EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31971L0349

Директива на Съвета от 12 октомври 1971 година относно сближаване на законодателствата на държавите-членки, свързани с калибрирането на резервоарите на плавателни съдове

OB L 239, 25.10.1971, p. 15–21 (DE, FR, IT, NL)
специално английско издание: поредица I том 1971(III) стр. 865 - 872

Други специални издания (DA, EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/07/2011; отменен от 32011L0017

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1971/349/oj

13/ 01

BG

Официален вестник на Европейския съюз

181


31971L0349


L 239/15

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

от 12 октомври 1971 година

относно сближаване на законодателствата на държавите-членки, свързани с калибрирането на резервоарите на плавателни съдове

(71/349/ЕИО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 100 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Асамблеята (1),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),

като има предвид, че в няколко държави-членки задължителни разпоредби предвиждат методите, по които резервоарите, включително бункери за течни горива, на вътрешните водни плавателни съдове и на националните и международните каботажни кораби могат да бъдат калибрирани и използвани за измерване на тяхното съдържание; като има предвид, че тези изисквания се различават от една държава-членка до друга и следователно възпрепятстват признаването от всички държави-членки, на измерванията за калибрацията на резервоарите, извършено от една от тях,

като има предвид, че такива пречки за създаването и правилното функциониране на общия пазар могат да бъдат намалени и дори премахнати, ако всички държави-членки приемат еднакви изисквания, допълващи, или на мястото на тяхното действащо законодателство,

като има предвид, че изискванията на Общността относно метода за калибриране описан в настоящата директива гарантира, че количеството течност може по надежден начин и с достатъчна точност да бъде измервано с резервоарите, калибрирани по този метод, с които се превозва,

като има предвид, че калибрацията на резервоарите на плавателните съдове е сравнима с първоначалната процедура по проверката на измервателните инструменти; като има предвид, че определени разпоредби на Директива на Съвета от 26 юли 1971 г. (3) относно сближаването на законодателствата на държавите-членки, отнасящи се до общите разпоредби за измервателни уреди и за методите за метрологичен контрол могат следователно подходящо да се прилагат в това отношение,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Настоящата директива се отнася до ЕИО калибрирането на резервоарите на вътрешните водни плавателни съдове и на каботажните кораби.

„ЕИО калибриране“ означава калибриране, извършено от държава-членка съгласно настоящата директива.

Член 2

Резултатите от операциите по калибрирането се записват в ЕИО сертификат за калибрация, съгласно приложенията.

Държавите-членки приписват същата стойност на ЕИО сертификата за калибрация, както на съответстващите национални документи.

Член 3

Измервателните уреди, използвани за определяне на нивото на течността на резервоарите, калибрирани съгласно настоящата директива, се приспособяват специално за тази цел.

Те отговарят на изискванията на съответната отделна директива.

Временно обаче уредите могат да бъдат използвани, ако е прието от компетентните органи на държавата-членка, когато нивото на течността е определено.

Тези временни разпоредби се прекратяват една година след датата, посочваща влизането в сила на отделна директива за въпросните инструменти.

Член 4

1.   Държавите-членки въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата Директива в рамките на осемнадесет месеца от нейното съобщаване и незабавно информират Комисията за това.

2.   Държавите-членки предоставят на Комисията текста на основните разпоредби от вътрешното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 5

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Люксембург на 12 октомври 1971 година.

За Съвета

Председател

L. VIGLIANESI


(1)  ОВ С 108, 19.10.1968 г., стр. 36.

(2)  ОВ С 4, 14.1.1968 г., стр. 2.

(3)  ОВ L 202, 6.9.1971 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА КАЛИБРИРАНЕТО НА РЕЗЕРВОАРИТЕ НА ПЛАВАТЕЛНИТЕ СЪДОВЕ

1.   Капацитетът на резервоарите се определя:

чрез прехвърляне на вода или друга подходяща течност, чиито обем се измерва с мерки или измервателна апаратура, с броячи, специално калибрирани за тази цел,

или чрез изчисляване на базата на размерите на резервоара, както са определени; тази операция се допълва, където е възможно, с частична проверка като се използват измерени обеми течност.

2.   Операциите по калибрирането се извършват по такъв начин и с инструменти с такава точност, че относителните грешки по отношение на капацитетите, декларирани в издадените документи не надвишават:

а)

като основно правило: ± 3/1000 от индикирания капацитет;

б)

по изключение, в случай на резервоари с много сложна форма, които не могат да бъдат калибрирани чрез прехвърляне: ± 5/1000 от индикирания капацитет.

3.   Резултатите от операцията по калибрирането се записват в калибрационен сертификат, който се придружава от диаграми и таблици, показващи, по-специално, обема течност, изразен в литри или кубически дециметри или кубически метри, който е в резервоара, когато нивото на свободната повърхност на течността е на определена височина, изразена в сантиметри или дециметри, на вертикалата на мярката за дължина.

Таблиците за сантиметри и дециметри могат да бъдат допълнени с интерполационна таблица в милиметри.

Тези документи са съгласно приложения II, III и IV.

4.   Калибрационна табела се слага на резервоара, в близост до измервателния отвор.

Тя носи следната информация:

номера на резервоара,

обща референтна височина H,

номера на калибрационния сертификат.

Тя се прави от достатъчно дълготраен материал и е запечатана с поставянето на ЕИО печатната маркировка of the lead slug, предназначен за тази цел по такъв начин, че да не може да бъде махнат без да се наруши маркировката.

Характеристиките на образеца на ЕИО печатната марка са тези, посочени за частичната ЕИО проверовъчна марка от член 10, параграф 2 и приложение II, параграф 3 от Директива на Съвета от 26 юли 1971 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки относно общите разпоредби за измервателните инструменти и методите за метрологичен контрол.

Член 12 на тази директива се прилага по аналогия.

5.   Сертификатът за калибрирането не се издава, освен ако конструкцията и разпределението на резервоарите и свързващите тръби са такива, че при нормални условия на работа на плавателния съд, резервоарите и свързващите тръби могат, без трудност, да бъдат напълно изпразнени или напълнени догоре без останал въздух отгоре или в течността която се измерва, под нивото за което резервоара се счита за пълен.

Ако се допускат изключения, или ако трябва да се вземат някакви предпазни мерки, за да се гарантира правилното измерване, то те трябва да бъдат посочени в сертификата за калибрирането.

6.   Вертикалната страна на мярката за дължина, на която се определят височините течност преминава, като общо правило, приблизително през центъра на тежестта на хоризонталните секции на резервоара, във всяка част, където има свободна повърхност на течността, когато се правят измервания при нормални условия на употреба.

Ако това условие не е спазено, поради конструктивни характеристики на резервоара, на сертификата за калибриране се посочва, че нивото на течността в резервоара може да бъде определено само когато плавателният съд има нулев надлъжен и напречен наклон.

Оста на управляващото устройство определя вертикалната позиция на мярката.

Тази разпоредба осигурява правилното позициониране на мярката; не трябва при нейното прилагането да възникват системни грешки при измерванията в резултат от начина, по който е конструирано. Хоризонталната равнина през горния ръб на управляващото устройства е референтната отправна точка. Разстоянието от тази равнина до хоризонтала и неподвижната контактна равнина, разположена вертикално под отправната точка се нарича „обща референтна височина H“ и се цитира в началото на всяка табела.

Вземат се всички предпазни мерки, за да се гарантира, че позицията на референтната отправна точка по отношение на резервоара и общата референтна височина H, са фактически непроменяеми.

ЕИО печатната марка се поставя на отправната точка.

7.   Като се вземат предвид:

а)

точността, с която са определени обемите посочени в таблиците,

б)

точността, с която може да бъде определено нивото на свободната повърхност на течността в резервоара,

калибрационният сертификат показва относителната точност при употреба на резервоарите, за определяне на обема течност, който съдържат.

В случая позован в точка 2, а) на настоящото приложение, относителната неточност не може да надвишава ± 5/1000 от обема определен в таблицата; в случая позован в 2, б), тя не надвишава ± 8/1000 от обема, определен в таблицата.

Минималната измервана височина се фиксира на не по-малко от 500 мм.

8.   Печатните марки, калибрационния сертификат и калибрационните таблици престават да са валидни:

след дванадесет години,

или веднага след като резервоара е деформиран, или е поправян, или е реконструиран, по начин възможен да промени неговите измервателни характеристики.

Последният месец и година от съответния дванадесет годишен период на валидност, се определя в горната част на сертификата и на всяка таблица.

Сертификатите и таблиците се подновяват само след прекалибриране.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРОТОКОЛИ ОТ КАЛИБРИРАНЕТО

Протоколът от калибрирането, издаден от компетентните метрологични органи, се състои от следните документи:

1.

Сертификат за калибриране, правилно даващ:

а)

наименованието и адреса на компетентния орган, който издава сертификата;

б)

името и позицията на оператора;

в)

серийният номер на сертификата (който се отбелязва на всички други документи и на калибрационните табели);

г)

датата на издаване на сертификата и адреса на местоработата на калибриращия служител;

д)

срока на валидност на сертификата;

е)

идентификация на плавателния съд (име, регистрационен номер, име и адрес на притежателя и година на производство);

ж)

списък и естество на приложените документи;

з)

групите резервоари, за които може да се използва същата таблица;

и)

индикация за резервоарите, в които има дренажна инсталация или нагреватели;

й)

общия капацитет;

к)

точност на резултатите, дадени в таблиците;

л)

точност при употребата на калибрационния протокол за определяне на обемите течност, съдържащи се в резервоарите;

м)

минималната измерима височина.

2.

Диаграма № 1 показва позицията на резервоара в плавателния съд и за всеки резервоар общата референтна височина H, позиционирането на мярката и позицията на последната спрямо предната преграда на резервоара и спрямо надлъжната средна преграда или равнина.

3.

Диаграма № 2 е напречен разрез на резервоарите, показващ, по-специално, радиуса на дъното, изпъкналостта, височината на trunk и метода на конструиране на управляващото устройство.

4.

В случай на плавателен съд, който има нагреватели или дренажни водопречиствателни инсталации вътре в резервоарите, диаграма № 3 дава обема, заеман от тези нагреватели или водопречиствателни инсталации и обема течност, който може да се побере в последния, от шлюзна клапа до шлюзна клапа.

5.

За всеки резервоар или група от подобни резервоари, сантиметрова или дециметрова таблица с обеми, съдържаща индикация за общата референтна височина H и за датата на изтичане на срока и, когато е дадена, милиметрова интерполационна таблица.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПРИМЕРЕН СЕРТИФИКАТ ЗА КАЛИБРАЦИЯ

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

МОДЕЛ НА КАЛИБРАЦИОННА ТАБЛИЦА

Image

Image


Top