This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013D0330
2013/330/EU: Decision No 1/2013 of the EU-Switzerland Joint Committee of 6 June 2013 amending Annexes I and II to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures
2013/330/ЕС: Решение № 1/2013 на Съвместния комитет ЕС—Швейцария от 6 юни 2013 година за изменение на приложения I и II към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност
2013/330/ЕС: Решение № 1/2013 на Съвместния комитет ЕС—Швейцария от 6 юни 2013 година за изменение на приложения I и II към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност
OB L 175, 27.6.2013, p. 73–75
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.6.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 175/73 |
РЕШЕНИЕ № 1/2013 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ШВЕЙЦАРИЯ
от 6 юни 2013 година
за изменение на приложения I и II към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност
(2013/330/ЕС)
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 25 юни 2009 г. за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), и по-специално член 21, параграф 2 от него,
като има предвид, че със сключването на Споразумението договарящите страни са се задължили да осигуряват на своята съответна територия равностойно равнище на сигурност посредством митнически мерки, основани на действащото законодателство в Европейския съюз, по-специално на съответните разпоредби от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2) и Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (3) за определяне на разпоредби за прилагане на Митническия кодекс на Общността,
като има предвид, че след сключване на Споразумението в споменатите законодателни актове са въведени изменения, отнасящи се до митническите мерки за сигурност, по-специално с регламенти (ЕО) № 312/2009 (4), (ЕС) № 169/2010 (5) и (ЕС) № 430/2010 (6) на Комисията,
като има предвид, че е необходимо измененията в законодателството на Европейския съюз в посочената област да се въведат в Споразумението, за да се запази равностойното равнище на сигурност на договарящите страни,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение I към Споразумението се изменя, както следва:
1) |
Член 1, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Обобщената декларация за въвеждане или напускане съдържа данните, определени за тази декларация в приложение 30а към Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (7) (наричан по-нататък „Регламент (ЕИО) № 2454/93“), изменен последно с Регламент (ЕС) № 430/2010 на Комисията (8). Тя се попълва в съответствие с обяснителните бележки в посоченото приложение 30а и се заверява от лицето, което я изготвя. |
2) |
Член 2 се изменя, както следва:
|
Член 2
Член 6, второ тире от приложение II към Споразумението се заменя със следния текст:
„— |
одобреният икономически оператор може да подава обобщени декларации за въвеждане или напускане, които са предмет на занижени изисквания по отношение на въвежданите данни, определени в приложение 30а към Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (9), последно изменен с Регламент (ЕС) № 430/2010 на Комисията (10); когато обаче одобреният икономически оператор е превозвач, спедитор или митнически посредник, той се ползва от тези занижени изисквания само ако осъществява внос или износ на стоките за сметка на одобрен икономически оператор, |
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня след неговото приемане.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2013 година.
За Съвместния комитет
Председател
Antonis KASTRISSIANAKIS
(1) ОВ L 199, 31.7.2009 г., стр. 24.
(2) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(3) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(4) ОВ L 98, 17.4.2009 г., стр. 3.
(5) ОВ L 51, 2.3.2010 г., стр. 2.
(6) ОВ L 125, 21.5.2010 г., стр. 10.
(7) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(8) ОВ L 125, 21.5.2010 г., стр. 10.“
(9) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(10) ОВ L 125, 21.5.2010 г., стр. 10.“
Съвместна декларация
Относно приложение I, член 1, параграф 2 от Споразумението
Относно данните, предвидени за обобщената декларация за въвеждане или напускане, договарящите страни потвърждават, че:
— |
разпоредбите, отнасящи се до EORI номера (регистрационния и идентификационен номер на икономическите оператори), както и |
— |
изискванията за исканията за пренасочване (точка 2.6 от приложение 30а — таблица 6), |
въведени с Регламент (ЕО) № 312/2009 на Комисията от 16 април 2009 г., не се прилагат към декларациите, представени на швейцарските митнически органи.