Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1183

Регламент № 1183/2005 на Съвета от 18 юли 2005 година за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго

OB L 193, 23.7.2005, p. 1–8 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OB L 352M, 31.12.2008, p. 231–238 (MT)

Този документ е публикуван в специално издание (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 26/07/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1183/oj

18/ 04

BG

Официален вестник на Европейския съюз

3


32005R1183


L 193/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ № 1183/2005 НА СЪВЕТА

от 18 юли 2005 година

за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60, 301и 308 от него,

като взе предвид Обща позиция 2005/440/ОВППС от 13 юни 2005 г. относно ограничителни мерки по отношение на Демократична република Конго (1),

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

като има предвид, че:

(1)

Поради продължаващия незаконен внос на оръжие в Демократична република Конго на 18 април 2005 г. Съветът за сигурност на ООН, съгласно глава VII от Устава на Обединените нации, прие Резолюция 1596 (2005), която inter alia, предвижда и финансови ограничителни мерки спрямо лица, определени от компетентния Комитет по санкциите на ООН като лица, нарушаващи оръжейното ембарго, наложено по отношение на Демократична република Конго с Резолюции на Съвета за сигурност на ООН 1493 (2003) и 1596 (2005).

(2)

Обща позиция 2005/440/ОВППС предвижда също така изпълнението на финансови ограничителни мерки по отношение на лица, определени от компетентния Комитет по санкциите на ООН. Тези мерки попадат под обхвата на Договора и следователно, за да се избегне нарушаване на конкуренция, доколкото това засяга Общността, са необходими общностни мерки за тяхното изпълнение. За целите на настоящия регламент се приема, че територията на Общността обхваща териториите на държавите-членки, в които Договорът е приложим, съгласно условията, постановени в Договора.

(3)

От съображения за целесъобразност Комисията следва да бъде упълномощена да измени приложенията към регламента.

(4)

За да се осигури ефективност на мерките, предвидени в настоящия регламент, той следва да влезе в сила в деня на публикуването му.

(5)

Членове 60 и 301 от Договора упълномощават Съвета да предприеме мерки, при определени условия, насочени към прекратяване или намаляване на плащания или движение на капитали и на икономически отношения по отношение на трети страни. Мерките, постановени в настоящия регламент, които са насочени също така към отделни лица, непряко свързани с правителството на трета страна, са необходими за постигане тази цел на Общността и член 308 от Договора упълномощава Съвета да предприеме подобни мерки, в случай че Договорът не предвижда необходимите правомощия,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1.

„Комитет по санкциите“ е Комитетът на Съвета за сигурност на Обединените нации, който е създаден съгласно параграф 8 на Резолюция 1533 (2004) на Съвета за сигурност на ООН;

2.

„финансови средства“ са финансови активи и ползи от всякакъв характер, включително, но не само:

а)

парични средства, чекове, искания за пари, нареждания до банка за плащане, ордери за плащане и други платежни инструменти;

б)

депозити във финансови институции или други образувания, салда по сметки, дългове и задължения по дългове;

в)

публично и частно търгувани ценни книжа и задължения, включително държавни ценни книжа и акции на търговски дружества, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, гаранции, дългови облигации и производни договори;

г)

лихви, дивиденти или други доходи от, или начислени или генерирани от активи;

д)

кредити, право на компенсиране, облигации за изпълнение или други финансови ангажименти;

е)

акредитиви, товарителници, документи за продажба;

ж)

документи, удостоверяващи лихва от средства или финансови ресурси;

з)

друг инструмент за финансиране на износ;

3.

„замразяване на финансови средства“ е предотвратяване на всяко движение, трансфер, изменение, използване, достъп до или работа със средства по всякакъв начин, което би довело до промяна в техния размер, количество, местонахождение, собственост, притежание, естество, предназначение или друга промяна, която би позволила средствата да се използват, включително при управление на портфейл;

4.

„икономически ресурси“ са активи от всякакъв вид, независимо дали материални или нематериални, движими или недвижими, които не са средства, но могат да се използват за придобиване на средства, стоки или услуги;

5.

„замразяване на икономически ресурси“ е предотвратяване на тяхното използване за придобиване на средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, продажба, заемане или ипотекиране.

Член 2

1.   Всички средства и икономически ресурси, които принадлежат или се владеят или контролират от физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I, се замразяват.

2.   На физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I, не се предоставят средства или икономически ресурси, пряко или непряко, на тях или в тяхна полза.

3.   Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, чийто обект или резултат са пряко или непряко да възпрепятстват мерките, посочени в параграфи 1 и 2.

Член 3

1.   Чрез дерогация от член 2 компетентните власти на държавите-членки, така както са изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или да предоставят определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

а)

необходими за основни разходи, включително плащания на храни, наеми или ипотеки, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б)

предназначени изключително за заплащане на разумни възнаграждения за професионални ангажименти и изплащането на направени разходи, свързани с предоставянето на юридически услуги;

в)

предназначени изключително за заплащането на възнаграждения или такси за услуги за текущо съхранение и обслужване на замразени финансови средства ли икономически ресурси;

при условие че съответната държава-членка е нотифицирала Комитета по санкциите за това свое решение и Комитетът по санкциите не е възразил в рамките на два работни дни от датата на нотификацията.

2.   Чрез дерогация от член 2 компетентните власти на държавите-членки, така както са изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или да предоставят определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са необходими за извънредни разходи, при условие че държавата-членка е нотифицирала Комитета по санкциите за това свое решение и то е одобрено от този Комитет.

Член 4

Чрез дерогация от член 2 компетентните власти на държавите-членки, така както са изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, в случай че са изпълнени следните условия:

а)

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на съдебно, административно или арбитражно право на задържане, установено преди 18 април 2005 г. или на съдебно, административно или арбитражно решение преди тази дата;

б)

финансовите средствата или икономическите ресурси ще бъдат изключително използвани за удовлетворяване на искове, гарантирани с подобно право на задържане или признати за валидни в това решение, в рамките на сроковете, определени в съответните закони и наредби, уреждащи правата на лицата с тези искове;

в)

правото на задържане или решението не е в полза на лице, организация или орган, изброени в приложение I;

г)

признаването на правото на задържане или решението не противоречат на обществената политика на съответната държава-членка;

д)

държавата-членка е нотифицирала Комитета по санкции за това право на задържане или решение.

Член 5

1.   Член 2, параграф 2 не се прилага при прибавянето към замразени сметки на:

а)

лихви или други печалби по тези сметки; или

б)

дължими плащания по договори, споразумения или задължения, които са сключени или са възникнали преди датата, към която тези сметки са станали предмет на настоящия регламент,

при условие че тези лихви, други печалби и плащания са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.

2.   Член 2, параграф 2 не препятства кредитирането на замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, преведени от трети страни по сметката на лицето, организацията или органа, изброени в приложение I, при условие че тези постъпления по сметките също биват замразявани. Финансовите или кредитните институции незабавно информират компетентните власти за такива транзакции.

Член 6

1.   Без да се засягат приложимите правила относно отчитане, поверителност и професионална тайна, както и разпоредбите на член 284 от Договора, физическите и юридическите лица, образувания и органи:

а)

незабавно предоставят информация, която би спомогнала за съобразяването с настоящия регламент като сметки и суми, замразени в съответствие с член 2 на компетентните власти на държавите-членки, изброени в приложение II, където те пребивават или се намират, като изпращат тази информация пряко или посредством тези органи на Комисията;

б)

подпомагат компетентните власти, изброени в приложение II, при удостоверяването на тази информация.

2.   Всяка допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните власт на съответната държава-членка.

3.   Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с параграфи 1 и 2, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.

Член 7

Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят налични финансови средства или икономически ресурси, извършени добросъвестно, при условие че това действие е в съответствие с настоящия регламент, не дават основание за отговорност от страна на физическото или юридическото лице, образувание или орган, който го изпълнява, или неговите директори или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени в резултат на небрежност.

Член 8

Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент и предоставят една на друга всякаква релевантна информация, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на въпроси, свързани с нарушения и изпълнения, както и присъди, издадени от национални съдилища.

Член 9

1.   Комисията е упълномощена:

а)

да измени приложение I въз основа на решения, взети от Комитета по санкциите; и

б)

да измени приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.

2.   Без да се засягат правата и задълженията на държавите-членки съгласно Устава на Обединените нации, Комисията поддържа всички необходими контакти с Комитета по санкции с цел ефективното прилагане на настоящия регламент.

Член 10

Държавите-членки постановяват правилата относно наказания, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното изпълнение. Постановените санкции трябва да са ефективни, съразмерни и възпиращи.

Държавите-членки нотифицарат Комисията за тези правила незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всички последващи промени.

Член 11

Настоящият регламент се прилага:

а)

на територията на Общността, включително нейното въздушно пространство;

б)

на борда на въздухоплавателно средство или друг съд под юрисдикцията на държава-членка;

в)

по отношение на всяко лице във или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка;

г)

по отношение на всяко юридическо лице, група или организация, зарегистрирани или учредени съгласно законите на дадена държава-членка;

д)

по отношение на всяко юридическо лице, организация или орган, които извършват дейност в рамките на Общността.

Член 12

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юли 2005 година.

За Съвета

Председател

J. STRAW


(1)  ОВ L 152, 15.6.2005 г., стр. 22.

(2)  Становище от 23 юни 2005 г. (все още непубликувано в Официален вестник).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на физическите и юридическите лица, образувания и органи, посочени в член 2

(Приложението ще бъде завършено съгласно указания на Комитета на Съвета за сигурност, създаден съгласно параграф 3 от Резолюция 1533 (2004) на Съвета за сигурност към ООН)


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на компетентните органи, посочени в членове 3, 4, 5, и 6

БЕЛГИЯ

Federale Overheidsdienst Financiën

Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Service Public Fédéral des Finances

Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14111 21 Praha

1

Tel.: + 420 2 5704 4501

Fax: + 420 2 5704 4502

Ministerstvo zahraničních věcí

Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU

Loretánské nám. 5

118 00 Praha 1

Tel.: + 420 2 2418 2987

Fax: + 420 2 2418 4080

ДАНИЯ

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København K

Tlf. (45) 35 46 62 81

Fax (45) 35 46 62 03

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tlf. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tlf. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

ГЕРМАНИЯ

Относно замразяване на средства:

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49) 89 28 89 38 00

Fax (49) 89 35 01 63 38 00

Относно техническа помощ:

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908-0

Fax (49) 61 96 908-800

ЕСТОНИЯ

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel.: + 372 6317 100

Faks: + 372 6317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel.: + 372 6680 500

Faks: + 372 6680 501

ГЪРЦИЯ

A.   Замразяване на активи

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str.

10 563 Athens — Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

Α.   Δέσμευση κεφαλαίων

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5

10 563 Αθήνα

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

Б.   Ограничения на вноса и износа

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.

10 563 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax: + 30 210 3286404

Β.   Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1

Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

ИСПАНИЯ

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Dirección General de Comercio e Inversiones

Subdirección General de Inversiones Exteriores

Ministerio de Industria, Comercio y Turismo

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 39 83

ФРАНЦИЯ

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale du Trésor et de la politique économique

Service des affaires multilatérales et du développement

Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55

Ministère des affaires étrangères

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Direction des Nations unies et des organisations internationales

Sous-direction des affaires politiques

Tél.: (33) 1 43 17 59 68

Télécopieur (33) 1 43 17 46 91

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84

ИРЛАНДИЯ

United Nations Section

Department of Foreign Affairs

Iveagh House

79-80 Saint Stephen's Green

Dublin 2

Tel.: + 353 1 478 0822

Fax: + 353 1 408 2165

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Financial Markets Department

Dame Street

Dublin 2

Tel.: + 353 1 671 6666

Fax: + 353 1 679 8882

ИТАЛИЯ

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

I-00194 Roma

D.G.A.S. — Ufficio III

Tel. (39) 06 3691 8221

Fax. (39) 06 3691 5296

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

КИПЪР

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

6 Andrea Araouzou

1421 Nicosia

Tel: + 357 22 86 71 00

Fax: + 357 22 31 60 71

Central Bank of Cyprus

80 Kennedy Avenue

1076 Nicosia

Tel: + 357 22 71 41 00

Fax: + 357 22 37 81 53

Ministry of Finance (Department of Customs)

M. Karaoli

1096 Nicosia

Tel: + 357 22 60 11 06

Fax: + 357 22 60 27 41/47

ЛАТВИЯ

Latvijas Republikas Prokuratūra

Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvāris 6

Rīga, LV 1801

Tālr. Nr. (371) 70144431

Fakss: (371) 7044804

E-pasts: gen@lrp.gov.lv

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga, LV 1395

Tālr. Nr. (371) 7016201

Fakss: (371) 7828121

E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv

ЛИТВА

Security Policy

DepartmentMinistry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-01511 Vilnius

Lithuania

Tel. (370-5) 236 25 16

Faks. (370-5) 236 30 90

ЛЮКСЕМБУРГ

Ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration

Direction des Relations économiques internationales

5, rue Notre-Dame

L-2240 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2346

Fax: (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2712

Fax: (352) 47 52 41

УНГАРИЯ

Hungarian National Police Headquarters

Teve u. 4–6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4–6.

Magyarország

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Ministry of Finance

József nádor tér. 2–4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4)

Hungarian Trade Licencing Office

Margit krt.85.

H-1024 Budapest Hungary

Postbox: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi

Engedélyezési Hivatal

Margit krt.85.

H-1024 Budapest Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

МАЛТА

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel.: + 356 21 24 28 53

Fax: + 356 21 25 15 20

НИДЕРЛАНДИЯ

De minister van Financiën

De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Tel.: 070-342 8997

Fax: 070-342 7984

АВСТРИЯ

Oesterreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (+ 43-1) 404 20-0

Fax (+ 43-1) 404 20-7399

ПОЛША

Main authority:

 

Ministry of Finance

General Inspector of Financial Information (GIFF)

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 694 59 70

Fax. (+ 48 22) 694 54 50

Coordinating authority:

 

Ministry of Foreign Affairs

Department of Law and Treaties

Al. J. Ch. Szucha 23

00-580 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 523 94 27 or 93 48

Fax. (+ 48 22) 523 83 29

ПОРТУГАЛИЯ

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 67 02

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 3390/8

Fax (351) 21 882 3399

СЛОВЕНИЯ

Ministry of Foreign Affairs

Prešernova 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4782000

Faks: 00386 1 4782341

Ministry of the Economy

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4783311

Faks: 00386 1 4331031

Ministry of Defence

Kardeljeva pl. 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4712211

Faks: 00386 1 4318164

СЛОВАКИЯ

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

P.O. BOX 82

817 82 Bratislava

Tel.: 00421/2/5958 1111

Fax: 00421/2/5249 8042

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky

Hlboká cesta 2

83336 Bratislava

Tel: 00421/2/5978 1111

Fax: 00421/2/5978 3649

ФИНЛАНДИЯ

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FIN-00161 Helsinki/Helsingfors

P./Tfn (358-9) 16 00 5

Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07

ШВЕЦИЯ

Членове 3 и 4

Försäkringskassan

103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

Членове 5 и 6

Finansinspektionen

Box 6750

113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7270 5977

Fax. + 44 (0) 20 7270 5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7601 4768

Fax. + 44 (0) 20 7601 4309

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ

European Commission

DG External Relations

Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution

Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process

Tel. (32-2) 295 55 85

Fax (32-2) 296 75 63


Top