EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XG0401(01)

Белгийска национална процедура за предоставяне на ограничени права за въздушен трафик

OB C 101, 1.4.2011, p. 28–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

1.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 101/28


Белгийска национална процедура за предоставяне на ограничени права за въздушен трафик

2011/C 101/08

Съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 847/2004 за преговорите и прилагането на споразуменията за въздухоплавателните услуги между държавите-членки и трети страни, Европейската комисия публикува следната национална процедура за разпределение на правата за трафик между отговарящите на условията въздушни превозвачи от Общността, когато тези права са ограничени от споразуменията за въздухоплавателни услуги с трети страни.

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ

ФЕДЕРАЛНА ОБЩЕСТВЕНА СЛУЖБА МОБИЛНОСТ И ТРАНСПОРТ

ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ

Кралски указ относно определянето на въздушни превозвачи в Общността и предоставянето на права за въздушен трафик с оглед реализиране на редовни въздухоплавателни услуги между Белгия и държави извън Общността

АЛБЕР II, Крал на Белгия,

На всички, от настоящето и бъдещето, поздрав.

Като взе предвид Регламент (ЕО) № 847/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за преговорите и прилагането на споразуменията за въздухоплавателните услуги между държавите-членки и трети страни;

Като взе предвид закона от 27 юни 1937 г., с който се преразглежда закона от 16 ноември 1919 г. относно регламентирането на въздухоплаването, по-точно член 5, параграф 2, въведен чрез закона от 2 януари 2001 г.;

Като взе предвид закона от 3 май 1999 г. относно редовните въздушни превозвачи;

Като взе предвид обединението на регионалните органи на управление при изготвянето на настоящия указ;

Като взе предвид заключение № 47.574/4 на Държавния съвет, дадено на 6 януари 2010 г., при прилагане на член 84, параграф 1, първа алинея 1, точка 1, от законите за Държавния съвет, съгласувани на 12 януари 1973 г.;

По предложение на министър-председателя и на държавния секретар по мобилността,

ПОСТАНОВИ И ПОСТАНОВЯВА:

Член 1

Настоящият указ определя условията при определяне на въздушните превозвачи в Общността и при предоставяне на права за въздушен трафик, с оглед реализиране на редовни въздухоплавателни услуги между Белгия и държави извън Общността.

Член 2

За целите на прилагането на настоящия указ се прилагат следните определения:

1.   Въздушен превозвач в Общността: всеки въздушен превозвач, притежател на валиден лиценз за експлоатация, издаден съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европеския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г., с който се определят общи правила за експлоатация на въздухоплавателни услуги в Общността;

2.   Право на въздушен трафик: правото на въздушен превозвач да превозва възмездно, по комбиниран начин или поотделно, пътници, товари и/или поща по определена въздушна линия;

3.   Генерален директор: генералният директор на генерална дирекция „Въздушен транспорт“;

4.   Генерална дирекция „Въздушен транспорт“: дирекция с компетенции относно въздушния транспорт във ФОС „Мобилност и транспорт“;

5.   Редовни въздухоплавателни услуги: серия публично достъпни полети, предназначени за осигуряване, по комбиниран начин или поотделно, на транспорта на пътници, поща и/или товари срещу заплащане. Тази серия полети се осъществява:

6.   Двустранно споразумение относно въздухоплавателните услуги: споразумение относно въздухоплавателните услуги, сключено между Белгия и държава извън Общността, както и всяко друго споразумение относно въздухоплавателните услуги между Европейския съюз и държава извън Общността;

7.   Назначаване: привилегия, давана на въздушен превозвач за извършване на редовни въздухоплавателни услуги в рамките на двустранно споразумение относно въздухоплавателните услуги. Това определяне/назначаване може да бъде направено за един единствен въздушен превозвач (единично определяне) или за няколко въздушни превозвачи (многостранно определяне), съгласно разпоредбите на съответното двустранно споразумение относно въздухоплавателните услуги;

8.   Достъпност: възможност, съгласно разпоредбите на двустранно споразумение за въздухоплавателните услуги, за назначаване и/или извършване на желания брой полети по определен маршрут;

9.   Министър: Министърът, в чиито компетенции е въздухоплаването;

10.   Сезон IATA: летен или зимен сезон съгласно дефиницията на Международната асоциация за въздушен транспорт (IATA).

Член 3

Настоящият указ, както и календарът на двустранните преговори относно споразумения за услуги в областта на въздушния транспорт между Белгия и държави извън Общността, се публикуват на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“. Цялата допълнителна информация относно споразуменията за услуги в областта на въздушния транспорт, правата на въздушен трафик и назначаването може да бъде получена в Генерална дирекция „Въздушен транспорт“.

Член 4

1.   Единствено въздушен превозвач от Общността, установен в Белгия, по смисъла на законодателството на Общността, може да бъде назначен и да получи права на въздушен трафик.

За тази цел той подава с препоръчано писмо на един от националните езици или на английски език, заявление до Генералния директор.

Това заявление е придружено от досие, съдържащо:

1.

лиценза за експлоатация, сертификата на въздушен превозвач (AOC), освен ако тези документи не са издадени от Белгия;

2.

застрахователното свидетелство;

3.

материали, доказващи, че установяването в Белгия на въздушния превозвач от Общността съответства на законодателството на Общността;

4.

материали, доказващи оперативния и финансов капацитет по смисъла на Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Парламента и Съвета от 24 септември 2008 г., който установява общи правила за реализирането на въздухоплавателни услуги в Общността;

5.

следните сведения относно предвижданите редовни въздухоплавателни услуги:

а)

предвижданата въздушна линия (маршрут, седмична честота, разписание, междинни кацания, наличие или липса на сезонен характер);

б)

вида на превоза (товарен, пътнически, пощенски);

в)

пътническия трафик (предвиждания за трафика, класифициране на клиентите по типове, основни отправни точки и реални дестинации);

г)

вида на въздухоплавателните средства, подреждането според различните им класове и техния капацитет;

д)

предвижданата дата за начало на експлоатацията, прогнозната й продължителност, както и данни за евентуална предишна експлоатация от заявителя на съответната въздушна линия;

е)

данни за размера на пазара и по-точно за евентуално предлагания вече или краткосрочно предвидим капацитет за тази въздушна линия;

ж)

начинът, по който ще бъдат извършвани предлаганите полети:

i)

използване на въздухоплавателните средства, записани в удостоверението за въздушен превозвач (AOC) на заявителя;

ii)

използване на споразумение за споделяне на кодове с друг въздушен превозвач (от Общността или не);

iii)

наемане на въздухоплавателно средство или на капацитет на въздухоплавателно средство;

iv)

всяка друга форма на сътрудничество с един или няколко други въздушни превозвачи;

з)

начина, по който полетите, ще бъдат предлагани на обществеността и ще излязат на пазара (оферти на тарифи, публичен достъп до услугите, канали за дистрибуция);

и)

категориите на излъчвания шум и другите екологични характеристики на въздухоплавателните средства, предвиждани за използване;

6.

евентуално съгласие на заявителя за предоставяне на разположение при извънредни обстоятелства, на необходимия капацитет за задоволяване на националните или международните потребности на Белгия.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, трета алинея 3, заявлението на въздушен превозвач от Общността, който след влизането в сила на настоящия указ, вече е подал досие, съдържащо всички материали, предвидени в точки от 1 до 4 на параграф 1, трета алинея 3, трябва да бъде придружено само от материалите, предвидени в точка 5 на параграф 1, трета алинея 3 и при необходимост от измененията на материалите от точки от 1 до 4 на параграф 1, трета алинея 3.

Член 5

Единствено заявленията, които отговарят на член 4, ще бъдат разгледани от Генералния директор и публикувани на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“.

Във всеки момент от разглеждането на заявлението Генералният директор може:

1.

да поиска допълнителни информационни материали от въздушния превозвач в Общността; и/или

2.

да организира изслушвания, на които ще бъдат поканени всички заявители.

Член 6

Всеки въздушен превозвач от Общността автоматично ще бъде назначен и/или ще получи от Министъра поисканите права на въздушен трафик, при условие че двустранното споразумение за въздухоплавателните услуги между Белгия и съответната държава извън Общността не ограничава:

1.

броя въздушни превозвачи от Общността, които могат да бъдат определени;

2.

броя полети, които могат да бъдат извършвани по определените маршрути.

Той ще бъде уведомен за получаването на тези права.

Член 7

В случай че двустранните споразумения за услуги в областта на въздушния транспорт ограничават:

1.

броя въздушни превозвачи от Общността, които могат да бъдат определени; или

2.

честотата на броя полети, които могат да бъдат извършвани по определените маршрути;

заявлението се разглежда първо по отношение на достъпността на назначаване и/или на исканите права на въздушен трафик.

Член 8

Ако вече не съществува достъпност, която да позволи на заявителя да извършва редовни въздухоплавателни услуги по съответните маршрути, той ще получи уведомление като препоръчано писмо, в рамките на 15 работни дни след получаване на заявлението му. Това уведомление ще бъде публикувано също така и на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“.

Ако съществува още достатъчна достъпност, която да позволи на заявителя да извършва редовни въздухоплавателни услуги по съответните маршрути, Генералният директор го уведомява за това в срок от 15 работни дни - писмено и чрез интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“.

Въздушните превозвачи от Общността, установени в Белгия, ще бъдат информирани писмено, че разполагат с 15 работни дни, считано от датата на уведомлението, посочена във втора алинея 2, за да поискат назначаване и/или предоставяне на права на въздушен трафик.

Конкуриращите се заявки са публикувани на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“.

Член 9

Когато няма конкуриращи се заявления или когато е възможно да бъдат удовлетворени всички заявления, Министърът приема заявлението или заявленията и уведомява решението си в рамките на 15 работни дни с препоръчано писмо, както и с публикуването му на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“.

Член 10

Когато се явят няколко въздушни превозвачи от Общността и те поискат да бъдат назначени или да им бъдат предоставени права на въздушен трафик по определен маршрут и се окаже невъзможно всички заявления да бъдат удовлетворени, Генералният директор разглежда всички конкуриращи се заявления въз основа на пълните им досиета така, както е определено в член 4.

Генералният директор изпраща на конкуриращите се заявители с препоръчано писмо и в срок от тридесет работни дни, проекторешение за предоставяне на права на въздушен трафик и/или за назначаване. Датата на изпращане на това проекторешение се публикува на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“.

Въздушните превозвачи от Общността, които са подали заявление, могат да съобщят забележките си чрез препоръчано писмо до Генералния директор в срок от десет работни дни, считано от датата на изпращане на проекторешението:

1.

ако има формулирани забележки, Министърът в рамките на петнадесет работни дни, считано от получаването на забележките, взема окончателно решение за предоставяне на права на въздушен трафик и/или за назначаване, като това решение се съобщава на заявителите чрез препоръчано писмо и се публикува на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“;

2.

ако няма формулирани никакви забележки, проекторешението се превръща в окончателно решение на Министъра за предоставяне на права на въздушен трафик и/или за назначаване, което се съобщава на заявителя(ите) чрез препоръчано писмо и се публикува на интернет сайта на ФОС „Мобилност и транспорт“.

Член 11

Заявленията, посочени в настоящия указ, се разглеждат при спазване на принципа за прозрачност и недискриминация.

Всяко решение или проекторешение за предоставяне на права на въздушен трафик и/или за назначаване отчита следното, без изброяването да е по приоритет или по важност:

1.

материалите, посочени в член 4 и съобщени от въздушния превозвач в Общността;

2.

предлаганите гаранции относно продължителността на експлоатацията и интегрирането й в последователен бизнес план;

3.

оптималното използване на ограничените права на въздушен трафик;

4.

приоритетния характер на операциите, реализирани от въздушен превозвач от Общността чрез въздухоплавателните му средства (собствени или наети), по отношение на операциите, при които той се задоволява чрез споразумения за споделяне на кодове да комерсиализира полети, извършвани от друг въздушен превозвач;

5.

интереса на всички категории потребители;

6.

улеснения достъп до нови маршрути, пазари, региони, чрез създаване на нови възможности за прехвърляне в друго превозно средство или чрез използване на различни белгийски летища като начални точки или като дестинации;

7.

приноса към предлагането на достатъчно ниво на конкурентност;

8.

евентуалното влияние на експлоатацията върху създаването на преки или непреки работни места в сектора на въздушния транспорт;

9.

като допълнителен критерий, колко отдавна е било отправено и колко настойчиво и повтаряно е било изразяваното желание на въздушния превозвач от Общността да получи правата на въздушен трафик, които са предмет на неговото заявление.

Министърът уточнява критериите, изброени по-горе, с цел да гарантира тяхната обективност и прозрачност.

Член 12

Въздушен превозвач от Общността, който получи назначаване и/или права на въздушен трафик в рамките на двустранно споразумение за въздухоплавателните услуги между Белгия и държава извън Общността, поема следните задължения:

1.

да реализира извършването на съответните въздухоплавателни услуги най-късно до края на следващия сезон IATA след този, който е посочен в уведомлението за решението за назначаване и/или предоставяне на права на въздушен трафик;

2.

да реализира съответните въздухоплавателни услуги съгласно досието, посочено в член 4. Между началния проект и действителната реализация не може да има такива отклонения, които да повлияят до степен, че да се стигне до избора на друг въздушен превозвач при началното предоставяне;

3.

да спазва евентуалните условия, поставени от Генералния директор, решенията и разрешителните, дадени от авиационните власти на държави извън Общността, засегнати от реализирането на съответните въздухоплавателни услуги, както и всички международни правила по този въпрос;

4.

да съобщи незабавно на Генералния директор за прекратяването или за прекъсването на реализирането на съответните въздухоплавателни услуги. Ако продължителността на това прекъсване превиши два сезона, решението за предоставяне на права на въздушен трафик и/или за назначаване се оттегля служебно в края на втория сезон, освен ако въздушният превозвач от Общността не може да се позове на извънредни обстоятелства извън неговия контрол.

Генерална дирекция „Въздушен транспорт“ контролира спазването на задълженията, посочени в първа алинея 1.

Член 13

Назначаването и/или предоставянето на права на въздушен трафик e лично и непрехвърлимо. То е безсрочно, освен ако решението за него не бъде оттеглено.

Член 14

Когато въздушен превозвач не спазва задълженията, посочени в член 12, параграф 1, или подлага на сериозна опасност сигурността при въздушния транспорт, Министърът може да прекрати временно или да оттегли решението за назначаване и/или за предоставяне на права на въздушен трафик.

Член 15

1.   Всеки въздушен превозвач от Общността, установен в Белгия по смисъла на законодателството на Общността, има право да оспори използването от друг въздушен превозвач на права на въздушен трафик по конкретен маршрут и да предложи своята кандидатура за по-доброто им използване.

За тази цел той трябва да изпрати на Генералния директор досие, подкрепено със съответните доказателства, с което въздушния превозвач, чиито права на въздушен трафик са оспорени, може да направи справка.

Това право на оспорване обаче може да бъде упражнявано само след изтичане на двугодишен период на експлоатация след началното предоставяне.

2.   В такива случаи, Министърът преразглежда на базата на досието и на евентуални изслушвания, началното предоставяне, както и съответното използване и взема решение:

1.

да не дава ход на това заявление;

2.

да обяви нова процедура за предоставяне.

В случай обаче че въздушен превозвач от Общността използва своите права на въздушен трафик само чрез формула на сътрудничество с друг въздушен превозвач, без да използва свои собствени въздухоплавателни средства, Министърът преразглежда незабавно началното предоставяне, ако въздушен превозвач–конкурент му изпрати официално заявление за извършване на съответните въздухоплавателни услуги със свои собствени въздухоплавателни средства.

Влизането в сила на евентуалната промяна при пълното или частично предоставяне на правата на въздушен трафик и/или на назначаване се извършва най-рано през първия ден на втория сезон IATA след този, през който е взето решението.

Член 16

За да бъде възможна правилната оценка на пазарите, линиите и заявленията на въздушните превозвачи от Общността, последните предоставят редовно на Генерална дирекция „Въздушен транспорт“ статистически данни относно експлоатацията, за която са били определени.

Министърът уточнява нивото на детайлност и честотата на предоставяне на тези статистически данни.

Член 17

1.   Правата на въздушен трафик, предоставени за определен маршрут преди влизането в сила на настоящия указ и които вече са били или са ограничени, могат да бъдат предмет на процедура за оспорване, предвидена в член 15.

В този случай Генералната дирекция „Въздушен транспорт“ следи за намирането на решение преди откриването на процедурата чрез нови преговори относно ограничените права на въздушно движение, по които е достигнато съгласие в споразумението за въздухоплавателните услуги, сключено със съответната държава извън Общността.

2.   Процедурата, предвидена в параграф 1, се прилага също така и за назначаването.

Член 18

Законът от 3 май 1999 г. относно редовните въздушни превозвачи се отменя.

Член 19

Настоящият указ влиза в сила два месеца след публикуването му в Държавен вестник на Белгия (Moniteur belge).

Член 20

Нашият министър, в чиито компетенции е въздухоплаването, е отговорен за изпълнението на настоящия указ.

Съставено в Брюксел на 18 август 2010 година.

От страна на Краля

Министър-председателя

И. ЛЬОТЕРМ (Yves LETERME)

Държавния секретар по мобилността

E. ШУПЕ (Etienne SCHOUPPE)


Top