Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0215

    Nařízení Komise (ES) č. 215/2006 ze dne 8. února 2006 , kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství a kterým se mění nařízení (ES) č. 2286/2003 (Text s významem pro EHP)

    Úř. věst. L 38, 9.2.2006, p. 11–14 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 330M, 28.11.2006, p. 152–155 (MT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Implicitně zrušeno 32016R0481

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/215/oj

    9.2.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 38/11


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 215/2006

    ze dne 8. února 2006,

    kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství a kterým se mění nařízení (ES) č. 2286/2003

    (Text s významem pro EHP)

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1), a zejména na článek 247 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Články 173 až 177 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (2) stanoví zvláštní pravidla pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze. Ukázalo se, že s přihlédnutím k obchodním tokům a obecným pravidlům hodnocení je systém ve své stávající formě problematický. Aby se v souladu s článkem 19 nařízení (EHS) č. 2913/92 zjednodušilo používání celních předpisů, měl by být tento systém nahrazen systémem, prostřednictvím kterého bude možné přímo použít jednotkové ceny sdělené členskými státy a zveřejněné Komisí za účelem určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze dováženého na sklad.

    (2)

    Informace o druhu obchodu, která se uvádí v kolonce 24 jednotného správního dokladu, umožňuje charakterizovat různé typy transakcí pro účely shromažďování statistik o obchodu se zbožím mezi Společenstvím a třetími zeměmi a o obchodu se zbožím mezi členskými státy Evropské unie. Kódy, které se pro tuto informaci používají, jsou stanoveny platnými právními předpisy Společenství týkající se statistiky, a to zejména nařízením Komise (ES) č. 1917/2000 ze dne 7. září 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1172/95, pokud se jedná o statistiku zahraničního obchodu (3). V zájmu konzistence a účinnosti je tedy třeba učinit u kódů, které mají být uvedeny v kolonce 24 (druh obchodu) jednotného správního dokladu, odkaz na tento právní předpis.

    (3)

    Nařízením Komise (ES) č. 2286/2003 (4) byla do nařízení (EHS) č. 2454/93 zavedena nová pravidla týkající se jednotného správního dokladu a jeho použití. Tato opatření se měla začít používat ode dne 1. ledna 2006. Podle článku 2 nařízení (ES) č. 2286/2003 Komise na základě příspěvků členských států vyhodnotila plány členských států na provádění stanovených opatření. Tato zpráva ukázala, že některé členské státy nejsou schopny přizpůsobit své informační systémy k 1. lednu 2006. Je tedy nezbytné za určitých podmínek odložit datum, od kterého se tato opatření použijí, na 1. leden 2007.

    (4)

    Nařízení (EHS) č. 2454/93 a (ES) č. 2286/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

    (5)

    Seznam transakcí stanovený v nařízení (ES) č. 1917/2000 určený pro zápis kódů do kolonky 24 jednotného správního dokladu byl k 1. lednu 2006 změněn. Lhůta, v níž mají členské státy přizpůsobit své informační systémy pro celní řízení, vyprší ke stejnému dni. Příslušná ustanovení tohoto nařízení by se proto měla používat ode dne 1. ledna 2006.

    (6)

    Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Nařízení (EHS) č. 2454/93 se mění takto:

    1.

    V čl. 152 odst. 1 se vkládá písmeno a)a:

    „a)a

    Celní hodnota určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze dováženého na sklad může být přímo určena podle čl. 30 odst. 2 písm. c) kodexu. Za tímto účelem oznámí členské státy jednotkové ceny Komisi, která je zveřejní prostřednictvím TARIC podle článku 6 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (5).

    Jednotkové ceny se vypočítávají a sdělují takto:

    i)

    Po odpočtech uvedených v písmenu a) oznámí členské státy Komisi jednotkovou cenu za 100 kg čisté hmotnosti pro každou kategorii zboží. Pro náklady uvedené v písm. a) bodu ii) mohou členské státy stanovit pevné částky, které se dají na vědomí Komisi.

    ii)

    Jednotkovou cenu lze použít k určení celní hodnoty dovezeného zboží v období 14 dnů, přičemž každé období začíná pátkem.

    iii)

    Jako referenční období pro určení jednotkových cen slouží předchozí čtrnáctidenní období, které končí ve čtvrtek předcházející týdnu, během něhož se mají stanovit nové ceny.

    iv)

    Členské státy oznámí Komisi jednotkové ceny v eurech nejpozději do 12:00 hodin v pondělí v týdnu, v němž je Komise zveřejní. Pokud tento den není dnem pracovním, je učiní se oznámení v bezprostředně předcházející pracovní den. Jednotkové ceny se použijí pouze tehdy, je-li obsah uvedeného oznámení Komisí zveřejněn.

    Zboží zmíněné v prvním pododstavci tohoto bodu je uvedeno v příloze 26.

    2.

    Články 173 až 177 se zrušují.

    3.

    Příloha 26 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.

    4.

    Příloha 27 se zrušuje.

    5.

    Příloha 38 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

    Článek 2

    Čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 2286/2003 se nahrazuje tímto:

    „4.   Ustanovení čl. 1 bodů 3 až 9, 17 a 18 se použijí ode dne 1. ledna 2006. Členské státy je však mohou provádět i před tímto datem.

    Členské státy mající obtíže s přizpůsobením svých informačních systémů pro celní řízení mohou odložit přizpůsobení těchto systémů až do 1. ledna 2007. V takových případech členské státy sdělí Komisi postup a datum, od kterého budou čl. 1 body 3 až 9, 17 a 18 provádět. Komise tuto informaci zveřejní.“

    Článek 3

    1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    2.   Ustanovení čl. 1 bodů 1 až 4 se použijí ode dne 19. května 2006.

    3.   Ustanovení čl. 1 bodu 5 a článek 2 se použijí ode dne e 1. ledna 2006.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 8. února 2006.

    Za Komisi

    László KOVÁCS

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).

    (2)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 883/2005 (Úř. věst. L 148, 11.6.2005, s. 5).

    (3)  Úř. věst. L 229, 9.9.2000, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením 1949/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 10).

    (4)  Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1.

    (5)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.“


    PŘÍLOHA I

    „PŘÍLOHA 26

    SEZNAM ZBOŽÍ ZMÍNĚNÉHO V ČL. 152 ODST. 1 PÍSM. a)a

    Zjednodušený postup při určování hodnoty některého zboží podléhajícího rychlé zkáze dováženého na sklad podle čl. 30 odst. 2 písm. c) celního kodexu (1)

    Kód KN (Taric)

    Popis zboží

    Období platnosti

    0701 90 50

    Rané brambory

    1.1.–30.6.

    0703 10 19

    Cibule

    1.1.–31.12.

    0703 20 00

    Česnek

    1.1.–31.12.

    0708 20 00

    Fazole

    1.1.–31.12.

    0709200010

    Chřest:

    zelený

    1.1.–31.12.

    0709200090

    Chřest:

    ostatní

    1.1.–31.12.

    0709 60 10

    Paprika zeleninová

    1.1.–31.12.

    ex 0714 20

    Batáty (sladké brambory), čerstvé nebo chlazené, celé

    1.1.–31.12.

    0804300090

    Ananas

    1.1.–31.12.

    0804400010

    Avokádo

    1.1.–31.12.

    0805 10 20

    Pomeranče sladké

    1.6.–30.11.

    0805201005

    Klementinky

    1.3.–31.10.

    0805203005

    Montreale a satsuma

    1.3.–31.10.

    0805205007

    0805205037

    Mandarinky a wilkingy

    1.3.–31.10.

    0805207005

    0805209005

    0805209009

    Tangerinky a ostatní

    1.3.–31.10.

    0805400011

    Grapefruity:

    bílé

    1.1.–31.12.

    0805400019

    Grapefruity:

    růžové

    1.1.–31.12.

    0805509011

    0805509019

    Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    1.1.–31.12.

    0806 10 10

    Stolní hrozny

    21.11.–20.7.

    0807 11 00

    Melouny vodní

    1.1.–31.12.

    0807190010

    0807190030

    Amarillo, Cuper, Honey Dew (včetně Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (včetně Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

    1.1.–31.12.

    0807190091

    0807190099

    Ostatní melouny

    1.1.–31.12.

    0808205010

    Hrušky:

    Nashi (Pyrus pyrifolia)

    Ya (Pyrus bretscheideri)

    1.5.–30.6.

    0808205090

    Hrušky:

    ostatní

    1.5.–30.6.

    0809 10 00

    Meruňky

    1.1.–30.5. & 1.8.–31.12.

    0809 30 10

    Nektarinky

    1.1.–10.6. & 1.10.-31.12.

    0809 30 90

    Broskve

    1.1.–10.6. & 1.10.–31.12.

    0809 40 05

    Švestky

    1.10.–10.6.

    0810 10 00

    Jahody

    1.1.–31.12.

    0810 20 10

    Maliny

    1.1.–31.12.

    0810 50 00

    Kiwi

    1.1.–31.12.“


    (1)  Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis zboží pouze za orientační a seznam zboží je v rámci této přílohy sestaven rozsahem kódů KN a kódů TARIC platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li kód uveden s ‚ex‘, musejí být kódy a odpovídající popis čteny společně.


    PŘÍLOHA II

    V příloze 38 nařízení (EHS) č. 2454/93 se poznámka vztahující se ke kolonce 24 nahrazuje tímto:

    „Kolonka 24: Druh obchodu

    Členské státy, které vyžadují tuto informaci, používají jednociferné kódy uvedené ve sloupci A tabulky stanovené podle čl. 13 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1917/2000 (1) (případně s výjimkou kódu 9), přičemž toto číslo se uvádí v levé straně kolonky. Mohou také stanovit, aby byla v pravé straně kolonky uvedena druhá číslice ze seznamu ve sloupci B uvedené tabulky.


    (1)  Úř. věst. L 229, 9.9.2000, s. 14.“


    Top