EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004E0909

Společná akce Rady 2004/909/SZBP ze dne 26. listopadu 2004 o zřízení týmu odborníků pro případnou integrovanou misi Evropské unie v oblasti policie, podpory právního státu a civilní správy v Iráku

Úř. věst. L 381, 28.12.2004, p. 84–86 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 153M, 7.6.2006, p. 351–353 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/02/2005

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2004/909/oj

28.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 381/84


SPOLEČNÁ AKCE RADY 2004/909/SZBP

ze dne 26. listopadu 2004

o zřízení týmu odborníků pro případnou integrovanou misi Evropské unie v oblasti policie, podpory právního státu a civilní správy v Iráku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na články 14 a 26 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská unie podporuje bezpečný, stabilní, jednotný, prosperující a demokratický Irák, pozitivně přispívající ke stabilitě dané oblasti. EU podporuje irácký lid a iráckou prozatímní vládu v jejich úsilí o hospodářskou, sociální a politickou obnovu Iráku v rámci provádění rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1546 ze dne 8. června 2004.

(2)

Evropská rada přivítala dne 5. listopadu 2004 společnou vyšetřovací misi týkající se případné integrované policejní operace a operace na podporu právního státu v Iráku a posoudila její zprávu. Evropská rada uznala důležitost posilování systému trestního soudnictví při respektování právního státu, lidských práv a základních svobod. Vzala na vědomí přání iráckých orgánů, aby se EU v Iráku aktivněji zapojila, a že posílení trestního soudnictví by odpovídalo iráckým potřebám a prioritám.

(3)

Evropská rada rozhodla, že do konce listopadu roku 2004 by měl být vyslán tým odborníků, který by pokračoval v dialogu s iráckými orgány a zahájil počáteční plánování případné integrované mise v oblasti policie, podpory právního státu a civilní správy, jejíž začátek se očekává po volbách, které se mají konat dne 30. ledna 2005, a který by zejména posoudil naléhavé bezpečnostní potřeby takové mise. Měl by být podpořen také dialog s dalšími zeměmi v dané oblasti o těchto a dalších otázkách.

(4)

Unie využije svého dialogu s Irákem a jeho sousedy k tomu, aby povzbudila pokračující regionální angažovanost a podporu větší bezpečnosti a politickému procesu a procesu obnovy v Iráku, jež jsou založeny na zásadách zahrnování, demokratických zásadách a respektování lidských práv a právního státu, jakož i podpory bezpečnosti a spolupráce v oblasti.

(5)

Taková mise by měla být bezpečná, nezávislá a jasná, avšak měla by doplňovat a rozvíjet pokračující mezinárodní úsilí, jakož i rozvíjet součinnost stávajícího úsilí Společenství a členských států. V souvislosti s misí v Iráku je třeba před přijetím jakéhokoli rozhodnutí vyřešit odpovídajícím způsobem všechny otázky bezpečnosti.

(6)

S ohledem na stávající bezpečnostní situaci v Iráku a Bagdádu by se mělo o jakémkoli nasazení týmu odborníků nebo jeho částí v Iráku (včetně rozsahu a doby trvání takového nasazení) rozhodovat pouze na základě odpovídajícího bezpečnostního doporučení a hodnocení a za předpokladu, že byla přijata přiměřená bezpečnostní a logistická opatření pro minimalizaci rizika.

(7)

Tým odborníků bude vykonávat svůj mandát za situace, která představuje hrozbu pro veřejný pořádek, osobní bezpečí a pro stabilitu Iráku a která by mohla ohrozit cíle společné zahraniční a bezpečnostní politiky stanovené v článku 11 Smlouvy o Evropské unii.

(8)

V souladu s obecnými zásadami ze zasedání Evropské rady v Nice ve dnech 7. až 9. prosince 2000 by tato společná akce měla vymezit úlohu generálního tajemníka, vysokého představitele v souladu s články 18 a 26 Smlouvy o Evropské unii,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

Mise

1.   Zřizuje se tým odborníků za účelem pokračování dialogu s iráckými orgány, zahájení počátečního plánování případné integrované mise v oblasti policie, podpory právního státu a civilní správy, jejíž začátek se očekává po volbách v lednu roku 2005, a zejména za účelem posouzení naléhavých bezpečnostních potřeb této mise. Podporován bude také dialog s dalšími zeměmi v této oblasti o těchto a dalších otázkách.

2.   Nasazení týmu odborníků proběhne do konce listopadu 2004.

3.   Tým odborníků působí v souladu s pravomocemi stanovenými v článku 2.

Článek 2

Mandát

1.   Nejpozději do konce ledna 2005 tým odborníků vypracuje zprávu, ve které stanoví podrobné návrhy k dosažení výše uvedených cílů. Závěry zprávy se budou opírat o podrobnou analýzu proveditelnosti návrhů, jejich příspěvku ke stávajícím a plánovaným vnitrostátním a mezinárodním iniciativám v této oblasti, jakož i o podrobnou analýzu bezpečnostních omezení.

2.   Tým odborníků založí počáteční plánování na prohlášení Evropské rady, že „ačkoli se Evropská rada domnívá, že by v současné době bylo možné provádět aktivity mimo Irák se zapojením styčných prvků v Iráku, souhlasí s tím, že pokud jde o misi uvnitř Iráku, musí být před přijetím jakéhokoli rozhodnutí patřičně vyřešeny veškeré otázky bezpečnosti“. Měl by být veden dialog s dalšími zeměmi v oblasti.

3.   Zpráva by se měla zabývat zejména těmito body:

komplexní a podrobnou analýzou bezpečnostní situace v Iráku, včetně podrobného posouzení hrozeb pro všechny aspekty případné mise v Iráku. Analýza by měla vzít v úvahu nejnovější vývoj v zemi před předložením zprávy. Měla by také zmínit krizový plán pro jakékoli části mise uvnitř Iráku v případě zhoršení bezpečnostní situace,

oblastmi, ve kterých může být podáváno politické poradenství, a konkrétními cíli takového poradenství, jakož i povahou odborných znalostí nutných k jeho podávání,

konkrétními požadavky na výcvik, přesnou cílovou skupinou takového výcviku a srovnáním výhod různých výcvikových modelů (včetně rozlišení výcviku uvnitř země a mimo zemi),

důležitými mezinárodními normami (zejména normami OSN, Rady Evropy a OBSE), které by se měly odrazit ve výcvikovém materiálu,

rozsahem spolupráce s OSN v souladu se společným prohlášením EU a OSN o řešení krizí,

stávající nebo plánovanou pomocí od dárců v oblastech důležitých pro plánovanou operaci,

vazbami na stávající rámce koordinace pomoci uvnitř Iráku a na vnitrostátní rozvojové rámce,

možnými oblastmi nasazení uvnitř Iráku a mimo jeho území,

časovým harmonogramem nasazení,

personálními, logistickými, technickými a bezpečnostními požadavky,

rozpočtovými položkami nutnými pro různé možnosti,

nezbytnými body pro návrh dohod o postavení mise.

4.   Tým odborníků povede příslušný dialog s iráckými orgány na vnitrostátní i regionální úrovni, orgány v rámci trestního soudnictví a s jinými důležitými subjekty. Měl by zajistit pravidelný styk s iráckým ministerstvem pro plánování, které je odpovědné za celkovou koordinaci pomoci. Tým také naváže úzký vztah s Úřadem Evropské komise pro Irák (nacházejícím se v současné době v Ammánu), s dvoustrannými programy členských států, Misí OSN pro pomoc Iráku (UNAMI) a Rozvojovou skupinou OSN, s jinými hlavními poskytovateli mezinárodní pomoci a s orgány v oblasti.

5.   Tým odborníků sestává z malého pracovního jádra, které může být podle potřeby doplněno krátkodobou odbornou pomocí.

Článek 3

Vedoucí týmu odborníků a členové týmu odborníků

1.   Vedoucím týmu odborníků je jmenován Pieter Feith. Vybere členy týmu odborníků pod dohledem generálního tajemníka/vysokého představitele. Vedoucí týmu odborníků konzultuje s Politickým a bezpečnostním výborem velikost a složení týmu odborníků.

2.   Vedoucí týmu odborníků a jeho členové jsou vysíláni členskými státy nebo orgány EU. Všichni členové týmu odborníků zůstávají v pravomoci vysílacího členského státu nebo orgánu EU a vykonávají své povinnosti a jednají v zájmu týmu odborníků. Během výkonu mandátu i po jeho ukončení dodržují členové týmu odborníků nejvyšší stupeň mlčenlivosti, pokud jde o veškeré skutečnosti a informace týkající se týmu.

3.   Členský stát nebo orgán EU, který vyslal člena personálu, je odpovědný za řešení veškerých stížností týkajících se vyslání, podaných kýmkoli nebo na kohokoli z personálu. Dotyčný členský stát nebo orgán EU je odpovědný za podání žaloby na jimi vyslaného člena personálu.

4.   Vedoucí týmu odborníků vede tým odborníků a vykonává jeho řízení.

Článek 4

Politický dohled a podávání zpráv

1.   Vedoucí týmu odborníků jedná v rámci pravomoci generálního tajemníka, vysokého představitele a podává mu zprávy. Politický a bezpečnostní výbor dostává od vedoucího týmu odborníků zprávy v pravidelných intervalech.

2.   Politický a bezpečnostní výbor vykonává v rámci pravomoci Rady politickou kontrolu. Politický a bezpečnostní výbor předkládá Radě v pravidelných intervalech zprávy.

Článek 5

Bezpečnost

1.   Vedoucí týmu odborníků je za konzultací se zástupcem Bezpečnostního úřadu Rady účastnícím se mise odpovědný za zajištění souladu s minimálními bezpečnostními normami použitelnými pro tým odborníků.

2.   Členské státy se snaží poskytnout týmu odborníků bezpečné ubytování, neprůstřelné vesty a vysokou ochranu uvnitř Iráku.

3.   Vedoucí týmu odborníků konzultuje s Politickým a bezpečnostním výborem otázky bezpečnosti podle pokynů generálního tajemníka, vysokého představitele, které ovlivňují nasazení týmu.

Článek 6

Finanční opatření

1.   Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů týmu odborníků činí 1 058 000 EUR.

2.   Výdaje financované částkou stanovenou v odstavci 1 jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly pro souhrnný rozpočet Evropské unie s výjimkou toho, že případné předběžné financování nezůstane majetkem Společenství.

3.   Komise podepíše smlouvu s vedoucím týmu odborníků. Vedoucí týmu podává Komisi, která nad ním vykonává dohled, úplné zprávy o rozpočtových aspektech činností vykonávaných v rámci své smlouvy. Vedoucí týmu odborníků je odpovědný za veškeré výdaje Komisi.

4.   Finanční opatření respektují operativní požadavky týmu odborníků, včetně požadavků týkajících se jeho bezpečnosti.

5.   Výdaje jsou způsobilé počínaje dnem vstupu této společné akce v platnost.

Článek 7

Vstup v platnost

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Její použitelnost končí dnem 15. února 2005.

Článek 8

Zveřejnění

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. listopadu 2004.

Za Radu

B. R. BOT

předseda


Top