EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0697

Регламент (ЕС) № 697/2013 на Съвета от 22 юли 2013 година за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

OB L 198, 23.7.2013, p. 28–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/697/oj

23.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 198/28


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 697/2013 НА СЪВЕТА

от 22 юли 2013 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение 2013/255/ОВППС на Съвета от 31 май 2013 г. относно ограничителните мерки срещу Сирия (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 18 януари 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 36/2012 (2) за да приведе в действие Решение 2011/782/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 г. относно ограничителните мерки спрямо Сирия (3).

(2)

На 29 ноември 2012 г. Съветът прие Решение 2012/739/ОВППС (4), което отмени и замени Решение 2011/782/ОВППС.

(3)

Срокът на действие на Решение 2012/739/ОВППС изтече на 1 юни 2013 г.

(4)

На 31 май 2013 г. Съветът прие Решение 2013/255/ОВППС.

(5)

Приложение IX към Регламент (ЕС) № 36/2012 съдържа изделията, които подлежат на предварително разрешение за продажба, доставка, трансфер или експорт в съответствие с член 2б от Регламент (ЕС) № 36/2012. Посоченият списък следва да включва допълнителни изделия. Следва да се предвиди изключение за продукти, определени като потребителски стоки.

(6)

Тези мерки попадат в приложното поле на Договора за функционирането на Европейския съюз и е необходимо да се приеме регулаторно действие на равнището на Съюз, за да се осигури еднаквото прилагане на тези мерки от страна на икономическите оператори във всички държави-членки.

(7)

Поради това Регламент (ЕС) № 36/2012 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 36/2012 се изменя, както следва:

(1)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

1.   Държава-членка може да забрани или да наложи изискване за разрешение на износа, продажбата, доставката или трансфера на оборудване, извън посоченото в приложение IА или приложение IX, което може да се използва за вътрешни репресии, независимо дали то е с произход от Съюза или не, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия.

2.   Държава-членка може да забрани или да наложи изискване за разрашение на предоставянето на техническа помощ, финансиране и финансова помощ, свързани с оборудването, посочено в параграф 1, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия.“

(2)

Член 2а се заменя със следното:

„Член 2a

1.   Забранява се:

а)

продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение IА оборудване, стоки или технологии, които могат да се използват за вътрешни репресии или за производство и поддръжка на продукти, които могат да се използват за вътрешни репресии, независимо дали те са с произход от Съюза или не, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;

б)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраната, посочена в буква а).

2.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешения за трансакции във връзка с оборудването, стоките или технологиите, изброени в приложение IА, при условие че оборудването, стоките или технологиите са предназначени за хранителни, земеделски, медицински или други хуманитарни цели или за персонала на Организацията на обединените нации или за персонала на Съюза или на неговите държави-членки.“;

(3)

Член 2в, параграф 2 се заменят със следното:

„2.   Изземването и обезвреждането на оборудване, стоки или технологии, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени с член 2a от настоящия регламент, може в съответствие с националното законодателство или с решение на компетентния орган да бъдат извършени за сметка на лицето или образуванието по параграф 1 или, когато не е възможно съответните разноски да бъдат събрани от това лице или образувание, разноските могат в съответствие с националното законодателство да бъдат събрани от всяко друго лице или образувание, което е поело отговорността за превоза на стоките или оборудването при опита за незаконна доставка, продажба, трансфер или износ.“;

(4)

Вмъква се следният член:

„Член 2г

Държава-членка може да забрани или да наложи изискване за разрешение на износа за Сирия на изделия с двойна употреба, посочени в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 428/2009.“;

(5)

Член 3 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Забранява се:

а)

прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на изброените в приложение IA оборудване, стоки или технологии, които могат да бъдат използвани за вътрешни репресии или за производство и поддръжка на продукти, които могат да се използват за вътрешни репресии, на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;

б)

прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ по отношение на изброените в приложение IA стоки и технологии, включително и по-специално на безвъзмездни средства, заеми и експортно кредитно застраховане, както и застраховане и презастраховане, за продажба, доставка, трансфер или износ на такива стоки и технологии или за предоставяне на съответна техническа помощ на лица, образувания или органи в Сирия или за използване в Сирия;

в)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а) и б).“;

б)

параграф 2 се заличава;

в)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешения за техническа помощ или брокерски услуги във връзка с оборудването, стоките или технологиите, изброени в приложение IА, при условие че въпросното оборудване, стоки или технологии са предназначени за хранителни, земеделски, медицински или други хуманитарни цели и за персонала на Организацията на обединените нации или за персонала на Съюза или на неговите държави-членки.

Съответната държава-членка информира в срок от четири седмици останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно първа алинея.“;

(6)

Вмъква се следният член:

„Член 6a

1.   Чрез дерогация от член 6 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешение за внос, закупуване или превоз на суров нефт или нефтопродукти или за предоставяне на свързано с тях финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застрахователни и презастрахователни услуги, като се спазват следните условия:

а)

въз основа на наличната информация, включително информацията предоставена от лицето, образуванието или органа, търсещи разрешение, компетентният орган е определил, че може да се направи извод, че:

i)

съответните дейности са с цел предоставяне на помощ на сирийското цивилно население, по-специално за посрещане на хуманитарни нужди, оказване на помощ за предоставяне на основни услуги, извършване на реконструкция или възстановяване на икономическа дейност, или други граждански цели;

ii)

съответните дейности не предоставят финансови средства или икономически ресурси пряко или косвено на разположение или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 14;

iii)

съответните дейности не нарушават никоя от забраните, установени в настоящия регламент;

б)

съответната държава-членка предварително се е консултирал с лицето, образуванието или органа, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили по отношение на, inter alia:

i)

определеното от компетентния орган по буква а), подточки i) ii);

ii)

наличността на информация, указваща че съответните дейности биха могли да доведат до осигуряването на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (5) или в член 2 от Регламент (ЕО) № 881/2002 от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (6);

и лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили са дали своето становище на съответната държава-членка.

в)

При липса на становище от лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили в рамките на 30 дни след отправяне на искането до него, компетентният орган може да пристъпи към произнасяне за издаване или неиздаване на разрешение.

2.   При прилагане на условията по параграф 1, букви а) и б), компетентният орган изисква съответната информация относно използването на даденото разрешение, включително информация за страните по трансакцията.

3.   Съответната държава-членка информира в срок от две седмици останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.;

(7)

Вмъква се следният член:

„Член 9a

1.   Чрез дерогация от членове 8 и 9 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешение за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване или технологии, изброени в приложение VI, или за предоставяне на техническа помощ или брокерски услуги, на финансиране или финансова помощ, като се спазват следните условия:

а)

въз основа на наличната информация, включително информацията предоставена от лицето, образуванието или органа, търсещи разрешение, компетентният орган е определил, че може да се направи извод, че:

i)

съответните дейности са с цел предоставяне на помощ на сирийското цивилно население, по-специално за посрещане на хуманитарни нужди, оказване на помощ за предоставяне на основни услуги, извършване на реконструкция или възстановяване на икономическа дейност, или други граждански цели;

ii)

съответните дейности не предоставят финансови средства или икономически ресурси пряко или косвено на разположение или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 14;

iii)

съответните дейности не нарушават никоя от забраните, установени в настоящия регламент;

б)

съответната държава-членка предварително се е консултирал с лицето, образуванието или органа, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили по отношение на, inter alia:

i)

определеното от компетентния орган по буква а), подточки i) ii);

ii)

наличността на информация, указваща че съответните дейности биха могли да доведат до осигуряването на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 или в член 2 от Регламент (ЕО) № 881/2002;

и лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили са дали своето становище на съответната държава-членка.

в)

При липса на становище от лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили в рамките на 30 дни след отправяне на искането до него, компетентният орган може да пристъпи към произнасяне за издаване или неиздаване на разрешение.

2.   При прилагане на условията по параграф 1, букви а) и б), компетентният орган изисква съответната информация относно използването на даденото разрешение, включително информация за крайния потребител и за мястото на доставката.

3.   Съответната държава-членка информира в срок от две седмици останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.“;

(8)

Вмъква се следният член:

„Член 13a

1.   Чрез дерогация от член 13, параграф 1 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешение за предоставяне на финансови заеми или кредити, придобиване или увеличаване на участие или създаване на съвместни предприятия със сирийски лица, образувания или органи, посочени в член 13, параграф 2, буква а), като се спазват следните условия:

а)

въз основа на наличната информация, включително информацията предоставена от лицето, образуванието или органа, търсещи разрешение, компетентният орган е определил, че може да се направи извод, че:

i)

съответните дейности са с цел предоставяне на помощ на сирийското цивилно население, по-специално за посрещане на хуманитарни нужди, оказване на помощ за предоставяне на основни услуги, извършване на реконструкция или възстановяване на икономическа дейност, или други граждански цели;

ii)

съответните дейности не предоставят финансови средства или икономически ресурси пряко или косвено на разположение или в полза налице, образувание или орган от посочените в член 14;

iii)

съответните дейности не нарушават никоя от забраните, установени в настоящия регламент;

б)

съответната държава-членка предварително се е консултирал с лицето, образуванието или органа, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили по отношение на, inter alia:

i)

определеното от компетентния орган по буква а), подточки i) ii);

ii)

наличността на информация, указваща че съответните дейности биха могли да доведат до осигуряването на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 или в член 2 от Регламент (ЕО) № 881/2002;

и лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили са дали своето становище на съответната държава-членка.

в)

При липса на становище от лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили в рамките на 30 дни след отправяне на искането до него, компетентният орган може да пристъпи към произнасяне за издаване или неиздаване на разрешение.

2.   При прилагане на условията по параграф 1, букви а) и б), компетентният орган изисква съответната информация относно използването на даденото разрешение, включително информация за целта на трансакцията и страните по нея.

3.   Съответната държава-членка информира в срок от две седмици останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.“;

(9)

Вмъква се следният член:

„Член 25a

1.   Чрез дерогация от член 25, параграф 1, букви а) и в) компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешение за откриване на нова банкова сметка или ново представителство или за установяване на нови клонове и дъщерни дружества, като се спазват следните условия:

а)

въз основа на наличната информация, включително информацията предоставена от лицето, образуванието или органа, търсещи разрешение, компетентният орган е определил, че може да се направи извод, че:

i)

съответните дейности са с цел предоставяне на помощ на сирийското цивилно население, по-специално за посрещане на хуманитарни нужди, оказване на помощ за предоставяне на основни услуги, извършване на реконструкция или възстановяване на икономическа дейност, или други граждански цели;

ii)

съответните дейности не предоставят финансови средства или икономически ресурси пряко или косвено на разположение или в полза налице, образувание или орган от посочените в член 14;

iii)

съответните дейности не нарушават никоя от забраните, установени в настоящия регламент;

б)

съответната държава-членка предварително се е консултирал с лицето, образуванието или органа, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили по отношение на, inter alia:

i)

определеното от компетентния орган по буква а), подточки i) ii);

ii)

наличността на информация, указваща че съответните дейности биха могли да доведат до осигуряването на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, за или в полза на лице, образувание или орган, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 или в член 2 от Регламент (ЕО) № 881/2002;

и лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили са дали своето становище на съответната държава-членка.

в)

При липса на становище от лицето, образуванието или органът, посочени от сирийската Национална коалиция на опозиционните и революционните сили в рамките на 30 дни след отправяне на искането до него, компетентният орган може да пристъпи към произнасяне за издаване или неиздаване на разрешение.

2.   При прилагане на условията по параграф 1, букви а) и б), компетентният орган изисква съответната информация относно използването на даденото разрешение, включително информация за целта на дейностите и участниците в тях.

3.   Съответната държава-членка информира в срок от две седмици останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.“;

(10)

Приложение I се заличава.

(11)

Приложение IX се изменя, както следва:

а)

вмъква се следната алинея след заглавието „Списък на оборудването, стоките и технологиите, посочени в член 2б“:

„Списъкът, изложен в настоящото приложение не включва продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба, с изключение на изопропанол.“;

б)

в раздел IX.A1. Материали, химикали, „микроорганизми“ и „токсини“, вписванията, изложени в приложение I към настоящия регламент се добавят като точка IX.A1.004;

в)

в раздел IX.A2. Обработка на материали, вписванията, изложени в приложение II към настоящия регламент се добавят като точка IX.A2.010.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 22 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 147, 1.6.2013 г., стр. 14.

(2)  ОВ L 16, 19.1.2012 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 319, 2.12.2011 г., стр. 56.

(4)  ОВ L 330, 30.11.2012 г., стр. 21.

(5)  ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70.

(6)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.“


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Вписвания, посочени в точка 11, буква б)

Съединения с определен химичен състав, представени самостоятелно по смисъла на бележка 1 към глави 28 и 29 от Комбинираната номенклатура (1) с концентрация от 90 % и повече, освен ако не е указано друго, както следва:

ацетон

(CAS RN 67-64-1)

(CN code 2914 11 00)

ацетилен

(CAS RN 74-86-2)

(CN code 2901 29 00)

амоняк

(CAS RN 7664-41-7)

(CN code 2814 10 00)

антимон

(CAS RN 7440-36-0)

(heading 8110)

бензалдехид

(CAS RN 100-52-7)

(CN code 2912 21 00)

бензоин

(CAS RN 119-53-9)

(CN code 2914 40 90)

1-бутанол

(CAS RN 71-36-3)

(CN code 2905 13 00)

2-бутанол

(CAS RN 78-92-2)

(CN code 2905 14 90)

изобутанол

(CAS RN 78-83-1)

(CN code 2905 14 90)

трет-бутанол

(CAS RN 75-65-0)

(CN code 2905 14 10)

калциев карбид

(CAS RN 75-20-7)

(CN code 2849 10 00)

въглероден монооксид

(CAS RN 630-08-0)

(CN code 2811 29 90)

хлор

(CAS RN 7782-50-5)

(CN code 2801 10 00)

циклохексанол

(CAS RN 108-93-0)

(CN code 2906 12 00)

дициклохексиламин

(CAS RN 101-83-7)

(CN code 2921 30 99)

етанол

(CAS RN 64-17-5)

(CN code 2207 10 00)

етилен

(CAS RN 74-85-1)

(CN code 2901 21 00)

етилен оксид

(CAS RN 75-21-8)

(CN code 2910 10 00)

флуорапатит

(CAS RN 1306-05-4)

(CN code 2835 39 00)

хлороводород

(CAS RN 7647-01-0)

(CN code 2806 10 00)

хидрогенсулфид

(CAS RN 7783-06-4)

(CN code 2811 19 80)

изопропанол, в концентрация от 95 % и повече

(CAS RN 67-63-0)

(CN code 2905 12 00)

бадемена киселина

(CAS RN 90-64-2)

(CN code 2918 19 98)

метанол

(CAS RN 67-56-1)

(CN code 2905 11 00)

метилхлорид

(CAS RN 74-87-3)

(CN code 2903 11 00)

метилйодид

(CAS RN 74-88-4)

(CN code 2903 39 90)

метил меркаптан

(CAS RN 74-93-1)

(CN code 2930 90 99)

моноетиленгликол

(CAS RN 107-21-1)

(CN code 2905 31 00)

оксалил хлорид

(CAS RN 79-37-8)

(CN code 2917 19 90)

калиев сулфид

(CAS RN 1312-73-8)

(CN code 2830 90 85)

калиев тиоцианат

(CAS RN 333-20-0)

(CN code 2842 90 80)

натриев хипохлорит

(CAS RN 7681-52-9)

(CN code 2828 90 00)

сяра

(CAS RN 7704-34-9)

(CN code 2802 00 00)

серен диоксид

(CAS RN 7446-09-5)

(CN code 2811 29 05)

серен триоксид

(CAS RN 7446-11-9)

(CN code 2811 29 10)

тиофосфорил хлорид

(CAS RN 3982-91-0)

(CN code 2853 00 90)

три-изобутил фосфат

(CAS RN 1606-96-8)

(CN code 2920 90 85)

бял/жълт фосфор

(CAS RN 12185-10-3, 7723-14-0)

(CN code 2804 70 00)


(1)  Както е посочено в Регламент за изпълнение (ЕС) № 927/2012 на Комисията от 9 октомври 2012 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 304, 31.10.2012 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Вписване, посочено в точка 11, буква в)

IX.A2.010

Оборудване

Лабораторно оборудване, включително части и принадлежности за такова оборудване, за (деструктивен или недеструктивен) анализ или откриване на химични вещества, с изключение на оборудване, включително части или аксесоари, специално проектирани за медицинска употреба.


Top