This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R0328
Council Regulation (EU) 2022/328 of 25 February 2022 amending Regulation (EU) No 833/2014 concerning restrictive measures in view of Russia's actions destabilising the situation in Ukraine
Nařízení Rady (EU) 2022/328 ze dne 25. února 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
Nařízení Rady (EU) 2022/328 ze dne 25. února 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
ST/6561/2022/INIT
Úř. věst. L 49, 25.2.2022, p. 1–140
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 25/02/2022
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | příloha I | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | příloha III název | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | příloha IV | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | příloha IX | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | příloha V název | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | příloha VI název | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | příloha VII | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | příloha VIII | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | příloha X | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | příloha XI | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | příloha XII | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | příloha XIII | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 1 | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 11 | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 12 | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 12a | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 2 | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 2a | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 2b | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 2c | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 2d | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 2e | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 3 odstavec 2 Znění | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 3b | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 3c | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 5 | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 5b | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 5c | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 5d | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 5e | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 5f | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Vložení | článek 5g | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 6 | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | Nahrazení | článek 7 | 26/02/2022 | |
Modifies | 32014R0833 | (BG, ES, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, FI, SL, SV) Nahrazení | článek 4 odstavec 2 Znění | 26/02/2022 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32022R0328R(01) | (IT) | |||
Corrected by | 32022R0328R(02) | (LT) | |||
Corrected by | 32022R0328R(03) | (DE) | |||
Corrected by | 32022R0328R(04) | ||||
Corrected by | 32022R0328R(05) | (LV) | |||
Corrected by | 32022R0328R(06) | (IT, LV) | |||
Corrected by | 32022R0328R(07) | (DA) |
25.2.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 49/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/328
ze dne 25. února 2022,
kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí (SZBP) 2022/327 (1) ze dne 25. února 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině,
s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. července 2014 Rada přijala nařízení (EU) č. 833/2014 (2). |
(2) |
Nařízení (EU) č. 833/2014 provádí některá opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3) a zakazuje prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku, pokud jsou tyto položky určeny pro vojenské použití nebo pro vojenské konečné uživatele. Zakazuje rovněž prodej tohoto zboží a technologií určitým právnickým osobám v Rusku a zakazuje poskytování technické pomoci a jiných souvisejících služeb, jakož i financování a finanční pomoc související s tímto zbožím a technologiemi. Kromě toho vyžaduje, aby hospodářské subjekty získaly předchozí povolení k prodeji, dodávkám, převodu nebo vývozu určitých technologií pro ropný průmysl v Rusku, a zakazuje poskytování souvisejících služeb nezbytných pro průzkum a těžbu ropy v hlubinných vodách, arktický průzkum a těžbu ropy nebo projekty týkající se ropy z břidlic v Rusku, včetně jeho výlučné ekonomické zóny a kontinentálního šelfu. Zakazuje rovněž poskytování technické pomoci související se zbožím a technologiemi uvedenými na společném vojenském seznamu Evropské unie nebo s poskytováním, výrobou, údržbou nebo používáním tohoto zboží. Rovněž některým ruským finančním institucím, jakož i Rusku, jeho vládě a jeho centrální bance ukládá omezení přístupu na kapitálový trh Unie. |
(3) |
Dne 24. ledna 2022 Rada připomněla závěry Evropské rady z prosince 2021 a zopakovala, že jakákoli další vojenská agrese Ruska vůči Ukrajině by měla obrovské důsledky a značné náklady. |
(4) |
S ohledem na závažnost situace přijala Rada dne 25. února 2022 rozhodnutí (SZBP) 2022/327, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP a ukládají další omezující opatření v různých odvětvích, zejména v oblasti obrany, energetiky, letectví a financí. |
(5) |
Rozhodnutí (SZBP) 2022/327 ukládá další omezení vývozu zboží a technologií dvojího užití a poskytování souvisejících služeb, jakož i omezení vývozu určitého zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení Ruska v oblasti obrany a bezpečnosti. Ukládá rovněž omezení pro poskytování souvisejících služeb. Pro legitimní a předem stanovené účely se předpokládají omezené výjimky z těchto omezení. Uvedené rozhodnutí s určitými výjimkami zakazuje poskytování veřejného financování nebo finanční pomoci pro obchod s Ruskem nebo investice v Rusku. |
(6) |
Rozhodnutí (SZBP) 2022/327 rovněž zakazuje prodej, dodávky, převod nebo vývoz určitého zboží a technologií pro použití k rafinaci ropy do Ruska, jakož i omezení poskytování souvisejících služeb. |
(7) |
Rozhodnutí (SZBP) 2022/327 dále zavádí zákaz vývozu zboží a technologií vhodných pro použití v leteckém a kosmickém průmyslu a zakazuje rovněž poskytování pojišťovacích a zajišťovacích služeb a služeb údržby v souvislosti s tímto zbožím a technologiemi. Zakazuje rovněž poskytování technické pomoci a jiných souvisejících služeb, jakož i financování a finanční pomoc související se zbožím a technologiemi, na něž se vztahuje tento zákaz. |
(8) |
Rozhodnutí (SZBP) 2022/327 rovněž rozšiřuje stávající finanční omezení, zejména omezení přístupu některých ruských subjektů na kapitálové trhy. Zakazuje rovněž kotování a poskytování služeb v souvislosti s akciemi ruských státem vlastněných subjektů v obchodních systémech Unie. Kromě toho zavádí nová opatření, která významně omezují finanční toky z Ruska do Unie tím, že zakazují přijímání vkladů od ruských státních příslušníků nebo rezidentů přesahujících určité hodnoty, držení účtů ruských klientů unijními centrálními depozitáři cenných papírů a prodej cenných papírů denominovaných v eurech ruským klientům. |
(9) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie. |
(10) |
Za účelem zajištění jednotných podmínek k uplatňování tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. |
(11) |
Komise bude uplatňování těchto opatření sledovat. V zájmu zajištění účinnosti kontrol vývozu zboží a technologií Unie, které by mohly přispět k posílení technologií Ruska v oblasti obrany a bezpečnosti, bude Komise jednat v koordinaci s členskými státy a případně s partnerskými zeměmi s cílem upravit v odůvodněných a zdokumentovaných případech odpovídajícím způsobem seznam tohoto zboží a technologií, |
(12) |
Nařízení (EU) č. 833/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:
1) |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
(*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (přepracované znění) (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1)." (*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1)." (*3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).“" |
2) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 1. Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie dvojího užití, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku. 2. Zakazuje se:
3. Aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se nevztahují na prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití ani na související poskytování technické a finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny pro:
S výjimkou písmen f) a g) tohoto odstavce vývozce v celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má bydliště nebo je usazen, první použití příslušné výjimky. 4. Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou:
5. Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc mají být dodány nebo poskytnuty na základě smlouvy uzavřené před 26. únorem 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou k plnění takové smlouvy nezbytné, pokud je o povolení požádáno před 1. květnem 2022. 6. Veškerá povolení požadovaná podle tohoto článku udělí příslušné orgány v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení (EU) 2021/821, které se použije s nezbytnými úpravami. Povolení je platné v celé Unii. 7. Při rozhodování o žádosti o povolení podle odstavců 4 a 5 neudělí příslušné orgány povolení, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že:
8. Příslušné orgány mohou prohlásit za neplatné, pozastavit, změnit nebo zrušit povolení, které udělily podle odstavců 4 a 5, pokud se domnívají, že prohlášení za neplatné, pozastavení, změna nebo zrušení jsou nezbytné pro účinné provádění tohoto nařízení.“ |
3) |
Článek 2a se nahrazuje tímto: „Článek 2a 1. Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie, které by mohly přispět k vojenskému nebo technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho odvětví obrany a bezpečnosti, jak jsou uvedeny v příloze VII, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku. 2. Zakazuje se:
3. Zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 ani na související poskytování technické a finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny pro:
S výjimkou písmen f) a g) tohoto odstavce vývozce v celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má bydliště nebo je usazen, první použití příslušné výjimky. 4. Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou:
5. Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc mají být dodány nebo poskytnuty na základě smlouvy uzavřené před 26. únorem 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou k plnění takové smlouvy nezbytné, pokud je o povolení požádáno před 1. květnem 2022. 6. Veškerá povolení požadovaná podle tohoto článku udělí příslušné orgány v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení (EU) 2021/821, které se použije s nezbytnými úpravami. Povolení je platné v celé Unii. 7. Při rozhodování o žádosti o povolení podle odstavců 4 a 5 neudělí příslušné orgány povolení, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že
8. Příslušné orgány mohou prohlásit za neplatné, pozastavit, změnit nebo zrušit povolení, které udělily podle odstavců 4 a 5, pokud se domnívají, že prohlášení za neplatné, pozastavení, změna nebo zrušení jsou nezbytné pro účinné provádění tohoto nařízení.“ |
4) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 2b 1. Pokud jde o subjekty uvedené na seznamu v příloze IV a odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 a čl. 2a odst. 1 a 2 a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií uvedených v příloze VII nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pouze tehdy, pokud určí, že:
2. Veškerá povolení požadovaná podle tohoto článku udělí příslušné orgány členského státu v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení (EU) 2021/821, které se použije s nezbytnými úpravami. Povolení je platné v celé Unii. 3. Příslušné orgány mohou prohlásit za neplatné, pozastavit, změnit nebo zrušit vývozní povolení, které udělily podle odstavce 1, pokud se domnívají, že toto zrušení, pozastavení platnosti, změna nebo zrušení jsou nezbytné pro účinné provádění tohoto nařízení. Článek 2c 1. Oznámení příslušnému orgánu uvedené v čl. 2 odst. 3 a čl. 2a odst. 3 se předává pokud možno elektronickými prostředky na formulářích, které obsahují alespoň všechny údaje podle vzorů stanovených v příloze IX, a to uvedené v pořadí podle těchto vzorů. 2. Veškerá povolení uvedená v článcích 2, 2a a 2b se vydávají pokud možno elektronickými prostředky na formulářích, které obsahují alespoň všechny údaje podle vzorů stanovených v příloze IX, a to uvedené v pořadí podle těchto vzorů. Článek 2d 1. Příslušné orgány si neprodleně vyměňují informace o udělených povoleních a odepřeních vydaných podle článků 2, 2a a 2b s ostatními členskými státy a Komisí. Pro výměnu informací se použije elektronický systém vytvořený podle čl. 23 odst. 6 nařízení (EU) 2021/821. 2. Informace obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze k účelům, ke kterým byly vyžádány, včetně výměny informací uvedené v odstavci 4. Členské státy a Komise zajistí ochranu důvěrných informací získaných při uplatňování tohoto článku v souladu s unijním a příslušným vnitrostátním právem. Členské státy a Komise zajistí, aby u utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle tohoto článku nebyl jejich stupeň utajení snížen ani aby nebyly odtajněny bez předchozího písemného souhlasu původce. 3. Předtím, než členský stát udělí povolení v souladu s články 2, 2a a 2b pro operaci, která je v podstatě totožná s operací, pro niž bylo jiným členským státem či členskými státy povolení odepřeno a toto odepření je stále v platnosti, konzultuje nejdříve členský stát nebo členské státy, které povolení odepřely. Jestliže po těchto konzultacích dotčený členský stát rozhodne, že povolení udělí, uvědomí o tom ostatní členské státy a Komisi a poskytne veškeré nezbytné informace pro vysvětlení svého rozhodnutí. 4. Komise si po konzultaci s členskými státy v příslušných případech vyměňuje informace s partnerskými zeměmi s cílem podpořit účinnost opatření pro kontrolu vývozu podle tohoto nařízení a důsledné uplatňování opatření pro kontrolu vývozu uplatňovaných partnerskými zeměmi. Článek 2e 1. Zakazuje se poskytovat veřejné financování nebo finanční pomoc pro obchod s Ruskem nebo investice v Rusku. 2. Zákaz v odstavci 1 se nevztahuje na:
|
5) |
V čl. 3 odst. 2 se slova „článku 11 nařízení (ES) č. 428/2009“ nahrazují slovy „článku 14 nařízení (EU) 2021/821“. |
6) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 3b 1. Zakazuje se přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie vhodné pro použití k rafinaci ropy uvedené na seznamu v příloze X, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi. 2. Zakazuje se:
3. Zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 se do 27. května 2022 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 26. únorem 2022, nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné. 4. Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených na seznamu v příloze X nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že dotčené zboží nebo technologie nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro naléhavé předcházení nebo zmírnění události, která by mohla mít závažný a významný dopad na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí. V řádně odůvodněných naléhavých případech se mohou prodej, dodávky, převod či vývoz uskutečnit i bez předchozího povolení, pokud vývozce o prodeji, dodávkách, převodu či vývozu do pěti pracovních dnů uvědomí příslušný orgán, přičemž podrobně odůvodní daný prodej, dodávku, převod či vývoz bez předchozího povolení. Článek 3c 1. Zakazuje se přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie vhodné pro použití v leteckém nebo kosmickém průmyslu uvedené na seznamu v příloze XI, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi. 2. Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat pojištění a zajištění v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na seznamu v příloze XI jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku. 3. Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat některou z následujících činností nebo jejich kombinaci: generální opravu, opravu, prohlídku, výměnu, změnu nebo opravu závad letadla nebo letadlového celku, s výjimkou předletové prohlídky, týkající se zboží a technologií uvedených na seznamu v příloze XI jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku. 4. Zakazuje se:
5. Pokud jde o zboží uvedené na seznamu v příloze XI, zákazy stanovené v odstavcích 1 a 4 se do 28. března 2022 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 26. únorem 2022, nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.“ |
7) |
Netýká se českého znění. |
8) |
Článek 5 se nahrazuje tímto: „Článek 5 1. Zakazuje se přímý či nepřímý nákup nebo prodej převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, poskytování souvisejících investičních služeb či pomoc při vydávání takových cenných papírů a nástrojů nebo jakékoli jiné přímé či nepřímé obchodování s nimi, pokud jde o převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu buď se splatností delší než 90 dnů vydané po dni 1. srpna 2014 a do dne 12. září 2014, nebo se splatností delší než 30 dnů vydané po dni 12. září 2014 a do dne 12. dubna 2022 nebo jakékoli převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu vydané po dni 12. dubna 2022:
2. Zakazuje se přímý či nepřímý nákup nebo prodej převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, poskytování souvisejících investičních služeb či pomoc při vydávání takových cenných papírů a nástrojů nebo jakékoli jiné přímé či nepřímé obchodování s nimi, pokud jde o převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu vydané po dni 12. dubna 2022:
3. Zakazuje se přímý či nepřímý nákup nebo prodej převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, poskytování souvisejících investičních služeb či pomoc při vydávání takových cenných papírů a nástrojů nebo jakékoli jiné přímé či nepřímé obchodování s nimi, pokud jde o převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu se splatností delší než 30 dnů vydané po dni 12. září 2014 a do dne 12. dubna 2022 nebo jakékoli převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu vydané po dni 12. dubna 2022:
4. Zakazuje se přímý či nepřímý nákup nebo prodej převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, poskytování souvisejících investičních služeb či pomoc při vydávání takových cenných papírů a nástrojů nebo jakékoli jiné přímé či nepřímé obchodování s nimi, pokud jde o převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu vydané po dni 12. dubna 2022:
5. Ode dne 12. dubna 2022 se zakazuje kotovat a poskytovat služby v obchodních systémech registrovaných nebo uznaných v Unii pro převoditelné cenné papíry jakékoli právnické osoby, subjektu nebo orgánu, které jsou usazeny v Rusku a jsou z více než 50 % ve veřejném vlastnictví. 6. Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli ujednání nebo se účastnit jakéhokoli ujednání s cílem poskytnout
Tento zákaz se nevztahuje na:
7. Zákaz stanovený v odstavci 6 se nevztahuje na čerpání či vyplácení prostředků na základě smlouvy uzavřené před 26. únorem 2022, pokud:
Podmínky čerpání a vyplácení uvedené v písmeni a) zahrnují ustanovení o délce lhůty splatnosti pro každé čerpání či vyplacení, o použité úrokové sazbě nebo metodě výpočtu úrokové sazby a o maximální částce.“ |
9) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 5b 1. Zakazuje se přijímat vklady od ruských státních příslušníků nebo fyzických osob s bydlištěm v Rusku nebo od právnických osob, subjektů či orgánů usazených v Rusku, pokud celková hodnota vkladů fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu na úvěrovou instituci přesahuje 100 000 EUR. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky některého členského státu nebo na fyzické osoby, které mají povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém členském státě. 3. Odstavec 1 se nevztahuje na vklady, které jsou nezbytné pro nezakázaný přeshraniční obchod se zbožím a službami mezi Unií a Ruskem. Článek 5c 1. Odchylně od čl. 5b odst. 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, přijetí takového vkladu, pokud shledají, že přijetí takového vkladu je:
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odst. 1 písm. a), b) a d) do dvou týdnů po jeho udělení. Článek 5d 1. Odchylně od čl. 5b odst. 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, přijetí takového vkladu, pokud shledají, že přijetí takového vkladu je:
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení. Článek 5e 1. Unijním centrálním depozitářům cenných papírů se zakazuje poskytovat jakékoli služby vymezené v příloze nařízení (EU) č. 909/2014 pro převoditelné cenné papíry vydané po 12. dubnu 2022 jakémukoli ruskému státnímu příslušníkovi nebo fyzické osobě s bydlištěm v Rusku nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Rusku. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky některého členského státu nebo na fyzické osoby, které mají povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém členském státě. Článek 5f 1. Zakazuje se prodávat převoditelné cenné papíry denominované v eurech vydané po 12. dubnu 2022 nebo podílové jednotky subjektů kolektivního investování poskytující expozici vůči těmto cenným papírům jakémukoli ruskému státnímu příslušníkovi nebo fyzické osobě s bydlištěm v Rusku nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Rusku. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky některého členského státu nebo na fyzické osoby, které mají povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém členském státě. Článek 5g 1. Aniž jsou dotčeny příslušné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství, úvěrové instituce:
|
10) |
Články 6 a 7 se nahrazují tímto: „Článek 6 1. Členské státy a Komise se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
2. Členské státy neprodleně předají ostatním členským státům a Komisi jakékoli další důležité informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení. 3. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy, mimo jiné i k zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení. Článek 7 Komise je zmocněna měnit přílohy I, VII a IX na základě informací poskytnutých členskými státy.“ |
11) |
Články 11 a 12 se nahrazují tímto: „Článek 11 1. Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo operace, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
2. Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno podle odstavce 1, osoba uplatňující tento nárok. 3. Tímto článkem není dotčeno právo osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum zákonnosti neplnění smluvních závazků podle tohoto nařízení. Článek 12 Zakazuje se vědomá a záměrná účast na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů uvedených v tomto nařízení, včetně jednání jako zástupců fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v článcích 5, 5a, 5b, 5e a 5f nebo jednání v jejich prospěch využíváním výjimek uvedených v čl. 5 odst. 6, čl. 5a odst. 2, čl. 5b odst. 2, čl. 5e odst. 2 nebo čl. 5f odst. 2.“ |
12) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 12a 1. Komise za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovává osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří nakládání s informacemi o vkladech a informacemi o povoleních udělených příslušnými orgány. 2. Pro účely tohoto nařízení je útvar Komise uvedený v příloze I určen „správcem“ za Komisi ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (*4), pokud jde o činnosti zpracování nezbytné k plnění úkolů uvedených v odstavci 1. (*4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).“" |
13) |
Příloha I se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení. |
14) |
Příloha III se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
15) |
Příloha IV se nahrazuje přílohou III tohoto nařízení. |
16) |
Příloha V se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. |
17) |
Příloha VI se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení. |
18) |
Doplňuje se nová příloha VII v souladu s přílohou VI tohoto nařízení. |
19) |
Doplňuje se nová příloha VIII v souladu s přílohou VII tohoto nařízení. |
20) |
Doplňuje se nová příloha IX v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení. |
21) |
Doplňuje se nová příloha X v souladu s přílohou IX tohoto nařízení. |
22) |
Doplňuje se nová příloha XI v souladu s přílohou X tohoto nařízení. |
23) |
Doplňuje se nová příloha XII v souladu s přílohou XI tohoto nařízení. |
24) |
Doplňuje se nová příloha XIII v souladu s přílohou XII tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. února 2022.
Za Radu
předseda
J. BORRELL FONTELLES
(1) Úř. věst. L 48, 25.2.2022, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014. s. 1).
(3) Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Evropské komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/101
ČESKÁ REPUBLIKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NĚMECKO
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
http://www.mvep.hr/sankcije
ITÁLIE
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
KYPR
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUCEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGALSKO
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
Adresa Evropské komise pro účely oznamování:
European Commission |
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
Rue de Spa / Spaastraat 2 |
B-1049 Bruxelles/Brussel, Belgie |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
PŘÍLOHA II
Název přílohy III nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA III
Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 5 odst. 1 písm. a)
[…]
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA IV
Seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů podle čl. 2 odst. 6, čl. 2a odst. 6 a čl. 2b odst. 1
JSC Sirius |
OJSC Stankoinstrument |
OAO JSC Chemcomposite |
JSC Kalashnikov |
JSC Tula Arms Plant |
NPK Technologii Maschinostrojenija |
OAO Wysokototschnye Kompleksi |
OAO Almaz Antey |
OAO NPO Bazalt |
Admiralty Shipyard JSC |
Aleksandrovův vědecko-výzkumný technologický ústav NITI |
Argut OOO |
Komunikační centrum Ministerstva obrany
Federální výzkumné středisko Boreskovův ústav katalýzy |
Federální státní rozpočtová organizace při úřadu prezidenta Ruska |
Federální státní rozpočtová organizace Special Flight Unit Rossiya při úřadu prezidenta Ruska |
Federální státní jednotný podnik Duchovův výzkumný ústav automatiky (VNIIA) |
Zahraniční zpravodajská služba (SVR) |
Forenzní středisko oblasti Nižní Novgorod při hlavním ředitelství Ministerstva vnitra |
Mezinárodní centrum kvantové optiky a kvantových technologií (Ruské kvantové centrum) |
Irkut Corporation |
Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery |
JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash) |
JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service |
JSC Shipyard Zaliv (loděnice Zaliv) |
JSC Rocket and Space Centre – Progress |
Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co. |
Kazan Helicopter Plant PJSC |
Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) |
Ministerstvo obrany Ruské federace |
Moskevský institut fyziky a technologie |
NPO High Precision Systems JSC |
NPO Splav JSC |
OPK Oboronprom |
PJSC Beriev Aircraft Company |
PJSC Irkut Corporation |
PJSC Kazan Helicopters |
POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company |
Promtech-Dubna, JSC |
Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation |
Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern |
Rapart Services LLC; Rosoboronexport OJSC (ROE) |
Rostec (Russian Technologies State Corporation) |
Rostekh – Azimuth |
Russian Aircraft Corporation MiG |
Russian Helicopters JSC |
SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii) |
Sukhoi Aviation JSC |
Sukhoi Civil Aircraft |
Tactical Missiles Corporation JSC |
Tupolev JSC |
UEC-Saturn |
United Aircraft Corporation |
JSC AeroKompozit |
United Engine Corporation |
UEC-Aviadvigatel JSC |
United Instrument Manufacturing Corporation |
United Shipbuilding Corporation |
JSC PO Sevmash |
Krasnoye Sormovo Shipyard |
Severnaya Shipyard |
Shipyard Yantar |
UralVagonZavod. |
PŘÍLOHA IV
Název přílohy V nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA V
Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 5 odst. 3 písm. a)
[…]
PŘÍLOHA V
Název přílohy VI nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VI
Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 5 odst. 3 písm. b)
[…]
PŘÍLOHA VI
„PŘÍLOHA VII
Seznam zboží a technologií podle čl. 2a odst. 1 a čl. 2b odst. 1
Na tuto přílohu se vztahují všeobecné poznámky, zkratková slova a zkratky a definice uvedené v příloze I nařízení (EU) 2021/821, s výjimkou „části I – Všeobecné poznámky, zkratková slova a zkratky a definice, všeobecných poznámek k příloze I bodu 2“.
Na tuto přílohu se vztahují definice pojmů použité ve Společném vojenském seznamu Evropské unie (dále jen „společný vojenský seznam“) (2020/C 85/01).
Aniž je dotčen článek 12 tohoto nařízení, nepodléhá nekontrolované zboží obsahující jednu nebo více položek uvedených v této příloze kontrolám podle článku 2b tohoto nařízení.
Kategorie I – Elektronika
X.A.I.001 |
Elektronická zařízení a součásti
|
X.A.I.002 |
Univerzální „elektronické sestavy“, moduly a zařízení
|
X.A.I.003 |
Specifická vyhodnocovací zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
|
X.B.I.001 |
Zařízení pro výrobu elektronických součástí nebo materiálů a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství:
|
X.B.I.002 |
Zařízení pro kontrolu nebo zkoušení elektronických součástí a materiálů a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství.
|
X.C.I.001 |
Pozitivní rezisty konstruované pro polovodičovou litografii speciálně upravené (optimalizované) pro použití při vlnových délkách mezi 370 a 193 nm. |
X.D.I.001 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ elektronických přístrojů nebo součástí zahrnutých do položky X.A.I.001, univerzálních elektronických zařízení zahrnutých do položky X.A.I.002 nebo výrobních a zkušebních zařízení zahrnutých do položek X.B.I.001 a X.B.I.002; nebo „software“ speciálně konstruovaný pro „užití“ zařízení zahrnutých do položek 3B001.g a 3B001.h (9). |
X.E.I.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ elektronických přístrojů nebo součástí zahrnutých do položky X.A.I.001, univerzálních elektronických zařízení zahrnutých do položky X.A.I.002 nebo výrobních a zkušebních zařízení zahrnutých do položek X.B.I.001 nebo X.B.I.002 nebo materiálů zahrnutých do položky X.C.I.001. |
Kategorie II – Počítače
Poznámka: |
Kategorie II nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob. |
X.A.II.001 |
Počítače, „elektronické sestavy“ a jejich příslušenství nezahrnuté do položky 4A001 nebo 4A003 (10) a pro ně speciálně konstruované součásti. |
Poznámka: |
Kontrolní status „digitálních počítačů“ nebo jejich příslušenství popsaného v položce X.A.II.001 je určen kontrolním statusem jiných zařízení nebo systémů za předpokladu, že:
|
X.D.II.001 |
„Software“ pro ověřování a validaci „programů“, „software“ umožňující automatické generování „zdrojových kódů“ a „software“ operačního systému, které jsou speciálně konstruované pro zařízení pro „zpracování v reálném čase“.
|
X.D.II.002 |
„Software“, jiný než zahrnutý v položce 4D001 (13), speciálně vyvinutý nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položkách 4A101 (14), X.A.II.001. |
X.E.II.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položce X.A.II.001 nebo „softwaru“ zahrnutého v položce X.D.II.001 nebo X.D.II.002. |
X.E.II.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení konstruovaných pro ‚zpracování vícenásobného toku dat‘.
|
Kategorie III. Část 1 – Telekomunikace
Poznámka: |
Kategorie III část 1 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob. |
X.A.III.101 |
Telekomunikační zařízení.
|
X.B.III.101 |
Telekomunikační testovací zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Předtvary ze skla nebo z jakéhokoliv jiného materiálu optimalizované pro výrobu optických vláken zahrnuté do položky X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položkách X.A.III.101 a X.B.III.101 a dynamický adaptivní směrovací software popsaný takto:
|
X.E.III.101 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položce X.A.III.101 nebo X.B.III.101 nebo „software“ zahrnutý v položce X.D.III.101 a jiné „technologie“:
|
Kategorie III. Část 2 – Bezpečnost informací
Poznámka: |
Kategorie III část 2 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob. |
X.A.III.201 |
Zařízení:
|
X.D.III.201 |
„Software“ pro „bezpečnost informací“: |
Poznámka: |
Tato položka nezahrnuje „software“ konstruovaný nebo upravený k ochraně před úmyslným poškozením počítače, např. viry, kde je užití „šifrování“ omezeno na autentizaci, digitální podpis a/nebo dešifrování dat nebo souborů.
|
X.E.III.201 |
„Technologie“ pro „bezpečnost informací“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii:
|
Kategorie IV – Snímače a lasery
X.A.IV.001 |
Námořní nebo pozemní akustická zařízení schopná detekovat podvodní objekty nebo prvky reliéfu nebo určit jejich polohu nebo stanovit polohu povrchových plavidel nebo plavidel pohybujících se pod vodou; a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Optické snímače:
|
X.A.IV.003 |
Kamery:
|
X.A.IV.004 |
Optika:
|
X.A.IV.005 |
„Lasery“:
|
X.A.IV.006 |
„Magnetometry“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a jejich speciálně konstruované součásti:
|
X.A.IV.007 |
Gravimetry pro pozemní užití, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
|
X.A.IV.008 |
Radarové systémy, zařízení a hlavní součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti:
|
X.A.IV.009 |
Specifická vyhodnocovací zařízení:
|
X.B.IV.001 |
Zařízení, včetně nástrojů, lisovadel, přípravků nebo měřidel a jiných jejich speciálně konstruovaných součástí a příslušenství, speciálně konstruovaných nebo upravených:
|
X.C.IV.001 |
Citlivá optická vlákna, která jsou strukturálně modifikována tak, aby měla ‚záznějovou délku‘ menší než 500 mm (vysoký dvojlom), nebo materiály pro optické snímače, které nejsou popsány v položce 6C002.b (19), s obsahem zinku, který je podle ‚molárního zlomku‘ nejméně 6 %.
|
X.C.IV.002 |
Optické materiály:
|
X.D.IV.001 |
„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží zahrnutého v položkách 6A002, 6A003 (21), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 nebo X.A.IV.008. |
X.D.IV.002 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.IV.002, X.A.IV.004 nebo X.A.IV.005. |
X.D.IV.003 |
Jiný „software“:
|
X.E.IV.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 nebo X.A.IV.009.c. |
X.E.IV.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení, materiálů nebo „softwaru“ zahrnutých v položkách X.A.IV.002, X.A.IV.004 nebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 nebo X.D.IV.003. |
X.E.IV.003 |
Jiné „technologie“:
|
Kategorie V – Navigace a letecká elektronika
X.A.V.001 |
Palubní komunikační zařízení, všechny inerciální navigační systémy „letadel“ a jiné zařízení letecké elektroniky, včetně součástí, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.
|
X.B.V.001 |
Ostatní zařízení speciálně konstruovaná pro zkoušení, kontrolu nebo „výrobu“ zařízení pro navigaci a leteckou elektroniku. |
X.D.V.001 |
„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ navigace, palubní komunikace a jiné letecké elektroniky. |
X.E.V.001 |
„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení pro navigaci, palubní komunikaci a jinou leteckou elektroniku. |
Kategorie VI – Námořní technika
X.A.VI.001 |
Plavidla, námořní systémy nebo zařízení a jejich speciálně konstruované součásti, součásti a příslušenství:
|
X.D.VI.001 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položce X.A.VI.001. |
X.D.VI.002 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro provoz bezpilotních ponorných plavidel používaných v ropném a plynárenském průmyslu. |
X.E.VI.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položce X.A.VI.001. |
Kategorie VII – Letecká technika a pohonné systémy
X.A.VII.001 |
Naftové motory a traktory a tahače a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.
|
X.A.VII.002 |
Motory s plynovou turbínou a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.
|
X.B.VII.001 |
Vibrační testovací zařízení a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.
|
X.B.VII.002 |
Speciálně konstruované „zařízení“, nástroje nebo přípravky pro výrobu nebo měření lopatek, listů nebo odlitků vrchních věnců plynových turbín:
|
X.D.VII.001 |
„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.001 nebo X.B.VII.001. |
X.D.VII.002 |
„Software“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.002 nebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.001 |
„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“ nebo „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.001 nebo X.B.VII.001. |
X.E.VII.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.002 nebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.003 |
Ostatní „technologie“ nezahrnuté v položce 9E003 (23):
|
(1) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(2) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(3) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(4) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(5) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(6) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(7) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(8) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(9) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(10) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(11) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(12) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(13) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(14) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(15) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(16) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(17) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(18) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(19) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(20) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(21) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(22) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
(23) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
PŘÍLOHA VII
„PŘÍLOHA VIII
Seznam partnerských zemí podle čl. 2 odst. 4, čl. 2a odst. 4 a čl. 2d odst. 4
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
PŘÍLOHA VIII
„PŘÍLOHA IX
A. Vzor formulářů oznámení, žádosti a povolení pro dodávky, převod nebo vývoz
(podle článku 2c tohoto nařízení)
Toto vývozní povolení je platné ve všech členských státech Evropské unie do data skončení jeho platnosti.
EVROPSKÁ UNIE |
VÝVOZNÍ POVOLENÍ/OZNÁMENÍ (nařízení (EU) č. 2022/328) |
|||||||||||||||||||
V případě oznámení podle čl. 2 odst. 3 nebo čl. 2a odst. 3 nařízení XXX/XXX uveďte, které písmeno (písmena) se použije (použijí):
|
V případě povolení uveďte, zda o ně bylo požádáno podle čl. 2 odst. 4, čl. 2 odst. 5, čl. 2a odst. 4, čl. 2a odst. 5 nebo čl. 2b odst. 1 nařízení XXX/XXX: |
|||||||||||||||||||
V případě povolení podle čl. 2 odst. 4 nebo čl. 2a odst. 4 nařízení XXX/XXX uveďte, které písmeno (písmena) se použije (použijí):
|
||||||||||||||||||||
V případě povolení podle čl. 2b odst. 1 nařízení XXX/XXX uveďte, které písmeno se použije:
|
||||||||||||||||||||
1 |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Kód (2) |
||||||||||||||||||
Potvrďte, že konečný uživatel je nevojenský |
Ano/Ne |
|||||||||||||||||||
|
|
|
Kód (2) |
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Potvrďte, že konečný uživatel je nevojenský |
Ano/Ne |
|
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Místo vyhrazené pro předtištěné údaje členských států |
||||||||||||||||||||
|
Vyplní vydávající orgán Podpis Vydávající orgán |
Razítko |
||||||||||||||||||
|
Datum |
|
EVROPSKÁ UNIE |
(Nařízení (EU) č. 2022/328) |
||||||||
1 a |
|
|
|
||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
Pozn.: V kolonce 1 sloupce 24 uveďte množství, které je dosud dostupné, a v kolonce 2 sloupce 24 uveďte množství odečtené v tomto případě. |
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
B. Vzor formulářů oznámení, žádosti a povolení pro zprostředkovatelské služby / technickou pomoc
(podle článku 2c tohoto nařízení)
EVROPSKÁ UNIE |
POSKYTOVÁNÍ TECHNICKÉ POMOCI (nařízení (EU) č. 2022/328) |
|||||||||||||||||||
V případě oznámení podle čl. 2 odst. 3 nebo čl. 2a odst. 3 nařízení XXX/XXX uveďte, které písmeno (písmena) se použije (použijí):
|
V případě povolení uveďte, zda o ně bylo požádáno podle čl. 2 odst. 4, čl. 2 odst. 5, čl. 2a odst. 4, čl. 2a odst. 5 nebo čl. 2b odst. 1 nařízení XXX/XXX: |
|||||||||||||||||||
V případě povolení podle čl. 2 odst. 4 nebo čl. 2a odst. 4 nařízení XXX/XXX uveďte, které písmeno (písmena) se použije (použijí):
|
||||||||||||||||||||
V případě povolení podle čl. 2b odst. 1 nařízení XXX/XXX uveďte, které písmeno se použije:
|
||||||||||||||||||||
1 |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Kód (4) |
|||||||||||||||||||
|
Kód (4) |
|||||||||||||||||||
|
|
Kód (4) |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
1 |
|
Potvrďte, že konečný uživatel je nevojenský |
Ano/Ne |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Potvrďte, že konečný uživatel je nevojenský |
Ano/Ne |
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Místo vyhrazené pro předtištěné údaje členských států |
||||||||||||||||||||
|
Vyplní vydávající orgán Podpis Vydávající orgán |
Razítko |
||||||||||||||||||
|
|
Datum |
|
(1) Viz nařízení (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10).
(2) V případě potřeby může být tento popis uveden v jedné nebo více přílohách k tomuto formuláři (1a). V tom případě uveďte v tomto políčku přesný počet příloh. Popis by měl být co nejpřesnější a zahrnovat v příslušném případě číslo CAS nebo další odkazy zejména pro chemikálie.
(3) V případě potřeby může být tento popis uveden v jedné nebo více přílohách k tomuto formuláři (1a). V tom případě uveďte v tomto políčku přesný počet příloh. Popis by měl být co nejpřesnější a zahrnovat v příslušném případě číslo CAS nebo další odkazy zejména pro chemikálie.
(4) Viz nařízení (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10).
PŘÍLOHA IX
„PŘÍLOHA X
Seznam zboží a technologií podle čl. 3b odst. 1
KN |
Výrobek |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Alkylační a izomerizační jednotky |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro výrobu aromatických uhlovodíků |
8419 40 00 |
Jednotky pro atmosféricko-vakuovou destilaci ropy (CDU) |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro katalytické reformování/krakování |
8419 89 98 , 8419 89 30 nebo 8419 89 10 |
Jednotky pro pozdržené koksování |
8419 89 98 , 8419 89 30 nebo 8419 89 10 |
Jednotky pro fluidní koksování se zplyňováním |
8479 89 97 |
Hydrokrakovací reaktory |
8419 89 98 , 8419 89 30 , 8419 89 10 nebo 8479 89 97 |
Nádoby hydrokrakovacích reaktorů |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Technologie výroby vodíku |
8421 39 15 , 8421 39 25 , 8421 39 35 , 8421 39 85 , 8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Technologie zpětného získávání a čištění vodíku |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Hydrogenační technologie/jednotky |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro izomerizaci primárního benzinu |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Polymerizační jednotky |
8419 89 10 , 8419 89 30 nebo 8419 89 98 , 8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Technologie úpravy rafinérského topného plynu a rekuperace síry (včetně jednotek pro aminovou vypírku, jednotek pro rekuperaci síry, jednotek pro zpracování koncového plynu) |
8456 90 00 , 8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro odasfaltování rozpouštědly |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro výrobu síry |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro alkylaci kyseliny sírové a regeneraci kyseliny sírové |
8419 89 10 , 8419 89 30 nebo 8419 89 98 , 8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro termické krakování |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro transalkylaci [toluenu a těžkých aromatických sloučenin] |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky visbreakingu |
8479 89 97 nebo 8543 70 90 |
Jednotky pro vakuovo-plynové hydrokrakování ropy |
PŘÍLOHA X
„PŘÍLOHA XI
Seznam zboží a technologií podle čl. 3c odst. 1
Kód KN |
Popis |
88 |
Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti |
PŘÍLOHA XI
„PŘÍLOHA XII
Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 5 odst. 2 písm. c)
Alfa Bank; |
Bank Otkritie; |
Bank Rossiya a |
Promsvyazbank |
PŘÍLOHA XII
„PŘÍLOHA XIII
Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 5 odst. 4 písm. a)
Almaz-Antey; |
Kamaz; |
Novorossiysk Commercial Sea Port; |
Rostec (Russian Technologies State Corporation); |
Ruské železniční dráhy; |
JSC PO Sevmash; |
Sovcomflot a |
United Shipbuilding Corporation |