Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CA0292

Дело C-292/08: Решение на Съда (първи състав) от 10 септември 2009 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden, Нидерландия) — German Graphics Graphische Maschinen GmbH/Alice van der Schee, в качеството ѝ на синдик на Holland Binding BV (Несъстоятелност — Прилагане на закона на държавата членка на образуване на производството — Запазване на собствеността — Местонахождение на вещта)

OB C 267, 7.11.2009, p. 22–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.11.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 267/22


Решение на Съда (първи състав) от 10 септември 2009 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden, Нидерландия) — German Graphics Graphische Maschinen GmbH/Alice van der Schee, в качеството ѝ на синдик на Holland Binding BV

(Дело C-292/08) (1)

(Несъстоятелност - Прилагане на закона на държавата членка на образуване на производството - Запазване на собствеността - Местонахождение на вещта)

2009/C 267/37

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hoge Raad der Nederlanden

Страни в главното производство

Жалбоподател: German Graphics Graphische Maschinen GmbH

Ответник: Alice van der Schee, в качеството ѝ на синдик на Holland Binding BV

Предмет

Преюдициално запитване — Hoge Raad der Nederlanden — Тълкуване на член 4, параграф 2, буква б), на член 7, параграф 1 и на член 25 от Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета от 29 май 2000 година относно производството по несъстоятелност (ОВ L 160, стp. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 1, стр. 143) и на член 1, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ 2001, L 12, стp. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74) — Материално приложно поле на регламентите — Право на „държавата на образуване“ на производството по несъстоятелност — Запазване на правото на собственост — Местонахождение на вещта — Изключване на приложното поле на Регламент Брюксел I

Диспозитив

1.

Член 25, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета от 29 май 2000 година относно производството по несъстоятелност трябва да се тълкува в смисъл, че думите „при условие, че тази конвенция се прилага“ означават, че правилата относно признаването и изпълнението, предвидени в Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, могат да се обявят за приложими спрямо решения, различни от посочените в член 25, параграф 1 от Регламент № 1346/2000, едва след като се провери дали тези решения не попадат извън материалното приложно поле на Регламент № 44/2001.

2.

Изключението, предвидено в член 1, параграф 2, буква б) от Регламент № 44/2001 във връзка с член 7, параграф 1 от Регламент № 1346/2000, трябва — при отчитане на разпоредбите на член 4, параграф 2, буква б) от последния регламент — да се тълкува в смисъл, че не се прилага към основан на клауза за запазване на собствеността иск на продавача срещу купувач, срещу когото е образувано производство по несъстоятелност, когато вещта, за която се прилага тази клауза, се намира в държавата членка на образуване на производството по несъстоятелност към момента на образуване на това производство срещу посочения купувач.


(1)  ОВ C 272, 25.10.2008 г.


Top