Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001D0923

    Решение на Съвета от 17 декември 2001 година за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еурото срещу фалшифициране (програма „Перикъл“)

    OB L 339, 21.12.2001, p. 50–54 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; отменен от 32014R0331

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/923/oj

    10/ 01

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    257


    32001D0923


    L 339/50

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 17 декември 2001 година

    за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еурото срещу фалшифициране (програма „Перикъл“)

    (2001/923/ЕО)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 123, параграф 4, трето изречение от него,

    като взе предвид предложението на Комисията (1),

    като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

    като взе предвид становището на Европейската централна банка (3),

    като има предвид, че:

    (1)

    По силата на Договора Общността отговаря за вземане на необходимите мерки за бързото въвеждане на еурото като единна валута.

    (2)

    В Препоръката си от 7 юли 1998 г. за приемане на някои мерки, отнасящи се до засилване на правната защита на банкнотите и монетите в еуро (4), Европейската централна банка (ЕЦБ) прикани Комисията да сътрудничи в областта на борбата срещу фалшифицирането на монети и банкноти в еуро и предложи Съветът, Комисията и държавите-членки да разгледат възможността за вземане на всякакви възможни мерки в областта на подобряването на борбата срещу фалшифицирането.

    (3)

    В Съобщението си от 22 юли 1998 г. до Съвета, до Европейския парламент и до Европейската централна банка относно защитата на еурото Комисията посочи, че тя ще разгледа възможността за започване на действия с всички действащи лица от системата за предотвратяване, разкриване и наказване на фалшифицирането, действия, които би трябвало да позволят определянето на насоките за една бъдеща програма.

    (4)

    На 28 юни 2001 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 1338/2001 за определяне на необходимите мерки за защита на еурото срещу фалшифициране (5), който се отнася до обмена на информация, до сътрудничеството и до взаимната помощ, включително и до външните аспекти на защитата на еурото, както и до задълженията за изваждане от обращение от страна на финансовите учреждения, и който цели създаването на обща рамка за сътрудничество, приложима преди въвеждането на банкнотите и монетите в еуро през 2002 г. На същата дата Съветът прие и Регламент (ЕО) № 1339/2001 за разширяване на действието на Регламент (ЕО) № 1338/2001 за определяне на необходимите мерки за защита на еурото срещу фалшифициране в държавите-членки, които не са приели еурото като единна валута (6).

    (5)

    Проведените консултации и придобитият опит показват, че една допълнителна специфична мултидисциплинарна програма на общностно равнище, която да бъде дългосрочна, изглежда би била по-ефективна от предприетите действия на национално равнище. Следователно е целесъобразно да се допълнят двата гореспоменати регламента с приемането на програма за действие, която да повиши вниманието на всички заинтересовани лица относно защитата на еурото срещу фалшифициране чрез прилагане на мерки, включващи по-специално обмен на информации и на персонал, както и мерки за техническа и научна помощ и обучение. Тази програма подкрепя и допълва действията на държавите-членки при зачитане на принципа на субсидиарност, предвиден в член 5 от Договора.

    (6)

    Уместно е настоящата програма за действие на Общността за защита на еурото срещу фалшифициране да съответства и да допълва другите съществуващи или предстоящи програми и действия.

    (7)

    За прилагането на настоящата програма Комисията провежда, без това да засяга ролята, която ЕЦБ играе в областта на защитата на еурото срещу фалшифициране, консултации от всякакъв род, отнасящи се до преценката на нуждите от защита на еурото, с основните заинтересовани страни (в частност с компетентните национални власти, определени от държавите-членки, с ЕЦБ и с Европол), в рамките на консултативния комитет, предвиден в Регламент (ЕО) № 1338/2001, по-конкретно по обмена, помощта и обучението.

    (8)

    Важно е Общността да насърчава сътрудничеството с трети страни в областта на защитата на еурото от фалшифициране.

    (9)

    В настоящото решение е включена примерна сума по смисъла на точка 34 от Междуинституционалното споразумение от 6 май 1999 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина и подобряването на бюджетната процедура (7) за цялата продължителност на програмата, без това да засяга правомощията на бюджетния орган, определен в Договора.

    (10)

    Настоящото решение не засяга инициативите, които биха могли да бъдат предприемани на основата на Договора за Европейския съюз за изработване на програми относно аспекти на наказателното право,

    РЕШИ:

    Член 1

    Създаване на програма

    1.   С настоящото решение се създава програма за действие на Общността, която подпомага и допълва предприетите от държавите-членки действия и съществуващите или бъдещите програми за защита на еурото от фалшифициране.

    2.   Настоящата програма за действие е наречена програма „Перикъл“. Тя се осъществява за периода от 1 януари 2002 г. до 31 декември 2005 г.

    3.   Осъществяването и оценката на програмата се извършват съгласно разпоредбите на членове от 5 до 13.

    Член 2

    Цели на програмата

    1.   Програмата за действие на Общността цели с различните мерки, предвидени в член 3, да защитава еурото от фалшифициране. Тя взема под внимание транснационалните и мултидисциплинарните аспекти. Тя цели приоритетно да осигури съгласуване по съдържанието на действията, за да гарантира, на основата на най-добрите практики, еднаква степен на защита, като изхожда от особеностите на традициите на всяка държава-членка.

    2.   Тя е призвана да обедини по-специално следните цели:

    а)

    да засили вниманието на заинтересования персонал с измерението на новата валута на Общността (и като резервна валута, и като валута за международни сделки);

    б)

    да служи като катализатор, за да насърчава чрез различни подходящи действия, като стажове, специализирани уъркшопове или участие на лектори в националното обучение на кадри и в обмена на персонал, сближаването на съответните структури и на персонала, създаването на атмосфера на взаимно доверие и на достатъчно взаимно запознаване, по-конкретно с методите на действие и с трудностите;

    в)

    да съгласува действията по обучението на обучаващи на високо равнище при зачитане на националните оперативни стратегии;

    г)

    да разшири общите познания и по-специално по съответното общностно и международно законодателство и механизми.

    Член 3

    Съдържание на мерките

    1.   Съдържанието на обучението и на оперативната помощ, изработени на основата на мултидисциплинарен и транснационален подход, взема под внимание освен аспектите на сигурност и въпросите на обмена на информация, по-специално техническа и стратегическа, както и техническата и научна помощ.

    2.   Осъществяването на обмена на информация на общностно равнище обхваща по-специално методологията на контрол и анализ, за да се оценят:

    а)

    икономическите и финансовите последици от фалшифицирането;

    б)

    функционирането на базите данни;

    в)

    използването на уреди за разкриване с помощта по-специално на приложението на информатиката;

    г)

    методите за проверка и издирване;

    д)

    научната помощ (в частност, научни бази данни и следене на технологичните новости);

    е)

    функционирането на системите за ранно реагиране;

    ж)

    свързаните с това въпроси, като задължението за уведомление;

    з)

    защитата на личните данни;

    и)

    различните аспекти на сътрудничеството;

    й)

    защитата на еурото извън Съюза;

    к)

    проучвателните дейности;

    л)

    предоставянето на специализирани оперативни компетенции.

    Този обмен на информация може да обхваща различни мерки, като организиране на уъркшопове, срещи и семинари, и политика, ориентирана към стажове и размяна на персонал.

    3.   Техническата, научната и оперативната помощ обхваща в частност:

    а)

    всякакви мерки, водещи до съставяне, на общностно равнище, на педагогически помагала (сборник със законодателството на Европейския съюз, информационни бюлетини, практически ръководства, речници, бази данни, по-специално в областта на научната помощ или на технологичните новости) или приложения за компютърна поддръжка (като софтуер);

    б)

    осъществяването на проучвания с мултидисциплинарна и трансгранична насоченост;

    в)

    разработването на технически механизми и на методи за улесняване на разкриването на общностно равнище.

    Член 4

    Целеви групи за действия и съдействие

    1.   Настоящите мерки са насочени към следните целеви групи:

    а)

    служители на агенции, занимаващи се с разкриване и с борба срещу фалшифицирането (в частност, полицията и финансовите администрации в зависимост от различните им функции в национален план);

    б)

    персонала на разузнавателните служби;

    в)

    представители на националните централни банки, на паричните институции и на другите финансови посредници (в частност, по отношение на задълженията на финансовите структури);

    г)

    представители на търговските банки (по-специално по отношение на задълженията на финансовите институции);

    д)

    магистратите и специализираните в тази област юристи;

    е)

    всяка друга заинтересована професионална група (като търговските и промишлените камари или всяка структура, свързана с малките и средните предприятия, търговците и превозвачите).

    2.   В допълнение към приноса на Комисията, следните групи се приканват да съдействат за осъществяване на целите на програмата за действие на Общността чрез експертните им познания в съответните области:

    а)

    националните централни банки и Европейската централна банка, inter alia, що се отнася до Системата за надзор на фалшифицирането на пари;

    б)

    Националните центрове за анализ и Националните центрове за анализ на монети (CNAP);

    в)

    Европейският технически и научен център и националните монетни дворове;

    г)

    Европол и Интерпол;

    д)

    националните централни служби за борба с фалшифицирането, предвидени в член 12 от Международната конвенция за премахване и преследване на фабрикуването на фалшиви парични знаци, подписана в Женева на 20 април 1929 г. (8), както и другите специализирани служби за предотвратяване, разкриване и преследване на фалшифицирането;

    е)

    специализираните органи, например в областта на техниката по възпроизвеждане и по удостоверяване, печатарите и гравьорите;

    ж)

    всеки друг орган, предлагащ специфична експертиза, включително при нужда, от трети страни и по-специално от страните кандидатки за присъединяване.

    Член 5

    Съгласуваност и допълняемост

    1.   Прилагането и координирането на програмата се осъществява в тясно сътрудничество между Комисията и държавите-членки.

    При координирането се държи сметка и за други предприети действия, по- конкретно от ЕЦБ и от Европол.

    2.   Комисията следи, с оглед доброто финансово управление, да бъдат осигурени съгласуване и допълняемост между настоящата програма за действие на Общността, която е специфична за защитата на еурото срещу фалшифициране, и други съществуващи или бъдещи програми и действия.

    Член 6

    Примерна сума

    Примерната финансова сума за изпълнение на програмата за действие на Общността за периода, посочен в член 1, параграф 2, е 4 милиона EUR.

    Годишните суми се разрешават от бюджетния орган в рамките на финансовата перспектива.

    Член 7

    Международно сътрудничество

    В зависимост от уговорените дейности по разпространение на банкноти и монети в еуро, от оперативните изисквания, от оценката на опасността и от анализа на рисковете, програмата е открита за участие за асоциираните страни кандидатки за присъединяване съгласно условията, определени в споразуменията за асоцииране и приложените към тях, сключени или предстоящи протоколи, отнасящи се до участието в програмите на Общността.

    Освен това програмата е открита, при необходимост, и за трети страни, ако бюджетът на Общността разполага със суми, съгласно подлежащи на договаряне с тези страни условия и начини.

    Член 8

    Финансови разпоредби за уъркшопове, срещи и семинари

    1.   По отношение на уъркшоповете, срещите и семинарите, предвидени в член 3, параграф 2, организирани от Комисията:

    а)

    Общността поема:

    i)

    разходите за пътуване и престой в друга държава-членка на участниците, както и общите разходи по организацията на тези прояви;

    ii)

    разходите за публикуването и за превода на учебните материали, свързани с тези прояви;

    б)

    държавите-членки поемат:

    i)

    разходите за първоначалното и за непрекъснатото обучение на техния персонал, по-специално по отношение на техническото обучение;

    ii)

    някои разходи по логистиката, свързани с уъркшоповете, със срещите и със семинарите, организирани с финансиране на Общността, на тяхна територия (като вътрешен превоз, предоставяне на зала и/или на улеснения за кабинен превод).

    2.   Когато уъркшоповете, срещите и семинарите, предвидени в член 3, параграф 2, втора алинея, се организират съвместно с други партньори, като ЕЦБ, Европол или Интерпол, разходите по организацията им се поделят между партньорите. Участието на тези партньори може да се изразява в натура, при положение че е съществено. При всички случаи всеки партньор поема разходите за пътуване и за престой на своите участници.

    Член 9

    Финансови разпоредби за обмен на персонал

    1.   Общността поема разходите, свързани с участието на персонал на дадена държава-членка в стажовете или в обмена, предвидени в член 3, параграф 2, втора алинея, когато те се вписват в осъществяването на целите, посочени в член 2.

    2.   Държавите-членки поемат обаче разходите за участие на своя персонал в стажовете или в обмена, когато те са организирани извън програмата.

    Член 10

    Финансови разпоредби за помощта

    1.   Общността поема при съвместно финансиране до 70 % от оперативната подкрепа, посочена в член 3, параграф 2, и по специално:

    а)

    разходите по концепцията и по съставянето на педагогическите пособия и на информационните програми или на техническите пособия, които представляват интерес на европейско равнище;

    б)

    разходите за проучване, например за сравнително право на тема защита на еурото от фалшифициране.

    В случай че инициативата е на Комисията, финансирането на подобни мерки за оперативна помощ може, по изключение, да бъде от порядъка на 100 %.

    2.   Държавите-членки поемат обаче всички разходи, свързани с елементи извън Общността от педагогическите пособия и от системите за комуникация и обмен на информация, като например национални бази данни, които са част от тези системи, свързване на мрежата между елементите на Общността и тези извън нея, както и софтуерни програми и материали, каквито всяка държава-членка счита за полезни за цялостната експлоатация на тези системи в своята администрация.

    Член 11

    Финансови разпоредби за външни действия

    В съответствие с условията, предвидени в член 7, освен да поеме участието на персонала на трета страна в уъркшоповете, срещите и семинарите, предвидени в член 8, Общността може съвместно да финансира до 70 % от дейностите по обучението на територията на трети страни, както и от мерките по оперативна подкрепа в тези страни.

    Член 12

    Представяне и подбор на проектите

    1.   Проектите по програмата могат да изхождат от компетентните власти на държавите-членки или от Комисията.

    Държавите-членки представят най-много един проект за година (уъркшопове, срещи и семинари, посочени в член 3, параграф 2, втора алинея), без това да засяга представянето на допълнителни проекти в рамките на стажовете, обмена или помощта.

    2.   Комисията подбира представените от държавите-членки проекти, както и свои проекти, на базата на следните критерии:

    а)

    съответствие с целите на програмата, определени в член 2;

    б)

    европейско измерение, включително аспектите на сътрудничество с ЕЦБ и Европол;

    в)

    допълване с други предишни проекти, в процес на осъществяване или предстоящи;

    г)

    капацитет на организатора да осъществи проекта;

    д)

    качество на проекта и съотношение стойност—ефикасност;

    е)

    искания размер на субсидията и съответствието с очакваните резултати;

    ж)

    въздействие на очакваните резултати за осъществяването на целите на програмата.

    Избират се проектите, които отговарят най-добре на гореспоменатите критерии.

    3.   Комисията отговаря за управлението и осъществяването на програмата в сътрудничество с държавите-членки.

    Член 13

    Последствия и оценка

    1.   Бенефициерите на избраните проекти представят годишен доклад пред Комисията.

    2.   В края на осъществяването на проектите Комисията оценява начина, по който те са били реализирани и въздействието от осъществяването им, за да се прецени дали са били постигнати поставените първоначално цели.

    3.   Комисията представя пред Европейския парламент и пред Съвета:

    а)

    най-късно до 30 юни 2005 г. доклад, независим по отношение на мениджъра на програмата, за оценка на относимостта, ефективността и ефикасността на програмата, както и съобщение за целесъобразността от продължаване и приспособяване на настоящата програма, придружено от съответното предложение;

    б)

    в края на изпълнението на програмата и най-късно до 30 юни 2006 г. подробен доклад за осъществяването и за резултатите от програмата, който по-специално взема под внимание добавената стойност на финансовото съдействие на Общността.

    Член 14

    Приложимост

    Настоящото решение се прилага в държавите-членки, които са приели еурото като единна валута.

    Член 15

    Влизане в сила

    Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

    То се прилага от 1 януари 2002 г.

    Съставено в Брюксел на 17 декември 2001 година.

    За Съвета

    Председател

    A. NEYTS-UYTTEBROECK


    (1)  ОВ С 240 Е, 28.8.2001 г., стр. 120.

    (2)  Становище от 13 ноември 2001 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

    (3)  ОВ С 293, 19.10.2001 г., стр. 3.

    (4)  ОВ С 11, 15.1.1999 г., стр. 13.

    (5)  ОВ L 181, 4.7.2001 г., стр. 6.

    (6)  ОВ L 181, 4.7.2001 г., стр. 11.

    (7)  ОВ С 172, 18.6.1999 г., стр. 1.

    (8)  Общество на нациите, серия Договор № 2623 (1931 г.), стр. 372.


    Top