This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1947
Council Regulation (EC) No 1947/2005 of 23 November 2005 on the common organisation of the market in seeds and repealing Regulations (EEC) No 2358/71 and (EEC) No 1674/72
Регламент (ЕО) № 1947/2005 на Съвета от 23 ноември 2005 година относно общата организация на пазара на семена и за отмяна на Регламенти (ЕИО) № 2358/71 и (ЕИО) № 1674/72
Регламент (ЕО) № 1947/2005 на Съвета от 23 ноември 2005 година относно общата организация на пазара на семена и за отмяна на Регламенти (ЕИО) № 2358/71 и (ЕИО) № 1674/72
OB L 312, 29.11.2005, p. 3–7
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(BG, RO)
OB L 352M, 31.12.2008, p. 360–364
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; отменен от 32007R1234
03/ 67 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
114 |
32005R1947
L 312/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1947/2005 НА СЪВЕТА
от 23 ноември 2005 година
относно общата организация на пазара на семена и за отмяна на Регламенти (ЕИО) № 2358/71 и (ЕИО) № 1674/72
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 36 и член 37, параграф 2, трета алинея от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
като има предвид, че:
(1) |
Функционирането и развитието на общия пазар на селскостопански продукти следва да бъде съпътствано от създаването на Обща селскостопанска политика, която да включва по-конкретно обща организация на селскостопанските пазари, която може да бъде под различни форми, в зависимост от съответния продукт. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2358/71 на Съвета от 26 октомври 1971 г. относно общата организация на пазара на семена (3) бе изменян няколко пъти по същество, по-специално с Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители (4). С цел по-голяма яснота Регламент (ЕИО) № 2358/71 следва да бъде отменен и заменен с нов регламент. |
(3) |
Разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1674/72 на Съвета от 2 август 1972 г. относно определяне на общи правила за предоставяне и финансиране на помощ за посевен материал (5) бяха включени в правилата за прилагане в глава 10 от Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията от 29 октомври 2004 г. относно създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на схемите за подпомагане, посочени в дял IV и в дял IVа от същия регламент и по отношение на използването на земята, която е била изоставена под угар, за целите на производството на сурови материали (6). Поради това Регламент (ЕИО) № 1674/72 следва да бъде отменен. |
(4) |
За да се наблюдава обема на търговията със семена с трети страни, следва да се предвиди схема с лицензии за внос с представяне на гаранция, с която да се гарантира изпълнението на сделките, за които са изискани такива лицензии. |
(5) |
Системата с облагането с мита позволява да не се вземат всички останали защитни мерки, които се предприемат в случаите на внос на стоки от трети страни. |
(6) |
В някои изключителни случаи механизмите на вътрешния пазар и на митата биха могли да се окажат недостатъчни. В такива случаи, за да не остане пазарът на Общността без защита срещу възможни смущения, Общността следва да бъде в състояние незабавно да предприеме всички необходими мерки. Тези мерки следва да са съобразени с международните задължения на Общността. |
(7) |
Правилното функциониране на вътрешния пазар на семена може да бъде застрашено от предоставянето на национална помощ. Поради това разпоредбите на Договора, които уреждат държавните помощи, следва да се прилагат и за продуктите, обхванати от тази организация на общия пазар. Въпреки това след присъединяването Финландия може, след получаване на разрешение от Комисията, да предостави помощ съответно за определени количества семена и за определени количества семена за зърнени култури, които се произвеждат само във Финландия, поради специфичните климатични условия в тази страна. |
(8) |
Тъй като общият пазар на семена постоянно се развива, държавите-членки и Комисията следва постоянно да обменят помежду си информация за развитието на обстановката в тази област. |
(9) |
Мерките, необходими за изпълнението на настоящия регламент, следва да се приемат съобразно Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (7), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
УВОДНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Създава се обща организация на пазара на семена, която обхваща следните продукти:
Код по КН |
Описание на стоките |
0712 90 11 |
Хибриди на сладка царевица за посев |
0713 10 10 |
Грах (Pisum sativum) за посев |
ex 0713 20 00 |
Нахут за посев |
ex 0713 31 00 |
Фасул от видовете Vigna mungo (L.) Hepper или Vigna radiate (L.) Wilczek за посев |
ex 0713 32 00 |
Ситен червен фасул от вида Adzuki (Phaseolus или Vigna angularis) за посев |
0713 33 10 |
Фасул обикновен (Phaseolus vulgaris) за посев |
ex 0713 39 00 |
Друг фасул за посев |
ex 0713 40 00 |
Леща за посев |
ex 0713 50 00 |
Видове бакла (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina, Vicia faba var. Minor) |
ex 0713 90 00 |
Други сушени бобови растения за посев |
1001 90 10 |
Шпелта за посев |
ex 1005 10 |
Хибридна царевица (фуражна) за посев |
1006 10 10 |
Ориз с люспите (неолющен или необработен) за посев |
1007 00 10 |
Хибриди на сорго за посев |
1201 00 10 |
Соя, цяла или натрошена, за посев |
1202 10 10 |
Натрошени ядки, непечени или обработени по друг начин, с черупките, за посев |
1204 00 10 |
Ленено семе, натрошено или не, за посев |
1205 10 10 |
Семе от рапица, натрошено или не, за посев |
1206 00 10 |
Слънчогледово семе, натрошено или не, за посев |
ex 1207 |
Други маслодайни семена и плодове, натрошени или не, за посев |
1209 |
Семена, плодове и спори от видовете, използвани за посев. |
Член 2
Пазарната година за семена започва на 1 юли всяка година и свършва на 30 юни на следващата година.
Член 3
Настоящият регламент се прилага, без да се накърняват мерките, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003.
ГЛАВА II
ТРЪГОВИЯ С ТРЕТИ СТРАНИ
Член 4
1. Вносът в Общността на всеки от продуктите, изброени в член 1, може да става срещу представяне на лицензия за внос. Продуктите, за които се изискват лицензии за внос, следва да бъдат определени съобразно процедурата, упомената в член 10, параграф 2.
2. Лицензиите за внос следва да се издават от държавите-членки на всички подали заявление за това лица, независимо от това къде в Общността е установено седалището им.
3. Лицензиите следва да са валидни за внос, осъществен навсякъде на територията на Общността. Издаването им следва да става след предоставяне на гаранция, с която се гарантира, че продуктите ще бъдат внесени по време на срока на валидност на лицензията. С изключение на форсмажорни обстоятелства, гаранцията се конфискува изцяло или частично, ако сделката не бъде осъществена, или бъде осъществена само частично в рамките на този срок.
Член 5
Освен когато в настоящия регламент е предвидено друго, за изброените в член 1 продукти се прилага размер на митата в Общата митническа тарифа.
Член 6
1. Общите правила за тълкуването на Комбинираната номенклатура и подробните правила за нейното прилагане важат и за тарифното класифициране на продуктите, упоменати в член 1. Тарифната номенклатура, образувана в резултат от настоящия регламент, е включена в Общата митническа тарифа.
2. Освен когато в настоящия регламент или в приетите по силата му разпоредби е предвидено друго, в търговията с трети страни е забранено следното:
а) |
събирането на каквито и да е такси с еквивалентен ефект на мита; |
б) |
прилагането на каквито и да са количествени ограничения или мерки с еквивалентен ефект. |
Член 7
1. Когато пазарът на Общността на един или повече от продуктите, изброени в член 1, бъде засегнат поради внос или износ или бъде застрашен от сериозни смущения, които могат да застрашат постигането на целите, предвидени в член 33 от Договора, в търговията с трети страни, които не са членове на Световната търговска организация, могат да бъдат приложени подходящи мерки до преустановяване на тези смущения или опасности.
2. Когато възникне ситуация като упоменатата в параграф 1, Комисията следва да вземе решение за необходимите мерки по искане на държава-членка или по своя собствена инициатива. Държавите-членки се нотифицират за тези мерки, които се прилагат незабавно. Когато Комисията получи искане от държава-членка, тя взема решение по него в срок до три работни дни след получаването му.
3. Упоменатите в параграф 2 мерки могат да бъдат отнесени до Съвета от всяка от държавите-членки в срок до три работни дни след деня, в който е получена нотификацията за тях. Съветът заседава незабавно. Той може да измени или отмени въпросните мерки с квалифицирано мнозинство в срок от един месец от деня, в който те са отнесени до него.
4. Предприеманите по силата на настоящия член мерки са съобразени със задълженията, които произтичат от договорености, сключени по силата на член 300, параграф 2 от Договора.
ГЛАВА III
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 8
1. Освен когато в настоящия регламент е предвидено друго, членове 87, 88 и 89 от Договора се прилагат и за производството и търговията с продуктите, изброени в член 1.
2. Въпреки това Финландия може, след получаване на разрешение от Комисията, да предоставя помощ съответно за определени количества семена и за определени количества семена за зърнени култури, които се произвеждат само във Финландия, поради специфичните климатични условия в тази страна.
Преди 1 януари 2006 г. Комисията предава на Съвета доклад, изготвен въз основа на предоставената своевременно от Финландия информация за резултатите от разрешената помощ, придружен с необходимите предложения.
Член 9
Държавите-членки и Комисията взаимно си съобщават информацията, необходима за изпълнението на настоящия регламент.
Член 10
1. Комисията се подпомага от Управителния комитет по семената (наричан по-нататък „Комитета“).
2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
Срокът, определен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, е един месец.
3. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Член 11
Подробни правила за прилагането на настоящия регламент, и по-специално срокът на валидност на лицензиите, упоменат в член 4, и договореностите за съобщаване на информацията, упоменати в член 9, се приемат съобразно процедурата, упомената в член 10, параграф 2.
ГЛАВА IV
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 12
1. Регламенти (ЕИО) № 2358/71 и (ЕИО) № 1674/72 се отменят.
2. Позоваването на Регламент (ЕИО) № 2358/71 се приема като позоваване на настоящия регламент и се чете съгласно таблицата на съответствие, дадена в приложението.
Член 13
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2006 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 23 ноември 2005 година.
За Съвета
Председател
M. BECKETT
(1) Все още непубликувано в Официален вестник.
(2) Становище от 26 октомври 2005 г. след незадължителни консултации (все още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ L 246, 5.11.1971 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1782/2003 (ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1).
(4) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 118/2005 на Комисията (ОВ L 24, 27.1.2005 г., стр. 15).
(5) ОВ L 177, 4.8.1972 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3795/85 (ОВ L 367, 31.12.1985. стр. 21).
(6) ОВ L 345, 20.11.2004 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1044/2005 (ОВ L 172, 5.7.2005 г., стр. 76).
(7) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Таблица за съответствие
Регламент (ЕИО) № 2358/71 |
Настоящият регламент |
Член 1 |
Член 1 |
Член 2 |
Член 2 |
— |
Член 3 |
Член 3 |
— |
Член 3а |
— |
Член 4, параграф 1 и параграф 2, първа алинея |
Член 4 |
Член 4, параграф 2, втора алинея |
Член 11 |
Член 5, параграф 1 |
Член 5 |
Член 5, параграф 2 и член 6 |
Член 6 |
Член 7 |
Член 7 |
Член 8 |
Член 8 |
Член 9, първо изречение |
Член 9 |
Член 9, второ изречение |
Член 11 |
Член 11 |
Член 10 |
Член 12 |
— |
Член 13 |
— |
Член 14 |
— |
Член 15 |
— |
Член 16 |
— |
— |
Член 12 |
Член 17 |
Член 13 |