This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0224
Commission Regulation (EC) No 224/2004 of 9 February 2004 determining the aid referred to in Council Regulation (EC) No 1255/1999 for the private storage of butter and cream and derogating from Regulation (EC) No 2771/1999
Регламент (ЕО) № 224/2004 на Комисията от 9 февруари 2004 година за определяне на размера на помощта, посочена в Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета за частното складиране на масло и сметана, и за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2771/1999
Регламент (ЕО) № 224/2004 на Комисията от 9 февруари 2004 година за определяне на размера на помощта, посочена в Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета за частното складиране на масло и сметана, и за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2771/1999
OB L 37, 10.2.2004 , pp. 5–6
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 11/12/2010
|
03/ 53 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
176 |
32004R0224
|
L 037/5 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 224/2004 НА КОМИСИЯТА
от 9 февруари 2004 година
за определяне на размера на помощта, посочена в Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета за частното складиране на масло и сметана, и за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2771/1999
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), и по-специално член 10 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2771/1999 на Комисията от 16 декември 1999 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета относно интервенцията на пазара на масло и сметана (2) предвижда, че размерът на помощта за частно складиране, посочена в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, следва да се определя всяка година. |
|
(2) |
Член 6, параграф 3, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1255/1999 уточнява, че помощта се определя с оглед на разходите за складиране и предвидимата тенденция в цените на прясното масло и маслото от запасите. |
|
(3) |
По отношение на разходите за складиране, особено разходите за внасяне и изнасяне на съответните продукти, трябва да бъдат взети предвид ежедневните разходи за складиране в хладилни складове и финансовите разходи за складирането. |
|
(4) |
По отношение на предвидимата тенденция в цените трябва да се обърне внимание на намаленията на интервенционните цени на маслото, предвидени в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, както и на произтичащото от тях очаквано понижение на пазарните цени на прясното масло и маслото от запаси, и да се отпусне по-голяма помощ за заявленията за договори, получени преди 1 юли 2004 г. |
|
(5) |
С цел да се избегне прекомерният брой заявления за помощ за частно складиране преди тази дата, е необходимо за периода, изтичащ на 1 юли 2004 г., да се въведе индикативно количество, както и механизъм за обмяна на информация, който да дава на Комисията възможност да установи кога е достигнато това количество. Индикативното количество трябва да се определи, като се вземат предвид количествата, за които са били сключени договори за складиране през предходните години. |
|
(6) |
Член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2771/1999 предвижда, че внасянето на склад трябва да става между 15 март и 15 август. Настоящата неблагоприятна ситуация на пазара на маслото дава основание за изтеглянето на датата за внасяне на склад на масло и сметана през 2004 г. на 1 март. Следователно трябва да се предвиди дерогация от този член. |
|
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Помощта, посочена в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, се изчислява на тон масло или еквивалент на маслото за сключените през 2004 г. договори въз основа на следните елементи:
|
a) |
за всички договори:
|
|
б) |
147,60 EUR за договори, сключени въз основа на заявления, получени от интервенционната агенция преди 1 юли 2004 г. |
2. Интервенционната агенция регистрира датата на получаване на заявленията за сключване на договор съгласно член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2771/1999, както и съответните количества, датите на производство и мястото, на което се съхранява маслото.
Държавите-членки информират Комисията всеки вторник не по-късно от 12 часа на обед (брюкселско време) за количествата, за които се отнасят подадените през изтеклата седмица заявления. След като Комисията съобщи на държавите-членки, че заявленията са достигнали обем от 90 000 тона, държавите-членки информират Комисията всеки ден преди 12 часа на обед (брюкселско време) за количествата, за които се отнасят заявленията, подадени предишния ден.
3. Комисията спира прилагането на параграф 1, буква б) и параграф 2, след като установи, че заявленията, посочени в параграф 1, буква б), са достигнали 120 000 тона.
Член 2
Чрез дерогация от член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2771/1999 през 2004 г. внасянето на склад може да се извършва от 1 март.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 9 февруари 2004 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1787/2003 (ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 121).
(2) ОВ L 333, 24.12.1999 г., стр. 11. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 359/2003 (ОВ L 53, 28.2.2003 г., стр. 17).