Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1862

    Nařízení Komise (ES) č. 1862/2004 ze dne 26. října 2004, kterým se stanoví obchodní norma pro melouny vodní

    Úř. věst. L 325, 28.10.2004, p. 17–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 330M, 9.12.2008, p. 48–53 (MT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2009; Implicitně zrušeno 32008R1221

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1862/oj

    28.10.2004   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 325/17


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1862/2004

    ze dne 26. října 2004,

    kterým se stanoví obchodní norma pro melouny vodní

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Melouny vodní jsou uvedeny mezi produkty, na které se mají vztahovat obchodní normy uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 2200/96. Nařízení Komise (EHS) č. 1093/97 ze dne 16. června 1997, kterým se stanoví obchodní normy pro melouny vodní (2), bylo opakovaně změněno. Z důvodu jasnosti je proto třeba zrušit nařízení (ES) č. 1093/97 a nahradit je novým nařízením ode dne 1. ledna 2005.

    (2)

    Za tímto účelem a s cílem zachovat transparentnost mezinárodních trhů je třeba vzít v úvahu normu EHK/OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly jakosti vodních melounů, doporučenou Pracovní skupinou pro normy jakosti zemědělských produktů Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN).

    (3)

    Cílem uplatňování nových norem je vyloučit z trhu produkty neodpovídající jakosti, zaměřit produkci na uspokojování požadavků spotřebitelů a usnadnit obchodní vztahy na základě poctivé hospodářské soutěže, a přispět tak ke zlepšení výnosnosti produkce.

    (4)

    Normy se vztahují na všechna stadia uvádění na trh. Doprava na dlouhé vzdálenosti, skladování po určitou dobu nebo různé manipulace, kterým jsou produkty podrobeny, mohou způsobit poškození vyplývající z biologického vývoje těchto produktů nebo jejich větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze. Tato poškození je třeba vzít v úvahu při uplatňování norem ve stadiích uvádění na trh následujících po odeslání.

    (5)

    Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Obchodní norma pro melouny vodní kódu KN 0807 11 je uvedena v příloze.

    Norma se vztahuje na všechna stadia uvádění na trh za podmínek stanovených v nařízení (ES) č. 2200/96.

    Ve stadiích následujících po odeslání mohou však produkty oproti ustanovením normy vykazovat:

    a)

    mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

    b)

    lehká poškození vyplývající z jejich vývoje a jejich větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze.

    Článek 2

    Nařízení (ES) č. 1093/97 se zrušuje.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 1. ledna 2005.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 26. října 2004.

    Za Komisi

    Franz FISCHLER

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

    (2)  Úř. věst. L 158, 17.6.1997, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 907/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 50).


    PŘÍLOHA

    NORMA PRO MELOUNY VODNÍ

    I.   DEFINICE PRODUKTU

    Tato norma se vztahuje na melouny vodní odrůd (kultivarů) Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. a Nakai, určené k dodání v čerstvém stavu spotřebiteli, nevztahuje se na melouny vodní určené k průmyslovému zpracování.

    II.   USTANOVENÍ O JAKOSTI

    Norma stanoví vlastnosti, které musejí vodní melouny vykazovat po obalové úpravě a zabalení.

    A.   Minimální požadavky na jakost

    Melouny vodní všech tříd jakosti, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé třídy jakosti a k dovoleným odchylkám, musejí být:

    celé,

    zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s takovými vadami, které je činí nevhodnými k lidské spotřebě,

    čisté, v podstatě bez viditelných cizích látek,

    v podstatě bez škůdců,

    v podstatě nepoškozené škůdci,

    pevné a dostatečně zralé; barva a chuť dužniny musí dostatečné zralosti odpovídat,

    neprasklé,

    bez nadměrné povrchové vlhkosti,

    bez cizího pachu a/nebo chuti.

    Melouny vodní musejí být v takovém stadiu vývoje a v takovém stavu, aby:

    snesly přepravu a manipulaci a

    mohly být do místa určení doručeny v odpovídající jakosti.

    B.   Minimální požadavky na zralost

    Melouny vodní musejí být dostatečně vyvinuté a dostatečně zralé. Refraktometrická hodnota dužniny, měřená v místě největšího příčného průměru, ve středu dužniny musí být nejméně 8o Brix.

    C.   Třídy jakosti

    Melouny vodní se zařazují do dvou tříd jakosti:

    i)

    I. jakost

    Melouny vodní zařazené do této třídy musejí být dobré jakosti. Musejí vykazovat znaky typické pro odrůdu.

    Dovolují se však, pokud nezhoršují celkový vzhled, jakost a uchovatelnost produktu a jeho obchodní úpravu v obalu, tyto lehké vady:

    lehká vada tvaru,

    lehká vada vybarvení slupky; světlé vybarvení melounu vodního v místě, kde se plod v období růstu dotýkal země, se nepovažuje za vadu,

    drobné povrchové zacelené praskliny,

    lehké vady slupky způsobené odřením nebo manipulací; nepřesahuje-li celková postižená plocha jednu šestnáctinu plodu.

    Délka stopky melounů vodních se dovoluje nejvýše 5 cm.

    ii)

    II. jakost

    Do této třídy se zařazují melouny vodní, které nemohou být zařazeny do I. jakosti, ale které odpovídají minimálním požadavkům uvedeným výše.

    Pokud zůstanou zachovány základní znaky jakosti, uchovatelnosti a obchodní úpravy produktu, povolují se tyto vady:

    vady tvaru,

    drobné povrchové zacelené praskliny,

    vady vybarvení slupky; světlé vybarvení melounu vodního v místě, kde se plod v období růstu dotýkal země, se nepovažuje za vadu ve vybarvení slupky,

    lehké otlaky,

    vady slupky způsobené odřením nebo manipulací nebo škůdci či chorobami; nepřesahuje-li celková postižená plocha jednu osminu plodu.

    III.   USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI

    Melouny vodní se třídí podle hmotnosti kusu. Jako minimální je stanovena hmotnost 1 kg.

    U plodů dodávaných v obalech nesmí být rozdíl mezi hmotností nejlehčího a nejtěžšího plodu v témže obalu větší než 2 kg nebo 3,5 kg, pokud hmotnost nejlehčího plodu přesahuje 6 kg.

    Tato hmotnostní vyrovnanost není povinná u melounů vodních dodávaných volně ložených.

    IV.   USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH

    Pro produkty neodpovídající požadavkům dané třídy jakosti jsou v každém obalu nebo u produktů volně ložených v každé dávce dovoleny odchylky od jakosti a velikosti.

    A.   Dovolené odchylky jakosti

    i)

    I. jakost

    10 % počtu nebo hmotnosti melounů vodních neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro II. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám II. jakosti.

    ii)

    II. jakost

    10 % počtu nebo hmotnosti melounů vodních neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými k lidské spotřebě.

    B.   Dovolené odchylky velikosti

    Pro všechny třídy jakosti: 10 %, počtu nebo hmotnosti melounů vodních neodpovídajících uvedené velikosti, ale nejvýše o 1 kg těžších nebo lehčích uvedené stupnice velikosti.

    Tato odchylka se však v žádném případě netýká plodů o hmotnosti nižší než 800 g.

    V.   USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ

    A.   Vyrovnanost v obalu

    Obsah každého obalu nebo dávky v případě volně ložených produktů musí být vyrovnaný a obal nebo dodávky musí obsahovat jen melouny vodní téhož původu, téže odrůdy a třídy jakosti.

    Viditelná část obsahu obalu nebo dávky v případě volně ložených produktů musí odpovídat zbývající části obsahu obalu nebo dávky.

    U I. jakosti se kromě toho požaduje i vyrovnaný tvar a vybarvení slupky.

    Odchylně od předchozích ustanovení tohoto bodu mohou být produkty, na něž se vztahuje toto nařízení, v maloobchodních baleních o čisté hmotnosti nepřesahující tři kilogramy smíchány s různými druhy čerstvého ovoce a zeleniny za podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 48/2003 (1).

    B.   Obalová úprava

    Melouny vodní musejí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu.

    Materiály použité uvnitř obalů musejí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Použití materiálů, zejména papíru nebo nálepek s obchodními údaji, se dovoluje, pokud jsou tisk nebo štítkování provedeny zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem.

    Štítky umístěné jednotlivě na produkty musejí být takové, že po jejich odstranění, nezůstanou viditelné stopy lepidla ani nezpůsobí vady slupky.

    V obalech nebo v dávce v případě volně ložených produktů se nesmějí vyskytovat cizí příměsi.

    Melouny vodní dodávané volně ložené musejí být odděleny od podlahy a stěn dopravního prostředku vhodným novým a čistým ochranným materiálem, který plodům nemůže předat cizí pach nebo chuť.

    C.   Obchodní úprava

    Melouny vodní smějí být dodávány takto:

    v obalech, včetně beden o velkém obsahu,

    volně ložené (naložené přímo do dopravního prostředku).

    VI.   USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ

    Každý obal musí být označen na jedné straně dále uvedenými údaji, které musejí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku.

    Není nezbytné uvádět na obalech údaje stanovené v prvním pododstavci, pokud obaly obsahují maloobchodní balení, která jsou viditelná zvenku a na každém z nich jsou tyto údaje uvedeny. Tyto obaly musejí být bez jakéhokoli označení, které by mohlo uvést v omyl. Pokud jsou tyto obaly dodávány na paletě, musejí být uvedené údaje uvedeny na lístku viditelně umístěném alespoň na dvou stranách palety.

    U melounů vodních dodávaných volně ložených (naložených přímo do dopravního prostředku) musejí být tyto údaje uvedeny v průvodním dokladu zboží upevněném na viditelném místě uvnitř dopravního prostředku.

    Pro tento způsob obchodní úpravy není uvedení velikosti povinné.

    A.   Identifikace

    Jméno a adresa balírny a/nebo odesílatele.

    Tento údaj může být nahrazen:

    u všech obalů, s výjimkou hotových balení, kódem balírny a/nebo odesílatele úředně vydaným nebo uznaným, jemuž předchází údaj „balírna a/nebo odesílatel“ nebo odpovídající zkratka,

    pouze u hotových balení jménem a adresou prodejce usazeného ve Společenství, jimž předchází údaj „baleno pro:“ nebo rovnocenný údaj. V tomto případě musí štítek rovněž obsahovat kód odpovídající balírně a/nebo odesílateli. Prodejce poskytne veškeré údaje o významu uvedeného kódu, které kontrolní orgány považují za nezbytné.

    B.   Druh produktu

    „melouny vodní“, není-li obsah obalu zvenku viditelný,

    název odrůdy (nepovinné),

    barva dužniny, není-li červená,

    „bez jader“ popřípadě (2).

    C.   Původ produktu

    země původu a popřípadě pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu.

    D.   Obchodní údaje

    třída jakosti,

    velikost (je-li produkt tříděn podle velikosti) vyjádřená nejmenší a největší hmotností,

    počet kusů (nepovinné),

    čistá hmotnost (nepovinné).

    E.   Úřední kontrolní značka (není povinná)


    (1)  Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 65.

    (2)  Melouny vodní bez jader mohou obsahovat částečně vyvinutá jádra a náhodně i vyvinutá jádra.


    Top