This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999L0054
Commission Directive 1999/54/EC of 26 May 1999 amending Council Directive 66/402/EEC on the marketing of cereal seed
Директива 1999/54/ЕО на Комисията от 26 май 1999 година за изменение на Директива 66/402/ЕИО на Съвета относно търговията със семена от зърнени култури
Директива 1999/54/ЕО на Комисията от 26 май 1999 година за изменение на Директива 66/402/ЕИО на Съвета относно търговията със семена от зърнени култури
OB L 142, 5.6.1999, p. 30–31
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
03/ 28 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
58 |
31999L0054
L 142/30 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 1999/54/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 26 май 1999 година
за изменение на Директива 66/402/ЕИО на Съвета относно търговията със семена от зърнени култури
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 66/402/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от зърнени култури (1), последно изменена с Директива 1999/8/ЕО (2), и по-специално член 2, параграф 1, буква б) и член 21б от нея,
(1) |
като има предвид, че цитираната по-горе директива съдържа разпоредби за включване на хибридите на самоопрашващите се видове на тритикале в своя обхват и оправомощава Комисията да приеме необходимите изменения на определенията от член 2, параграф 1 на тази директива; като има предвид, че отчитайки нарасналото значение на хибридите на самоопрашващите се видове на тритикале в Общността, е уместно те да бъдат включени в приложното поле на директивата и вследствие на това да бъдат приети необходимите изменения на определенията „базови семена“ и „сертифицирани семена“; |
(2) |
като има предвид, че цитираната по-горе директива не определя условията, на които трябва да отговарят културите и семената за хибридите на Avena sativa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta и самоопрашващи се видове на Triticosecale, че тези условия могат да бъдат определени и следователно да бъдат изменени приложения I и II към Директива 66/402/ЕИО; като има предвид, че отчитайки нарасналото значение на горепосочените хибриди в Общността, е уместно да се определят условията, на които трябва да отговарят културите и семената, и по-специално в случаите, когато семената са произведени посредством химичен хибриден агент; |
(3) |
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящата директива, са съобразени със становището на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 66/402/ЕИО се изменя, както следва:
1. |
В член 2, параграф 1, буква Ва въвеждащата фраза е заменена със следния текст: „Базови семена (хибриди на овеса, на ечемика, на ориза, на ръжта, на пшеницата, на твърдата пшеница, на пшеницата спелта и на самоопрашващите се видове тритикале)“ |
2. |
В член 2, параграф 1, буква Д, въвеждащата фраза е заменена със следния текст: „Сертифицирани семена (канарско просо, различно от неговите хибриди, ръж, сорго, суданско сорго, царевица и хибриди на овеса, на ечемика, на ориза, на пшеницата, на твърдата пшеница, на пшеницата спелта и на самоопрашващите се видове тритикале): семена“ |
3. |
В точка 3 от приложение I първото и второто изречение са заменени със следния текст: „Културата съдържа достатъчна сортова идентичност и сортова чистота, а в случай на култура от поколение инбред — достатъчна идентичност и чистота по отношение на нейните характеристики. По отношение производството на семена за хибридни сортове горепосочените разпоредби се прилагат и относно характеристиките на техните компоненти, в това число мъжката стерилност и възстановяването на фертилността.“ |
4. |
В приложение I е добавена следната точка 3б:
|
5. |
В точка 1 на приложение II първото и второто изречение са заменени със следния текст: „Семената съдържат достатъчна сортова идентичност и сортова чистота, а в случай на култура от поколение инбред — достатъчна идентичност и чистота по отношение на техните характеристики. Що се касае до семената за хибридни сортове, горепосочените разпоредби се прилагат също така относно характеристиките на техните компоненти.“ |
6. |
В заглавието на част 1, буква Аа от приложение II, след термина „Triticosecale“ се добавят следните думи: „различни от хибриди“. |
7. |
След част 1, буква Аа от приложение II се добавя следната част:
|
Член 2
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива преди 1 юли 2000 г. Те незабавно информират Комисията за това.
2. Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
3. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Съставено в Брюксел на 26 май 1999 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2309/66.
(2) ОВ L 50, 26.2.1999 г., стр. 26.