky, předložit překlad námitek, je jeden měsíc od uplynutí lhůty k podání námitek.

2.

Informuje-li osoba, která podává námitky, nebo přihlašovatel úřad přede dnem, ke kterému se námitkové řízení považuje za zahájené podle pravidla 18 odst. 1, že se přihlašovatel a osoba, která podává námitky, dohodli pro námitkové řízení podle čl. 115 odst. 7 nařízení na jiném jazyce, předloží osoba, která podává námitky, pokud sdělení o námitce nebylo podáno v tomto jazyce, překlad sdělení o námitce do tohoto jazyka do jednoho měsíce od uvedeného dne. Není-li překlad předložen nebo je-li předložen opožděně, zůstane jazyk řízení nezměněn.

Pravidlo 16a

Informování přihlašovatele

Sdělení o námitce a jakékoliv dokumenty předložené osobou, která podává námitky, a jakákoliv sdělení adresovaná úřadem jednomu z účastníků před uplynutím období uvedeného v pravidle 18 se zasílají druhému účastníkovi, aby byl o podání námitek informován.

Pravidlo 17

Přezkoumání přípustnosti

1.

Nebyl-li ve lhůtě k podání námitek zaplacen poplatek za podání námitek, má se za to, že námitky nebyly podány. Byl-li poplatek za podání námitek zaplacen po uplynutí lhůty k podání námitek, vrací se osobě, která námitky podala.

2.

Nebylo-li sdělení o námitce podáno ve lhůtě k podání námitek nebo neurčuje-li sdělení o námitce jasně přihlášku, proti které se námitky podávají, nebo starší známku nebo starší právo, na nichž jsou námitky založeny v souladu s pravidlem 15 odst. 2 písm. a) a b), nebo neobsahují-li důvody námitek v souladu s pravidlem 15 odst. 2 písm. c) a nebyly-li tyto nedostatky odstraněny před uplynutím lhůty k podání námitek, zamítne úřad námitky jako nepřípustné.

3.

Nepředloží-li osoba, která podává námitky, překlad podle pravidla 16 odst. 1, budou námitky zamítnuty jako nepřípustné. Předloží-li osoba, která podává námitky, neúplný překlad, nebude nepřeložená část sdělení o námitce brána při přezkoumání přípustnosti v úvahu.

4.

Není-li sdělení o námitce v souladu s jinými ustanoveními pravidla 15, informuje o tom úřad osobu, která námitky podala, a vyzve ji k odstranění uvedených nedostatků do dvou měsíců. Nejsou-li nedostatky před uplynutím stanovené lhůty odstraněny, zamítne úřad námitky jako nepřípustné.

5.

Jakékoliv zjištění podle odstavce 1, že sdělení o námitce je považováno za nepodané, nebo jakékoliv rozhodnutí o zamítnutí námitek jako nepřípustných podle odstavců 2, 3 a 4 je sděleno přihlašovateli.

Pravidlo 18

Zahájení námitkového řízení

1.

Jsou-li námitky shledány přípustnými podle pravidla 17, zašle úřad účastníkům sdělení, ve kterém je informuje, že námitkové řízení bude považováno za zahájené dva měsíce po doručení sdělení. Toto období může být prodlouženo až na celkem dvacet čtyři měsíců, jestliže oba účastníci předloží žádost o prodloužení před uplynutím uvedeného období.

2.

Je-li během období uvedeného v odstavci 1 přihláška vzata zpět nebo omezena na výrobky a služby, proti kterým námitky nesměřují, nebo je-li úřad informován o dohodě mezi účastníky nebo je-li přihláška zamítnuta při souběžném řízení, bude námitkové řízení ukončeno.

3.

Omezí-li během období podle odstavce 1 přihlašovatel přihlášku tak, že z ní odstraní některé výrobky a služby, proti kterým námitky směřují, vyzve úřad osobu, která námitky podala, aby ve lhůtě stanovené úřadem uvedla, zda na námitkách trvá, a pokud ano, ve vztahu ke kterým zbývajícím výrobkům a službám. Vezme-li osoba, která námitky podala, s ohledem na omezení výrobků a služeb námitky zpět, bude námitkové řízení ukončeno.

4.

Je-li před uplynutím období uvedeného v odstavci 1 námitkové řízení ukončeno podle odstavců 2 nebo 3, nebude učiněno žádné rozhodnutí o nákladech.

5.

Je-li před uplynutím období uvedeného v odstavci 1 námitkové řízení ukončeno z důvodu zpětvzetí nebo omezení přihlášky nebo podle odstavce 3, bude poplatek za podání námitek vrácen.

Pravidlo 19

Odůvodnění námitek

1.

Úřad poskytne osobě, která námitky podala, příležitost uvést skutečnosti, důkazy a argumenty na podporu svých námitek nebo na doplnění jakýchkoliv skutečností, důkazů a argumentů, které již byly předloženy podle pravidla 15 odst. 3, ve lhůtě, kterou stanoví a která bude činit alespoň dva měsíce ode dne, kdy bude námitkové řízení považováno za zahájené v souladu s pravidlem 18 odst. 1.

2.

Ve lhůtě uvedené v odstavci 1 předloží osoba, která námitky podala, i důkaz o existenci, platnosti a rozsahu ochrany své starší známky nebo staršího práva a důkazy o svém oprávnění podat námitky. Osoba, která námitky podala, předloží zejména tyto důkazy:

a)

jsou-li námitky založeny na ochranné známce, která není ochrannou známkou Společenství, důkazy o jejím podání nebo zápisu, a to tak, že předloží:

i)

není-li ochranná známka dosud zapsána, kopii příslušného osvědčení o podání přihlášky nebo rovnocenného dokumentu vystaveného orgánem, u něhož byla přihláška ochranné známky podána; nebo

ii)

je-li ochranná známka zapsána, kopii příslušného osvědčení o zápisu, a případně nejnovějšího osvědčení o obnově zápisu, které prokazuje, že ochranná známka je chráněna i po lhůtě uvedené v odstavci 1 a jakémkoliv jejím prodloužení, nebo rovnocenné dokumenty vystavené orgánem, u něhož byla přihláška ochranné známky zapsána;

b)

jsou-li námitky založeny na obecně známé ochranné známce ve smyslu čl. 8 odst. 2 písm. c) nařízení, důkazy prokazující obecnou známost této známky na příslušném území;

c)

jsou-li námitky založeny na známce s dobrým jménem ve smyslu čl. 8 odst. 5 nařízení, kromě důkazů uvedených v písmeni a) tohoto odstavce ještě důkazy prokazující, že známka má dobré jméno, a důkazy či argumenty prokazující, že užívání přihlašované ochranné známky bez řádného důvodu by neprávem těžilo z rozlišovací způsobilosti nebo dobrého jména starší ochranné známky nebo jim bylo na újmu;

d)

jsou-li námitky založeny na starším právu ve smyslu čl. 8 odst. 4 nařízení, důkazy o jeho nabytí, pokračující existenci a rozsahu ochrany tohoto práva;

e)

jsou-li námitky založeny na čl. 8 odst. 3 nařízení, důkazy o majetkovém právu osoby, která námitky podala, a o povaze jejího vztahu s jednatelem nebo zástupcem.

3.

Informace a důkazy uvedené v odstavcích 1 a 2 budou v jazyce řízení nebo budou doprovázeny překladem. Překlad bude předložen ve lhůtě stanovené pro podání originálu.

4.

Úřad nebude brát v úvahu písemná podání a dokumenty nebo jejich části, které nebyly předloženy nebo přeloženy do jazyka řízení ve lhůtě stanovené úřadem.

Pravidlo 20

Přezkoumání námitek

1.

Neprokáže-li do uplynutí lhůty uvedené v pravidle 19 odst. 1 osoba, která námitky podala, existenci, platnost a rozsah ochrany své starší známky nebo staršího práva a své oprávnění k podání námitek, budou námitky zamítnuty jako neodůvodněné.

2.

Nejsou-li námitky zamítnuty podle odstavce 1, informuje úřad o podání námitek přihlašovatele a vyzve jej, aby ve lhůtě stanovené úřadem podal své připomínky.

3.

Nepodá-li přihlašovatel žádné připomínky, rozhodne úřad o námitce na základě dostupných důkazů.

4.

Připomínky přihlašovatele se sdělí osobě, která podala námitky, a úřad ji vyzve, považuje-li to za nezbytné, aby odpověděla ve lhůtě, kterou úřad stanoví.

5.

Pravidlo 18 odst. 2 a 3 platí přiměřeně po dni, kdy je námitkové řízení považováno za zahájené.

6.

Ve vhodných případech může úřad vyzvat účastníky, aby své připomínky omezili na určité otázky, přičemž v takovém případě umožní účastníkům vznést ostatní otázky v pozdější fázi řízení. V žádném případě není úřad povinen informovat účastníky o tom, které skutečnosti nebo důkazy by mohly být nebo nebyly předloženy.

7.

Úřad může přerušit námitkové řízení:

a)

jsou-li námitky podány na základě přihlášky podle čl. 8 odst. 2 písm. b) nařízení, a to až do doby pravomocného rozhodnutí v příslušném řízení;

b)

jsou-li námitky podány na základě přihlášky zeměpisného označení nebo označení původu podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (3), a to až do doby pravomocného rozhodnutí v příslušném řízení, nebo

c)

je-li přerušení za daných okolností vhodné.

12.

Pravidlo 22 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 22

Důkaz o užívání

1.

Žádost o důkaz o užívání podle čl. 43 odst. 2 nebo 3 nařízení je přípustná pouze tehdy, podá-li přihlašovatel tuto žádost ve lhůtě stanovené úřadem podle pravidla 20 odst. 2.

2.

Má-li osoba, která podala námitky, předložit důkaz o užívání nebo doložit, jaké jsou řádné důvody pro neužívání, vyzve ji úřad, aby poskytla požadovaný důkaz ve lhůtě, kterou jí stanoví. Nepředloží-li osoba, která podala námitky, tento důkaz před uplynutím lhůty, úřad námitky zamítne.

3.

Údaje a doklady pro poskytnutí důkazu o užívání tvoří údaje týkající se místa, času, rozsahu a povahy užívání namítané ochranné známky na výrobcích nebo službách, pro které byla zapsána a na základě kterých jsou podány námitky, a důkazy na podporu těchto údajů podle odstavce 4.

4.

Důkazy se předkládají v souladu s pravidly 79 a 79a a zpravidla se omezí na předložení podpůrné dokumentace a předmětů, jako jsou například obaly, etikety, ceníky, katalogy, faktury, fotografie, novinové inzeráty a písemná prohlášení podle čl. 76 odst. 1 písm. f) nařízení.

5.

Žádost o důkaz o užívání může, ale nemusí být učiněna současně s předložením připomínek k důvodům, na kterých jsou námitky založeny. Tyto připomínky mohou být podány společně s připomínkami v reakci na důkaz o užívání.

6.

Nejsou-li důkazy předložené osobou, která námitky podala, v jazyce námitkového řízení, může úřad vyzvat osobu, která námitky podala, aby poskytla překlad těchto důkazů do tohoto jazyka ve lhůtě, kterou jí úřad stanoví.“.

13.

V pravidle 24 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.

Úřad poskytne po zaplacení poplatku ověřené nebo neověřené kopie osvědčení o zápisu.“.

14.

V pravidle 25 odst. 1 se zrušuje písmeno c).

15.

Vkládá se nové pravidlo 25a, které zní:

„Pravidlo 25a

Rozdělení zápisu

1.

Prohlášení o rozdělení zápisu podle článku 48a nařízení musí obsahovat:

a)

číslo zápisu;

b)

jméno a adresu majitele ochranné známky podle pravidla 1 odst. 1 písm. b);

c)

seznam výrobků a služeb, které budou tvořit oddělený zápis, nebo seznam výrobků a služeb pro každý oddělený zápis, je-li cílem rozdělení na více než jeden oddělený zápis;

d)

seznam výrobků a služeb, které zůstanou v původním zápisu.

2.

Zjistí-li úřad, že požadavky stanovené v odstavci 1 nejsou splněny nebo že se seznam výrobků a služeb, které mají tvořit oddělený zápis, překrývá s výrobky a službami, které mají zůstat v původním zápisu, vyzve přihlašovatele, aby uvedené nedostatky ve stanovené lhůtě odstranil.

Nejsou-li nedostatky do uplynutí této lhůty odstraněny, úřad prohlášení o rozdělení zamítne.

3.

Shledá-li úřad, že je prohlášení o rozdělení nepřípustné podle článku 48a nařízení, prohlášení o rozdělení zamítne.

4.

Úřad založí pro oddělený zápis samostatný spis, který bude obsahovat úplnou kopii spisu původního zápisu, včetně prohlášení o rozdělení a související korespondence. Úřad přidělí oddělenému zápisu nové číslo.“.

16.

V pravidle 26 odst. 2 se zrušuje písmeno d).

17.

Pravidlo 28 odst. 1 se mění takto:

a)

písmeno c) se zrušuje;

b)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

údaj, ve kterém členském státě (členských státech) nebo pro který členský stát (členské státy) je starší známka zapsána, číslo a den podání příslušného zápisu a výrobky a služby, pro které je starší známka zapsána;“.

18.

Pravidlo 30 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 30

Obnova zápisu

1.

Žádost o obnovu zápisu musí obsahovat:

a)

jméno osoby, která žádá o obnovu;

b)

číslo zápisu ochranné známky Společenství, která má být obnovena;

c)

žádá-li se o obnovu pouze pro část výrobků a služeb, pro které je známka zapsána, uvedení těch tříd nebo těch výrobků a služeb, pro které se o obnovu žádá, nebo těch tříd nebo výrobků a služeb, pro které se o obnova nežádá, uskupených podle tříd Niceské klasifikace, přičemž každá skupina má před sebou uvedeno číslo třídy této klasifikace, kam tato skupina výrobků nebo služeb patří, a je uvedena v pořadí tříd této klasifikace.

2.

Poplatky podle článku 47 nařízení za obnovu zápisu ochranné známky Společenství se skládají ze:

a)

základního poplatku;

b)

poplatku za každou třídu převyšující tři třídy, pro které se žádá o obnovu zápisu; a

c)

případného příplatku za opožděné zaplacení poplatku za obnovu zápisu nebo za opožděné podání žádosti o obnovu zápisu podle čl. 47 odst. 3 nařízení, uvedeného v nařízení o poplatcích.

3.

Je-li platba podle odstavce 2 provedena jako platba podle čl. 5 odst. 1 nařízení o poplatcích, má se za to, že představuje žádost o obnovu, za předpokladu, že obsahuje veškeré údaje požadované podle odst. 1 písm. a) a b) tohoto pravidla a čl. 7 odst. 1 nařízení o poplatcích.

4.

Je-li žádost o obnovu zápisu podána ve lhůtách stanovených v čl. 47 odst. 3 nařízení, ale nejsou splněny jiné podmínky pro obnovu zápisu stanovené v článku 47 nařízení nebo v těchto pravidlech, oznámí úřad žadateli zjištěné nedostatky.

5.

Není-li žádost o obnovu zápisu podána nebo je-li podána po uplynutí lhůty uvedené v čl. 47 odst. 3 třetí větě nařízení nebo nejsou-li poplatky zaplaceny nebo jsou-li zaplaceny až po uplynutí příslušné lhůty nebo nejsou-li v této lhůtě odstraněny nedostatky, rozhodne úřad, že zápis zanikl, a sdělí to majiteli ochranné známky Společenství.

Nestačí-li zaplacené poplatky k pokrytí všech tříd výrobků a služeb, pro které se žádá o obnovu zápisu, k takovému rozhodnutí nedojde, je-li zřejmé, na kterou třídu nebo které třídy se mají vztahovat. Neexistují-li jiná kritéria, vezme úřad v úvahu třídy v pořadí podle klasifikace.

6.

Stane-li se rozhodnutí vydané podle odstavce 5 pravomocným, vymaže úřad ochrannou známku z rejstříku. Výmaz nabývá účinku dnem následujícím po dni, kdy uplynula doba platnosti stávajícího zápisu.

7.

Byly-li zaplaceny poplatky za obnovu zápisu uvedené v odstavci 2, ale zápis nebyl obnoven, tyto poplatky se vrátí.

8.

Pro dvě nebo více známek může být podána jedna žádost o obnovu, jsou-li zaplaceny požadované poplatky za každou známku a jsou-li majitelé nebo zástupci ve všech případech stejní.“.

19.

V pravidle 31 se zrušují odstavce 3 a 4.

20.

V pravidle 32 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.

Úřad založí pro nový zápis samostatný spis, který bude obsahovat úplnou kopii spisu původního zápisu, včetně žádosti o zápis částečného převodu a související korespondence. Úřad přidělí novému zápisu nové číslo.“.

21.

Pravidlo 33 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Pravidlo 31 odst. 1, 2, 5 a 7 se přiměřeně použije i na zápis licence, převodu licence, věcného práva, převodu věcného práva, opatření k vynucení práv nebo úpadkového řízení, s následujícími omezeními:

a)

pravidlo 31 odst. 1 písm. c) se nepoužije v případě žádosti o zápis věcného práva, opatření k vynucení práva nebo úpadkového řízení;

b)

pravidlo 31 odst. 1 písm. d) a odstavec 5 se nepoužije v případě, že žádost podal majitel ochranné známky Společenství.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Žádost o zápis licence, převodu licence, věcného práva, převodu věcného práva nebo opatření k vynucení práv se považuje za podanou až po zaplacení příslušného poplatku.“;

c)

v odstavci 3 se slova „v článcích 19, 20 nebo 22“ nahrazují slovy „v článcích 19 až 22“ a slova „v odstavcích 1 a 2 výše“ se nahrazují slovy „v odstavci 1 tohoto pravidla a v pravidle 34 odst. 2“;

d)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.

Odstavce 1 a 3 se přiměřeně použijí i na přihlášky ochranných známek Společenství. Licence, věcná práva, úpadková řízení a opatření k vynucení práv se zapíší do spisů týkajících se přihlášky ochranné známky vedených úřadem.“.

22.

Pravidlo 34 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 34

Zvláštní ustanovení pro zápis licence

1.

Žádost o zápis licence může obsahovat žádost, aby byla licence zapsána do rejstříku jako jedna nebo více z následujících možností:

a)

výlučná licence;

b)

sublicence, je-li licence poskytnuta nabyvatelem licence, jehož licence je zapsána v rejstříku;

c)

licence omezená pouze na část výrobků a služeb, pro které je známka zapsána;

d)

licence omezená na část území Společenství;

e)

dočasná licence.

2.

Je-li podána žádost o zápis licence jako licence podle odst. 1 písm. c), d) a e), musí žádost o zápis licence uvádět výrobky a služby nebo část území Společenství nebo časové období, pro které je licence poskytnuta.“.

23.

V pravidle 35 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.

Žádost o výmaz licence, věcného práva nebo opatření k vynucení práv se považuje za podanou až po zaplacení příslušného poplatku.“.

24.

V pravidle 36 odst. 1 se zrušuje písmeno c).

25.

Pravidlo 38 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Lhůta podle čl. 115 odst. 6 nařízení, během které musí žadatel o zrušení nebo prohlášení neplatnosti předložit překlad své žádosti, činí jeden měsíc, počínaje dnem podání žádosti; nebude-li lhůta dodržena, bude žádost zamítnuta jako nepřípustná.“;

b)

v odstavci 3 se doplňuje nová věta, která zní:

„Není-li překlad předložen nebo je-li předložen opožděně, zůstane jazyk řízení nezměněn.“.

26.

Pravidlo 39 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 39

Zamítnutí žádosti o zrušení nebo prohlášení neplatnosti pro nepřípustnost

1.

Zjistí-li úřad, že nebyl zaplacen příslušný poplatek, vyzve žadatele, aby poplatek zaplatil ve lhůtě stanovené úřadem. Není-li příslušný poplatek zaplacen ve lhůtě stanovené úřadem, informuje úřad žadatele, že žádost o zrušení nebo prohlášení neplatnosti není považována za podanou. Je-li poplatek zaplacen až po uplynutí lhůty stanovené úřadem, vrátí se žadateli.

2.

Není-li v předepsané lhůtě předložen překlad podle pravidla 38 odst. 1, zamítne úřad žádost o zrušení nebo prohlášení neplatnosti jako nepřípustnou.

3.

Zjistí-li úřad, že žádost není v souladu s pravidlem 37, vyzve žadatele, aby odstranil zjištěné nedostatky v úřadem stanovené lhůtě. Nejsou-li nedostatky před uplynutím lhůty odstraněny, zamítne úřad žádost jako nepřípustnou.

4.

Jakékoliv rozhodnutí o zamítnutí žádosti o zrušení nebo prohlášení neplatnosti podle odstavce 2 nebo 3 se sdělí žadateli a majiteli ochranné známky Společenství.“.

27.

Pravidlo 40 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Každá žádost o zrušení nebo prohlášení neplatnosti, která je považována za podanou, bude oznámena majiteli ochranné známky Společenství. Shledá-li úřad, že je žádost přípustná, vyzve majitele ochranné známky Společenství, aby se k ní vyjádřil ve lhůtě, kterou úřad stanoví.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.

Nestanoví-li nebo neumožňuje-li pravidlo 69 jinak, zasílají se všechna vyjádření podaná účastníky druhému účastníkovi.“;

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.

V případě žádosti o zrušení na základě čl. 50 odst. 1 písm. a) nařízení vyzve úřad majitele ochranné známky Společenství, aby ve lhůtě stanovené úřadem předložil důkaz o skutečném používání známky. Není-li důkaz ve stanovené lhůtě předložen, bude ochranná známka Společenství zrušena. Přiměřeně se použije pravidlo 22 odst. 2, 3 a 4.“;

d)

doplňuje se nový odstavec 6, který zní:

„6.

Musí-li žadatel předložit důkaz o užívání nebo důkaz o existenci řádných důvodů pro neužívání podle čl. 56 odst. 2 nebo 3 nařízení, vyzve jej úřad, aby ve lhůtě stanovené úřadem předložil důkaz o skutečném používání známky. Není-li důkaz ve stanovené lhůtě předložen, bude žádost o prohlášení neplatnosti zamítnuta. Přiměřeně se použije pravidlo 22 odst. 2, 3 a 4.“

28.

Pravidla 44 a 45 se nahrazují tímto:

„Pravidlo 44

Žádost o převod

1.

Žádost o převod přihlášky ochranné známky Společenství nebo zapsané ochranné známky Společenství na přihlášku národní ochranné známky podle článku 108 nařízení musí obsahovat:

a)

jméno a adresu žadatele o převod podle pravidla 1 odst. 1 písm. b);

b)

spisové číslo přihlášky ochranné známky Společenství nebo číslo zápisu ochranné známky Společenství;

c)

uvedení důvodu převodu podle čl. 108 odst. 1 písm. a) nebo b) nařízení;

d)

uvedení členského státu nebo členských států, ve vztahu k nimž se o převod žádá;

e)

netýká-li se žádost veškerých výrobků a služeb, pro které byla přihláška podána nebo pro které byla ochranná známka zapsána, musí žádost obsahovat údaj o výrobcích a službách, pro které se žádá o převod, a pokud se žádá o převod ve vztahu k více než jednomu členskému státu a seznam výrobků a služeb není pro všechny členské státy stejný, údaj o příslušných výrobcích a službách pro každý členský stát;

f)

žádá-li se o převod podle čl. 108 odst. 6 nařízení, musí žádost obsahovat údaj o dni, kdy se rozhodnutí vnitrostátního soudu stalo pravomocným, a kopii uvedeného rozhodnutí; tato kopie může být předložena v jazyce, ve kterém bylo rozhodnutí přijato.

2.

Žádost o převod musí být podána během příslušné lhůty podle čl. 108 odst. 4, 5 nebo 6 nařízení. Žádá-li se o převod po neúspěšném pokusu o obnovu zápisu, začne lhůta tří měsíců stanovená v čl. 108 odst. 5 nařízení běžet dnem následujícím po posledním dni, kdy může být žádost o obnovu předložena podle čl. 47 odst. 3 nařízení.

Pravidlo 45

Projednání žádosti o převod

1.

Není-li žádost o převod v souladu s požadavky čl. 108 odst. 1 nebo 2 nařízení nebo nebyla-li podána ve lhůtě tří měsíců nebo není-li v souladu s pravidlem 44 či jinými pravidly, sdělí to úřad žadateli a stanoví lhůtu, ve které může žadatel žádost změnit nebo předložit jakékoliv chybějící informace nebo údaje.

2.

Nebyl-li v příslušné tříměsíční lhůtě zaplacen poplatek za převod, sdělí úřad žadateli, že se žádost o převod nepovažuje za podanou.

3.

Nebyly-li chybějící údaje předloženy ve lhůtě stanovené úřadem, úřad žádost o převod zamítne.

Použije-li se čl. 108 odst. 2 nařízení, zamítne úřad žádost o převod jako nepřípustnou pouze pro členské státy, ve kterých je podle uvedeného ustanovení převod vyloučen.

4.

Zamítl-li úřad nebo soud pro ochranné známky Společenství přihlášku ochranné známky Společenství nebo prohlásil ochrannou známku Společenství za neplatnou z absolutních důvodů s odkazem na jazyk členského státu, je převod vyloučen podle čl. 108 odst. 2 nařízení pro všechny členské státy, ve kterých je tento jazyk jedním z úředních jazyků. Zamítl-li úřad nebo soud pro ochranné známky Společenství přihlášku ochranné známky Společenství nebo prohlásil ochrannou známku Společenství za neplatnou z absolutních důvodů, které jsou shledány platnými v celém Společenství, nebo na základě starší ochranné známky Společenství nebo jiného práva k průmyslovému vlastnictví platného v celém Společenství, je převod vyloučen podle čl. 108 odst. 2 nařízení pro všechny členské státy.“.

29.

Pravidlo 47 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 47

Postoupení ústředním úřadům průmyslového vlastnictví členských států

Splňuje-li žádost o převod požadavky nařízení a těchto pravidel, postoupí úřad žádost o převod a údaje uvedené v pravidle 84 odst. 2 ústředním úřadům průmyslového vlastnictví členských států, včetně Úřadu pro ochranné známky Beneluxu, pro kterébyla žádost shledána přípustnou. Úřad informuje žadatele o dni postoupení.“.

30.

V pravidle 50 odst. 1 se doplňují nové věty, které znějí:

„Směřuje-li odvolání zejména proti rozhodnutí přijatému v námitkovém řízení, nepoužije se na lhůty stanovené podle čl. 61 odst. 2 nařízení článek 78a nařízení.

Směřuje-li odvolání proti rozhodnutí námitkového oddělení, omezí senát přezkum odvolání na skutečnosti a důkazy předložené ve lhůtách stanovených nebo určených námitkovým oddělením v souladu s nařízením a těmito pravidly, pokud se senát nedomnívá, že by měly být vzaty v úvahu další nebo doplňkové skutečnosti a důkazy podle čl. 74 odst. 2 nařízení.“.

31.

Pravidlo 51 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 51

Vrácení poplatků za odvolání

Poplatek za odvolání se vrací pouze na základě příkazu:

a)

oddělení, jehož rozhodnutí bylo napadeno, jestliže vyhoví přezkoumání podle čl. 60 odst. 1 nebo článku 60a nařízení;

b)

odvolacího senátu, jestliže shledá odvolání důvodným a považuje vrácení poplatků za spravedlivé z důvodu podstatného procesního pochybení.“

32.

Pravidlo 53 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 53

Oprava chyb v rozhodnutích

Zjistí-li úřad z moci úřední nebo z podnětu účastníka řízení, že rozhodnutí obsahuje ssgramatickou chybu, chyby v psaní nebo zjevnou nesprávnost, zajistí, aby odpovědný útvar nebo odpovědné oddělení tuto chybu nebo nesprávnost opravily.“.

33.

Vkládá se nové pravidlo 53a, které zní:

„Pravidlo 53a

Zrušení rozhodnutí nebo zápisu v rejstříku

1.

Zjistí-li úřad z moci úřední nebo na základě příslušných informací od účastníků řízení, že rozhodnutí nebo zápis v rejstříku podléhá zrušení podle článku 77a nařízení, informuje o zamýšleném zrušení dotčeného účastníka.

2.

Dotčený účastník může ve lhůtě stanovené úřadem předložit vyjádření k zamýšlenému zrušení.

3.

Souhlasí-li dotčený účastník se zamýšleným zrušením nebo nepředloží-li ve stanovené lhůtě vyjádření, úřad rozhodnutí nebo zápis zruší. Jestliže dotčený účastník se zrušením nesouhlasí, vydá úřad rozhodnutí o zrušení rozhodnutí.

4.

Odstavce 1, 2 a 3 se přiměřeně použijí, je-li pravděpodobné, že zrušení bude mít vliv na více než jednoho účastníka. V takových případech se vyjádření předložená jedním z účastníků podle odstavce 3 vždy sdělují ostatním účastníkům s výzvou k předložení vyjádření.

5.

Má-li zrušení rozhodnutí nebo zápisu v rejstříku vliv na rozhodnutí nebo zápis, který byl zveřejněn, zveřejní se i zrušení.

6.

Zrušení podle odstavců 1 až 4 je v působnosti útvaru, který rozhodnutí přijal.“.

34.

V pravidle 59 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.

Částky a zálohy na výdaje, které se vyplácejí podle odstavců 1, 2 a 3, budou stanoveny prezidentem úřadu a zveřejněny v Úředním věstníku úřadu. Výše částek se vypočítává v souladu se služebním řádem úředníků Evropských společenství a jeho přílohou VII.“.

35.

Pravidlo 60 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 60

Protokol o ústním jednání

1.

O ústním jednání a provádění důkazů se vyhotoví protokol, který obsahuje:

a)

datum jednání;

b)

jména přítomných oprávněných pracovníků úřadu, účastníků, jejich zástupců a svědků a znalců;

c)

přihlášky a žádosti podané účastníky;

d)

způsob poskytování nebo získávání důkazů;

e)

případně příkazy nebo rozhodnutí vydaná úřadem.

2.

Protokol bude přidán do spisu příslušné přihlášky nebo zápisu ochranné známky Společenství. Účastníci obdrží kopii protokolu.

3.

Jsou-li vyslechnuti svědci, znalci nebo účastníci v souladu s čl. 76 odst. 1 písm. a) nebo d) nařízení nebo pravidlem 59 odst. 2, budou jejich výpovědi zaznamenány.“.

36.

Pravidlo 61 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

V řízení před úřadem se sdělení úřadu doručují zasláním originálu, jeho neověřené kopie nebo dokumentu vytištěného počítačem v souladu s pravidlem 55 nebo, pokud jde o dokumenty vyhotovené účastníky samotnými, druhopisu nebo neověřené kopie.“;

b)

doplňuje se nový odstavec 3, který zní:

„3.

Uvedl-li adresát své číslo faxu nebo kontaktní údaje pro komunikaci s ním prostřednictvím jiných technických prostředků, má úřad možnost vybrat si mezi těmito způsoby doručování a doručováním poštou.“.

37.

Pravidlo 62 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Rozhodnutí, od kterých běží lhůta pro podání odvolání, předvolání a jiné dokumenty určené prezidentem úřadu, se doručují doporučeným dopisem s doručenkou. Všechna ostatní sdělení se zasílají obyčejným dopisem.“;

b)

v odstavci 2 se zrušuje druhá věta;

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.

Sdělení zaslaná obyčejným dopisem se považují za doručená desátým dnem po dni odeslání.“.

38.

V pravidle 65 odst. 1 se druhá věta nahrazuje tímto:

„Má se za to, že sdělení je doručené dnem, kdy je přijal fax příjemce.“.

39.

V pravidle 66 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.

Nelze-li zjistit adresu adresáta nebo pokud se ukázalo doručení podle pravidla 62 po alespoň jednom pokusu nemožným, provede se doručení veřejným oznámením.“.

40.

V pravidle 72 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.

Uplyne-li lhůta v den, kdy došlo k obecnému přerušení doručování pošty v členském státě, ve kterém úřad sídlí, nebo, povolil-li prezident úřadu zasílání sdělení elektronickými prostředky podle pravidla 82, v den, kdy došlo k přerušení spojení úřadu s těmito elektronickými prostředky komunikace, prodlužuje se lhůta až do prvního dne po tomto přerušení, kdy je úřad otevřen pro přijímání dokumentů a kdy je doručována běžná pošta. Délku období přerušení stanoví prezident úřadu.“.

41.

V pravidle 72 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.

Dojde-li k přerušení nebo narušení řádné komunikace účastníků řízení s úřadem a naopak, v důsledku mimořádné události, například přírodní katastrofy nebo stávky, může prezident úřadu rozhodnout, že v případě účastníků řízení s bydlištěm nebo sídlem v dotčeném členském státě a účastníků, kteří jmenovali svého zástupce s místem podnikání v dotčeném členském státě, se všechny lhůty, které by jinak uplynuly v první den výskytu této události, stanoveném prezidentem úřadu, nebo po tomto dni, prodlužují až do jím stanoveného dne. Postihne-li tato událost sídlo úřadu, stanoví prezident úřadu ve svém rozhodnutí, že toto prodloužení lhůt platí pro všechny účastníky řízení.“.

42.

Pravidlo 76 se mění takto:

a)

odstavce 1 až 4 se nahrazují tímto:

„1.

Advokáti a kvalifikovaní zástupci zapsaní v seznamu, který vede úřad podle čl. 89 odst. 2 nařízení, předloží úřadu podepsanou plnou moc, která se založí do spisu, pouze v případě, že to úřad výslovně vyžaduje nebo, má-li řízení, v jehož rámci zástupce jedná s úřadem, více účastníků, že o to výslovně požádá jiný účastník.

2.

Zaměstnanci, kteří jednají jménem fyzické nebo právnické osoby podle čl. 88 odst. 3 nařízení, předloží úřadu podepsanou plnou moc, která se založí do spisu.

3.

Plnou moc lze předložit v kterémkoliv úředním jazyce Společenství. Plná moc se může vztahovat na jednu či více přihlášek nebo zapsaných ochranných známek nebo může mít podobu generální plné moci, která zástupce opravňuje jednat při veškerých řízeních před úřadem, kterých se osoba, která plnou moc vystavila, účastní.

4.

Je-li podle odstavců 1 nebo 2 předložení podepsané plné moci povinné, stanoví úřad lhůtu, do které musí být plná moc předložena. Není-li plná moc předložena včas, pokračuje se v řízení se zastoupeným. Procesní úkony učiněné zástupcem, kromě podání přihlášky, se nepovažují za provedené, pokud je zastoupený ve lhůtě stanovené úřadem neschválí. Tím není dotčeno použití čl. 88 odst. 2 nařízení.“;

b)

odstavce 8 a 9 se nahrazují tímto:

„8.

Je-li jmenování zástupce sděleno úřadu, musí být uvedeno jméno a sídlo zástupce podle pravidla 1 odst. 1 písm. e). Jedná-li před úřadem zástupce, který již byl jmenován, musí zástupce uvést své jméno a pokud možno i své identifikační číslo přidělené úřadem. Jmenoval-li účastník několik zástupců, mohou jednat společně nebo každý zvlášť bez ohledu na to, zda jejich plné moci stanoví opak.

9.

Jmenování nebo plná moc vystavená na sdružení zástupců se považuje za jmenování nebo plnou moc pro každého zástupce, který jedná v rámci tohoto sdružení.“.

43.

Pravidlo 79 se mění takto:

a)

písmena a) a b) se nahrazují tímto:

„a)

předáním podepsaného originálu dotčeného dokumentu úřadu například poštou, osobním předáním nebo jinými prostředky;

b)

zasláním dokumentu faxem podle pravidla 80;“;

b)

písmeno c) se zrušuje.

44.

Vkládá se nové pravidlo 79a, které zní:

„Pravidlo 79a

Přílohy písemných sdělení

Předkládá-li účastník při řízení před úřadem, kterého se účastní více než jeden účastník řízení, dokument nebo důkaz v souladu s pravidlem 79 písm. a), předkládá se dokument nebo důkaz, jakož i jakákoliv příloha dokumentu, v tolika kopiích, kolik je účastníků řízení.“.

45.

Pravidlo 80 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Je-li přihláška ochranné známky Společenství podána úřadu faxem a obsahuje-li přihláška vyobrazení známky podle pravidla 3 odst. 2, které nesplňuje požadavky uvedeného pravidla, předloží se úřadu požadované vyobrazení vhodné pro zveřejnění v souladu s pravidlem 79 písm. a). Obdrží-li úřad vyobrazení ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy obdržel fax, má se za to, že úřad obdržel vyobrazení v den, kdy byl obdržen fax.“;

b)

v odstavci 3 se doplňuje nová věta, která zní:

„Odeslal-li fax sdělení elektronicky, je uvedení jména odesílatele rovnocenné jeho podpisu.“;

c)

odstavec 4 se zrušuje.

46.

Pravidlo 81 se zrušuje.

47.

Pravidlo 82 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Prezident úřadu rozhodne, zda, v jakém rozsahu a za jakých technických podmínek mohou být sdělení zasílána úřadu elektronickými prostředky.“;

b)

odstavec 4 se zrušuje.

48.

Pravidlo 83 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 83

Formuláře

1.

Úřad poskytne veřejnosti zdarma tištěné formuláře pro:

a)

podání přihlášky ochranné známky Společenství, případně včetně žádosti o rešeršní zprávu;

b)

podání námitek;

c)

podání žádosti o zrušení nebo prohlášení neplatnosti;

d)

podání žádosti o zápis převodu, formulář převodu a doklad o převodu podle pravidla 31 odst. 5;

e)

podání žádosti o zápis licence;

f)

podání žádosti o obnovu ochranné známky Společenství;

g)

podání odvolání;

h)

vystavení plné moci pro zástupce, a to ve formě plné moci pro jednotlivý úkon nebo generální plné moci;

i)

podání mezinárodní přihlášky nebo následného vyznačení podle Madridského protokolu.

2.

Účastníci řízení před úřadem mohou také používat:

a)

formuláře sestavené podle Smlouvy o známkovém právu nebo podle doporučení shromáždění Pařížské unie na ochranu průmyslového vlastnictví;

b)

s výjimkou formuláře podle odst. 1 písm. i) i formuláře se stejným obsahem a formátem.

3.

Úřad dá k dispozici formuláře podle odstavce 1 ve všech úředních jazycích Společenství.“.

49.

Pravidlo 84 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

jméno a adresu přihlašovatele;“;

b)

odstavec 3 se mění takto:

i)

písmeno i) se nahrazuje tímto:

„i)

opatření k vynucení práva podle článku 20 nařízení a úpadková řízení podle článku 21 nařízení;“,

ii)

doplňují se nová písmena w) a x), která znějí:

„w)

rozdělení zápisu podle článku 48a nařízení a pravidla 25a, společně s položkami podle odstavce 2 v souvislosti s odděleným zápisem, a upravený seznam výrobků a služeb původního zápisu;

x)

zrušení rozhodnutí nebo zápisu v rejstříku podle článku 77a nařízení, jestliže se zrušení týká rozhodnutí nebo zápisu, který byl zveřejněn.“.

50.

V pravidle 85 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.

Věstník ochranných známek Společenství je vydáván způsobem a s četností stanovenou prezidentem úřadu.“.

51.

V pravidle 89 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.

Nahlížení do spisů přihlášek ochranných známek Společenství a zapsaných ochranných známek Společenství se provádí buď nahlížením do originálního dokumentu nebo do jeho kopií nebo nahlížením do technických prostředků pro uchovávání, jsou-li spisy takto uchovávány. Způsoby nahlížení stanoví prezident úřadu.

Probíhá-li nahlížení podle odstavců 3, 4 a 5, považuje se žádost o nahlédnutí do spisů za podanou až po zaplacení příslušného poplatku. V případě, že nahlížení do technických prostředků probíhá online, neplatí se žádný poplatek.

2.

Žádá-li se o nahlédnutí do spisů přihlášky ochranné známky Společenství, která dosud nebyla zveřejněna podle článku 40 nařízení, musí žádost obsahovat údaje a doklady o tom, že přihlašovatel souhlasí s nahlédnutím do spisu nebo že uvedl, že po zápisu ochranné známky uplatní práva ze zápisu vůči účastníkovi, který žádá o nahlédnutí do spisu.“.

52.

Pravidlo 91 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 91

Vedení spisů

1.

Způsob vedení spisů určí prezident úřadu.

2.

Jsou-li spisy vedeny elektronicky, budou tyto elektronické spisy nebo jejich záložní kopie uchovávány bez časového omezení. Originální dokumenty předložené účastníky řízení, které představují základ těchto elektronických spisů, budou po určitém období od jejich doručení úřadu, které stanoví prezident úřadu, zlikvidovány.

3.

Jsou-li spisy nebo části spisů vedeny v jakékoliv jiné podobě než elektronicky, jsou dokumenty nebo důkazy, které jsou součástí takových spisů, vedeny nejméně pět let od konce roku, ve kterém dojde k jedné z těchto událostí:

a)

přihláška je zamítnuta nebo vzata zpět nebo se považuje za vzatou zpět;

b)

doba zápisu ochranné známky Společenství zcela uplyne podle článku 47 nařízení;

c)

do rejstříku je zapsáno úplné vzdání se ochranné známky Společenství podle článku 49 nařízení;

d)

ochranná známka Společenství je zcela vymazána z rejstříku podle čl. 56 odst. 6 nařízení nebo čl. 96 odst. 6 nařízení.“.

53.

Pravidlo 94 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.

Nebyla-li výše nákladů stanovena podle čl. 81 odst. 6 první věty nařízení, musí být žádost o stanovení nákladů doprovázena soupisem nákladů a příslušnými doklady. V případě nákladů na zastupování podle odst. 7 písm. d) tohoto pravidla postačí ujištění zástupce, že náklady vznikly. V případě ostatních nákladů postačí prokázání jejich věrohodnosti. Je-li výše nákladů stanovena podle čl. 81 odst. 6 první věty nařízení, jsou náklady na zastupování přiznány ve výši stanovené v odst. 7 písm. d) tohoto pravidla bez ohledu na to, zda skutečně vznikly.“;

b)

v odstavci 4 se slova „podle čl. 81 odst. 6 druhé věty“ nahradí slovy „podle čl. 81 odst. 6 třetí věty“;

c)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.

S výhradou odstavce 3 tohoto pravidla hradí náklady, které byly pro řízení nezbytné a které skutečně vznikly účastníkovi, který v řízení uspěl, podle čl. 81 odst. 1 nařízení účastník, který v řízení neuspěl, na základě těchto nejvyšších sazeb:

a)

není-li účastník zastoupen zástupcem, cestovní výlohy a výdaje na pobyt jednoho účastníka pro jednu osobu za cestu tam a zpět z místa jeho bydliště nebo místa podnikání do místa, kde probíhá ústní jednání podle pravidla 56, takto:

i)

náklady na jízdné první vozovou třídou včetně obvyklých dopravních příplatků, nepřesáhne-li celková vzdálenost po železnici 800 km,

ii)

náklady na leteckou přepravu v turistické třídě, přesáhne-li celková vzdálenost po železnici 800 km nebo zahrnuje-li trasa cestu přes moře,

iii)

výdaje na pobyt stanovené v článku 13 přílohy VII služebního řádu úředníků Evropských společenství;

b)

cestovní výlohy zástupců ve smyslu čl. 89 odst. 1 nařízení ve výši stanovené v písm. a) bodu i) a ii) tohoto pravidla;

c)

cestovní výlohy, výdaje na pobyt, náhrada za ztrátu výdělku a poplatky, na jejichž úhradu mají svědci a znalci právo podle pravidla 59 odst. 2, 3 nebo 4, v rozsahu, ve kterém nese konečnou odpovědnost účastník řízení podle pravidla 59 odst. 5 písm. b);

d)

náklady na zastupování ve smyslu čl. 89 odst. 1 nařízení,

i)

osoby, která podala námitky, v námitkovém řízení:

 

300 EUR,

ii)

přihlašovatele v námitkovém řízení:

 

300 EUR,

iii)

žadatele v řízení o zrušení nebo prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství:

 

450 EUR,

iv)

majitele ochranné známky Společenství v řízení o jejím zrušení nebo prohlášení neplatnosti:

 

450 EUR,

v)

odvolatele v odvolacím řízení:

 

550 EUR,

vi)

odpůrce v odvolacím řízení:

 

550 EUR,

vii)

konalo-li se ústní jednání, na které byli účastníci svoláni podle pravidla 56, zvyšuje se částka podle bodů i) až vi) o 400 eur;

e)

existuje-li více přihlašovatelů nebo majitelů ochranné známky Společenství nebo více osob, které podávají námitky, nebo více žadatelů o zrušení nebo prohlášení neplatnosti, kteří námitky nebo žádost o zrušení nebo prohlášení neplatnosti podali společně, ponese účastník, který v řízení neuspěl, náklady podle písmena a) pouze za jednu takovou osobu;

f)

je-li účastník, který v řízení uspěl, zastoupen více než jedním zástupcem ve smyslu čl. 89 odst. 1 nařízení, nese účastník, který v řízení neuspěl, náklady uvedené v písmenech b) a d) tohoto pravidla pouze za jednu takovou osobu;

g)

účastník, který v řízení neuspěl, není povinen uhradit účastníkovi, který v řízení uspěl, žádné náklady, výdaje a poplatky s výjimkou nákladů, výdajů a poplatků podle písmen a) až f).“.

54.

Pravidlo 98 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 98

Překlady

1.

Má-li být předložen překlad dokumentu, musí překlad identifikovat dokument, k němuž se vztahuje, a musí reprodukovat strukturu a obsah původního dokumentu. Úřad může vyžadovat, aby bylo ve lhůtě, kterou stanoví, předloženo ověření, že překlad odpovídá původnímu znění. Způsob, kterým budou překlady ověřovány, stanoví prezident úřadu.

2.

Nestanoví-li nařízení nebo tato pravidla jinak, není dokument, pro který má být předložen překlad, považován za doručený úřadu:

a)

obdrží-li úřad překlad po uplynutí příslušné lhůty pro předložení původního dokumentu nebo překladu;

b)

v případě odstavce 1, není-li ověření předloženo ve stanovené lhůtě.“.

55.

Pravidlo 100 se nahrazuje tímto:

„Pravidlo 100

Rozhodnutí přijatá jedním členem

Případy, kdy podle čl. 127 odst. 2 nebo čl. 129 odst. 2 nařízení může přijmout rozhodnutí jeden člen námitkového oddělení nebo zrušovacího oddělení, jsou tyto:

a)

rozhodnutí o rozdělení nákladů;

b)

rozhodnutí o stanovení výše nákladů k úhradě podle čl. 81 odst. 6 první věty nařízení;

c)

rozhodnutí uzavřít spis nebo nepřijmout rozhodnutí;

d)

rozhodnutí zamítnout námitky jako nepřípustné před uplynutím lhůty podle pravidla 18 odst. 1;

e)

rozhodnutí o přerušení jednání;

f)

rozhodnutí sloučit nebo oddělit více námitek podle pravidla 21 odst. 1.“.

56.

V pravidle 101 se odstavce 1, 2 a 3 nahrazují tímto:

„1.

Je-li to nezbytné, požádá prezident úřadu Komisi o zjištění, zda stát, který není stranou Pařížské úmluvy nebo Dohody o zřízení Světové obchodní organizace, přiznává vzájemnost ve smyslu čl. 29 odst. 5 nařízení.

2.

Zjistí-li Komise, že je vzájemnost podle odstavce 1 přiznávána, zveřejní v tomto smyslu sdělení v Úředním věstníku Evropské unie.

3.

Ustanovení čl. 29 odst. 5 nařízení se použije ode dne zveřejnění sdělení uvedeného v odstavci 2 v Úředním věstníku Evropské unie, není-li ve sdělení uveden dřívější den použitelnosti. Jeho použitelnost končí dnem, kdy je v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněno sdělení Komise v tom smyslu, že vzájemnost již není přiznávána, pokud sdělení neuvádí dřívější datum použitelnosti.“.

57.

Pravidlo 114 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

údaje a prvky podle pravidla 15 odst. 2 písm. b) až h).“;

b)

v odstavci 2 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Pravidlo 15 odst. 1, 3 a 4 a pravidla 16 až 22 se použijí s následujícími výhradami:“.

58.

V pravidle 122 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

údaje a prvky podle pravidla 44 odst. 1 písm. a), c), d), e) a f).“.

Článek 2

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   V čl. 1 se bod 1 písm. d), bod 3, bod 4 a bod 7 použijí ode dne 10. března 2008, stejně jako druhá část pravidla 83 odst. 1 písm. a), uvedeného v čl. 1 bodě 48 tohoto nařízení, která začíná slovem „případně“.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2005.

Za Komisi

Charlie McCREEVY

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 11, 14.1.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 422/2004 (Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 303, 15.12.1995, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 782/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 88).

(3)  Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.“.


Top