Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0391

    Случаят на Roxana Saberi Резолюция на Европейския парламент от 7 май 2009 г. за Иран: случаят на Roxana Saberi

    OB C 212E, 5.8.2010, p. 109–110 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.8.2010   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    CE 212/109


    Четвъртък, 7 май 2009 г.
    Случаят на Roxana Saberi

    P6_TA(2009)0391

    Резолюция на Европейския парламент от 7 май 2009 г. за Иран: случаят на Roxana Saberi

    2010/C 212 E/16

    Европейският парламент,

    като взе предвид предишните си резолюции относно Иран, и по-специално резолюциите относно правата на човека,

    като взе предвид Резолюция 63/191 на Общото събрание на ООН от 18 декември 2008 г. относно състоянието на правата на човека в Ислямска република Иран,

    като взе предвид Доклада на генералния секретар на ООН от 1 октомври 2008 г. относно състоянието на правата на човека в Ислямска република Иран,

    като взе предвид изявлението на председателството на ЕС от 10 април 2009 г. относно развитието по случая на Roxana Saberi и декларацията на председателството от името на ЕС от 20 април 2009 г. относно присъдата на г-ца Roxana Saberi,

    като взе предвид Международния пакт за граждански и политически права, Всеобщата декларация на ООН за правата на човека, както и Международния пакт за икономически, социални и културни права, по които Иран е страна,

    като взе предвид член 115, параграф 5 от своя правилник,

    A.

    като има предвид, че на 18 април 2009 г. иранският революционен съд осъди на осем години лишаване от свобода за шпионаж Roxana Saberi, журналистка с двойно американско-иранско гражданство, която е работила за редица организации, сред които радио Ей Би Си, Би Би Си, Южноафриканската корпорация за радио и телевизионно разпространение и Националното обществено радио;

    Б.

    като има предвид, че Roxana Saberi не е имала достъп до адвокат в продължение на пет седмици и не й е бил осигурен справедлив и прозрачен процес;

    В.

    като има предвид, че адвокатът на Roxana Saberi обжалва присъдата на обвиняемата, като пледира за нейната невинност по всички обвинения;

    Г.

    като има предвид, че Roxana Saberi започна гладна стачка, беше приета в болницата към затвора Евин на 1 май 2009 г., според сведенията в състояние на изключителна слабост;

    Д.

    като има предвид, че журналистката Maryam Malek, член на кампанията за равенство „един милион подписа“, беше задържана на 25 април 2009 г., подобно на множество членове на кампанията преди нея, и като има предвид, че семейството й не е в състояние да плати гаранцията за освобождаването й, която възлиза на 200 милиона риала (над 10 000 EUR);

    Е.

    като има предвид, че на 1 май 2009 г., Международния ден на труда, органите за сигурност и полицейските сили насилствено потушиха мирни демонстрации на различни места в Иран, които бяха организирани от десет независими организации на труда, и като има предвид, че има данни за задържането на над 100 души;

    Ж.

    като има предвид, че на 1 май 2009 г. иранските власти екзекутираха Delara Darabi в централния затвор Ращ, въпреки двумесечното отлагане на екзекуцията, разпоредено от ръководителя на съдебната власт на 19 април 2009 г., и като има предвид, че тя не е първото лице, екзекутирано тази година след присъда за престъпление, което се предполага, че е извършила докато все още е била на възраст под 18 години;

    З.

    като има предвид, че общото състояние на правата на човека в Иран продължава да се влошава от 2005 г. насам във всички области и отношения, и по-конкретно във връзка с упражняването на гражданските права и политическите свободи, въпреки че Иран се е ангажирал да насърчава и защитава правата на човека и основните свободи по силата на различни международни инструменти в тази сфера;

    1.

    Осъжда неоснователната присъда, произнесена от иранския революционен съд срещу Roxana Saberi на 18 април 2009 г.;

    2.

    Изразява дълбока загриженост относно влошаващото се здравословно състояние на Roxana Saberi;

    3.

    Настоятелно призовава Апелативния съд на заседанието си от 12 май 2009 г. да освободи незабавно и безусловно Roxana Saberi, на основание, че процесът е проведен при закрити врати без надлежно съдопроизводство в съответствие с международните норми, както и да отмени всички обвинения срещу нея;

    4.

    Изразява дълбок потрес от несправедливия процес и екзекуцията на Dilara Darabi, както и възмущение от продължаващите екзекуции на правонарушители под 18-годишна възраст в разрез с международното право и въпреки уверенията от страна на иранските власти, че Иран е преустановил тази нечовешка практика; призовава иранските власти да спазят поетите ангажименти за преустановяване на екзекуциите на ненавършили пълнолетие правонарушители;

    5.

    Осъжда системата за гаранции, прилагана от иранските власти в опит да потиснат всички публични изявления на критично настроени граждани или мирни реформаторски движения, и призовава за незабавното освобождаване на Maryam Malek;

    6.

    Припомня, че множество защитници на трудовите права, сред които са Mansour Osanloo, Ebrahim Maddadi, Farzad Kamangar и Ghaleb Hosseini, остават лишени от свобода единствено поради подкрепата им за справедливите трудови практики и подновява призива си за тяхното незабавно освобождаване;

    7.

    Настоятелно призовава иранските власти да съблюдават всички ратифицирани от Иран международни инструменти в областта на правата на човека, особено Международния пакт за граждански и политически права и Всеобщата декларация на ООН за правата на човека, които гарантират правото на справедлив процес;

    8.

    Призовава председателството на Съвета и дипломатическите представители на държавите-членки в Иран да предприемат спешни съгласувани действия по всички тези случаи;

    9.

    Отново отправя искане към Съвета и Комисията да продължават проучването на състоянието на правата на човека в Иран и да представят на Парламента изчерпателен доклад по въпроса през първата половина на 2009 г.;

    10.

    Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, на правителствата и парламентите на държавите-членки, на Съвета по правата на човека към ООН, на ръководителя на съдебната власт на Иран, както и на правителството и на парламента на Ислямска република Иран.


    Top