This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0697
Council Regulation (EU) No 697/2013 of 22 July 2013 amending Regulation (EU) No 36/2012 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Nařízení Rady (EU) č. 697/2013 ze dne 22. července 2013 , kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
Nařízení Rady (EU) č. 697/2013 ze dne 22. července 2013 , kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
Úř. věst. L 198, 23.7.2013, p. 28–34
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32012R0036 | Vložení | článek 13 BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Odstranění | příloha I | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Nahrazení | článek 2 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Nahrazení | článek 3.3 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Nahrazení | článek 3.1 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Nahrazení | článek 2 QT.2 | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Vložení | článek 6 BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Vložení | článek 2 QQ | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Změna | příloha IX | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Vložení | článek 25 BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Vložení | článek 9 BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Nahrazení | článek 2 BI | 24/07/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Odstranění | článek 3.2 | 24/07/2013 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32013R0697R(01) | (DE) |
23.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 198/28 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 697/2013
ze dne 22. července 2013,
kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/255/EZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1),
s ohledem na společné návrhy vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 18. ledna 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 36/2012 (2) provádějící rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP ze dne 1. prosince 2011 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (3). |
(2) |
Dne 29. listopadu 2012 přijala Rady rozhodnutí 2012/739/SZBP (4), které zrušilo a nahradilo rozhodnutí 2011/782/SZBP. |
(3) |
Dne 1. června 2013 skončila použitelnost rozhodnutí 2012/739/SZBP. |
(4) |
Dne 31. května 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP. |
(5) |
Příloha IX nařízení (EU) č. 36/2012 obsahuje seznam položek, jejichž dodání, prodej, převod nebo vývoz podléhá předchozímu povolení v souladu s článkem 2b nařízení č. 36/2012. Tento seznam by měl být rozšířen na další položky. Měla by být stanovena výjimka pro výrobky označené jako spotřební zboží. |
(6) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie a k jejich provádění je nezbytné opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(7) |
Nařízení (EU) č. 36/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 36/2012 se mění takto:
1) |
Článek 2 se nahrazuje tímto. „Článek 2 1. Členský stát může zakázat prodej, dodání, převod nebo vývoz vybavení, které může být použito k vnitřním represím, jiného než uvedeného v příloze Ia nebo příloze IX, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, anebo může takový prodej, dodání, převod nebo vývoz podmínit povolením. 2. Členský stát může zakázat poskytování technické pomoci, financování nebo poskytování finanční pomoci v souvislosti s vybavením uvedeným v odstavci 1 jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi, anebo může takové poskytování technické pomoci, financování nebo poskytování finanční pomoci podmínit povolením.“ |
2) |
Článek 2a se nahrazuje tímto: „Článek 2a 1. Zakazuje se:
2. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, jakoukoli transakci týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia, pokud jsou takové vybavení, zboží nebo technologie zamýšleny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo zdravotnictví nebo jiné humanitární účely nebo ve prospěch zaměstnanců Organizace spojených národů, zaměstnanců Unie nebo jejích členských států.“ |
3) |
V článku 2c se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Zabavení vybavení, zboží nebo technologií, jejichž dodání, prodej, převod nebo vývoz je zakázán podle článku 2a tohoto nařízení, nebo jejich odstranění může být provedeno v souladu s vnitrostátním právem nebo rozhodnutím příslušného orgánu na účet osoby nebo subjektu uvedeného v odstavci 1, a pokud nemůže tyto náklady uhradit tato osoba nebo subjekt, mohou být tyto náklady požadovány v souladu s vnitrostátním právem od jakékoliv jiné osoby či subjektu, který přebírá odpovědnost za přepravu zboží nebo vybavení při pokusu o nedovolené dodání, prodej, převod nebo vývoz.“ |
4) |
Vkládá se nový článek, který zní. „Článek 2d Členský stát může zakázat vývoz zboží dvojího užití uvedeného v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009 do Sýrie, anebo může takový vývoz podmínit povolením.“ |
5) |
Článek 3 se mění takto:
|
6) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 6a 1. Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, dovoz, nákup nebo přepravu surové ropy nebo ropných produktů nebo poskytování souvisejícího financování nebo finanční pomoci, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
2. Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o protějšcích dané transakce. 3. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení. |
7) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 9a 1. Odchylně od článků 8 a 9 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, prodej, dodávání, převádění nebo vývoz klíčových zařízení nebo technologií uvedených v příloze VI nebo poskytování související technické pomoci nebo zprostředkovatelských služeb či financování nebo finanční pomoci za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
2. Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o konečném uživateli a místu konečného určení dodávky. 3. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“ |
8) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 13a 1. Odchylně od čl. 13 odst. 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, poskytnutí jakékoli finanční půjčky nebo úvěru jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu uvedenému v čl. 13 odst. 2 písm. a), nabytí nebo zvýšení účasti v nich nebo zřízení jakéhokoli společného podniku s nimi za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
2. Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dané transakce. 3. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“ |
9) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 25a 1. Odchylně od čl. 25 odst. 1 písm. a) a c) mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, zřízení nového bankovního účtu nebo otevření nového zastoupení nebo zřízení nové pobočky nebo dceřiné společnosti za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
2. Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dotčených činností. 3. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“ |
10) |
Příloha I se zrušuje. |
11) |
Příloha IX se mění takto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. července 2013.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.
(2) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
(3) Úř. věst. L 319, 2.12.2011, s. 56.
(4) Úř. věst. L 330, 30.11.2012, s. 21.
(5) Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70.
(6) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.“
PŘÍLOHA I
Položky uvedené v čl. 1 bodě 11 písm. b)
Samostatné chemicky definované sloučeniny dle poznámky 1 ke kapitolám 28 a 29 kombinované nomenklatury (1), s koncentrací 90 % nebo vyšší, není-li uvedeno jinak:
aceton |
(CAS 67-64-1) |
(kód KN 2914 11 00) |
acetylen |
(CAS 74-86-2) |
(kód KN 2901 29 00) |
amoniak |
(CAS 7664-41-7) |
(kód KN 2814 10 00) |
antimon |
(CAS 7440-36-0) |
(položka 8110) |
benzaldehyd |
(CAS 100-52-7) |
(kód KN 2912 21 00) |
bezoin |
(CAS 119-53-9) |
(kód KN 2914 40 90) |
butan-1-ol |
(CAS 71-36-3) |
(kód KN 2905 13 00) |
butan-2-ol |
(CAS 78-92-2) |
(kód KN 2905 14 90) |
iso-butanol |
(CAS 78-83-1) |
(kód KN 2905 14 90) |
terc-butanol |
(CAS 75-65-0) |
(kód KN 2905 14 10) |
karbid vápníku |
(CAS 75-20-7) |
kód KN 2849 10 00 |
oxid uhelnatý |
(CAS 630-08-0) |
(kód KN 2811 29 90) |
chlor |
(CAS 7782-50-5) |
(kód KN 2801 10 00) |
cyklohexanol |
(CAS 108-93-0) |
(kód KN 2906 12 00) |
dicyklohexylamin (DCA) |
(CAS 101-83-7) |
(kód KN 2921 30 99) |
ethanol |
(CAS 64-17-5) |
(kód KN 2207 10 00) |
ethylen |
(CAS 74-85-1) |
(kód KN 2901 21 00) |
ethylenoxid |
(CAS 75-21-8) |
kód KN 2910 10 00 |
fluoroapatit |
(CAS 1306-05-4) |
(kód KN 2835 39 00) |
chlorovodík |
(CAS 7647-01-0) |
(kód KN 2806 10 00) |
sirovodík |
(CAS 7783-06-4) |
kód KN 2811 19 80 |
methyl-isokyanát |
(CAS 624-83-9) |
kód KN 2929 10 00 |
isopropylalkohol, s koncentrací 95 % nebo vyšší |
(CAS 67-63-0) |
(kód KN 2905 12 00) |
kyselina mandlová |
(CAS 90-64-2) |
(kód KN 2918 19 98) |
metanol |
(CAS 67-56-1) |
(kód KN 2905 11 00) |
methylchlorid |
(CAS 74-87-3) |
(kód KN 2903 11 00) |
methyljodid |
(CAS 74-88-4) |
(kód KN 2903 39 90) |
methylmerkaptan |
(CAS 74-93-1) |
(kód KN 2930 90 99) |
monoethylenglykol |
(CAS 107-21-1) |
(kód KN 2905 31 00) |
oxalylchlorid |
(CAS 79-37-8) |
(kód KN 2917 19 90) |
sulfid draselný |
(CAS 1312-73-8) |
(kód KN 2830 90 85) |
thiokyanatan draselný (KSCN) |
(CAS 333-20-0) |
(kód KN 2842 90 80) |
chlornan sodný |
(CAS 7681-52-9) |
(kód KN 2828 90 00) |
síra |
(CAS 7704-34-9) |
(kód KN 2802 00 00) |
oxid siřičitý |
(CAS 7446-09-5) |
(kód KN 2811 29 05) |
oxid sírový |
(CAS 7446-11-9) |
kód KN 2811 29 10 |
chlorid thiofosforečný |
(CAS 3982-91-0) |
kód KN 2853 00 90 |
triisobutyl-fosfit |
(CAS 1606-96-8) |
(kód KN 2920 90 85) |
bílý/žlutý fosfor |
(CAS 12185-10-3,7723-14-0) |
kód KN 2804 70 00 |
(1) Jak je obsažena v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 927/2012 ze dne 9. října 2012, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 304, 31.10.2012, s. 1).
PŘÍLOHA II
Položka uvedená v čl. 1 bodě 11 písm. c)
IX.A2.010 |
Vybavení Laboratorní vybavení, včetně částí a příslušenství tohoto vybavení, pro (destruktivní či nedestruktivní) analýzu nebo pro detekci chemických látek, s výjimkou vybavení, včetně částí a příslušenství, zvláště určeného pro použití ve zdravotnictví. |