EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0019
2010/673/EU: Decision of the European Central Bank of 2 November 2010 amending Decision ECB/2007/7 concerning the terms and conditions of TARGET2-ECB (ECB/2010/19)
2010/673/ЕС: Решение на Европейската централна банка от 2 ноември 2010 година за изменение на Решение ЕЦБ/2007/7 относно условията на TARGET2 — ЕЦБ (ЕЦБ/2010/19)
2010/673/ЕС: Решение на Европейската централна банка от 2 ноември 2010 година за изменение на Решение ЕЦБ/2007/7 относно условията на TARGET2 — ЕЦБ (ЕЦБ/2010/19)
OB L 290, 6.11.2010, p. 53–55
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 19/03/2023; заключение отменено от 32022D0911
6.11.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/53 |
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 2 ноември 2010 година
за изменение на Решение ЕЦБ/2007/7 относно условията на TARGET2 — ЕЦБ
(ЕЦБ/2010/19)
(2010/673/ЕС)
ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2 от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.6 и членове 17, 22 и 23 от него,
като взе предвид Насоки ЕЦБ/2007/2 от 26 април 2007 г. относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (1),
като взе предвид Решение ЕЦБ/2007/7 от 24 юли 2007 г. относно условията на TARGET2 — ЕЦБ (2),
като има предвид, че:
(1) |
На 15 септември 2010 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Насоки ЕЦБ/2010/12 за изменение на Насоки ЕЦБ/2007/2 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (3), inter alia, а) за да се отчетат актуализациите на TARGET2 версия 4.0, по-специално да се позволи на участниците достъп до една или повече сметки в платежния модул чрез използване на интернет базиран достъп, и б) за да се отразят множеството технически изменения в резултат на влизането в сила на Договора за функционирането на Европейския съюз и да се изяснят някои въпроси. |
(2) |
Необходимо е да бъдат направени съответни изменения на Решение ЕЦБ/2007/7, за да се въведат някои елементи от Насоки ЕЦБ/2010/12 в условията на TARGET2 — ЕЦБ, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменение на условията на TARGET2 — ЕЦБ
Приложението към Решение ЕЦБ/2007/7, което съдържа условията на TARGET2 — ЕЦБ, се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено във Франкфурт на Майн на 2 ноември 2010 година.
Председател на ЕЦБ
Jean-Claude TRICHET
(1) ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 71.
(3) ОВ L 261, 5.10.2010 г., стр. 6.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Условията на TARGET2 — ЕЦБ се изменят, както следва:
1. |
Член 1 се изменя, както следва:
|
2. |
Член 28, параграф 2 се изменя, както следва:
|
3. |
В член 32, параграф 2 терминът „Community“ се заменя с термина „Union“. |
4. |
Член 33, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Participants shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering, the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payments debited or credited on their PM accounts. Participants shall also acquaint themselves with the network service provider’s data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider.“ |
5. |
В член 34, параграф 1 терминът „SWIFT“ се заменя с термина „BIC“. |
6. |
Член 38, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main.“ |
7. |
В допълнение I последните три реда от таблицата в параграф 2, точка 1 се заменят със следното:
|
8. |
В допълнение V последният ред от таблицата в параграф 3 се заменя със следното:
|