This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999R0547
Commission Regulation (EC) No 547/1999 of 12 March 1999 amending Regulation (EC) No 2802/95 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Nařízení Komise (ES) č. 547/1999 ze dne 12. března 1999, kterým se mění nařízení (ES) č. 2802/95 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Nařízení Komise (ES) č. 547/1999 ze dne 12. března 1999, kterým se mění nařízení (ES) č. 2802/95 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Úř. věst. L 66, 13.3.1999, p. 8–9
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31995R2802 | Změna | příloha | 03/04/1999 |
Úřední věstník L 066 , 13/03/1999 S. 0008 - 0009
Nařízení Komise (ES) č. 547/1999 ze dne 12. března 1999, kterým se mění nařízení (ES) č. 2802/95 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2261/98 [2], a zejména na článek 9 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že k zajištění jednotného uplatňování kombinované nomenklatury tvořící přílohu uvedeného nařízení je třeba přijmout opatření k zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení; vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury a že se tato pravidla vztahují i na každou jinou nomenklaturu, která je na ní plně nebo částečně založena nebo k ní přidává další třídění a která je zřízena zvláštními předpisy Společenství za účelem uplatňování celních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím; vzhledem k tomu, že v příloze nařízení Komise (ES) č. 2802/95 ze dne 4. prosince 1995 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury [3] byl výrobek č. 1 zařazen jako nápoj, přičemž nebyly zohledněny jeho terapeutické a profylaktické účinky při léčbě chudokrevnosti způsobené nedostatkem železa; že je nutné pozměnit zařazení tohoto výrobku, který musí být považován za lék; vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Zařazení výrobku č. 1 v příloze nařízení (ES) č. 2802/95 se nahrazuje zařazením uvedeným v příloze tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 12. března 1999. Za Komisi Mario Monti člen Komise [1] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. [2] Úř. věst. L 292, 30.10.1998, s. 1. [3] Úř. věst. L 291, 6.12.1995, s. 5. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA Popis zboží | Zařazení (Kód KN) | Odůvodnění | (1) | (2) | (3) | Jantarově zbarvený sirup, balený v lahvích o objemu 125 ml, určený k léčbě některých typů chudokrevnosti způsobených nedostatkem železa. Výrobek má toto složení (na 100 g): edetát železito-sodný: 4,13 gsorbitol: 24 gglycerín: 13 gkyselina citrónová: 0,1 gethanol 95o: 0,09 garomatická esence: 0,01 gpropylparahydroxybenzoát: 0,01 gmethylparahydroxybenzoát: 0,08 gvoda: dostatečné množství | 30049019 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 3004, 300490 a 30049019. Tento výrobek musí být z důvodů svého složení a svého využití pro terapeutické účely považován za lék. | --------------------------------------------------