This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R1998
Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1998 of 5 November 2015 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (Text with EEA relevance)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 299, 14/11/2015, p. 1–142
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/09/2024
14.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1998
z 5. novembra 2015,
ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 300/2008 by Komisia mala prijať podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem uvedených v článku 4 ods. 1 a všeobecných opatrení dopĺňajúcich spoločné základné normy a uvedených v článku 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
(2) |
Ak obsahujú citlivé informácie o bezpečnostnej ochrane, s týmito opatreniami by sa malo zaobchádzať v súlade s rozhodnutím Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 (2), ako sa stanovuje v článku 18 písm. a) nariadenia (ES) č. 300/2008. Uvedené opatrenia by sa preto mali prijať osobitne prostredníctvom vykonávacieho rozhodnutia Komisie určeného členským štátom a nemali by sa uverejniť. |
(3) |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 (3), ktorým sa stanovujú opatrenia uvedené v článku 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 300/2008, bolo odvtedy, čo nadobudlo účinnosť, zmenené dvadsaťkrát. V záujme zabezpečenia zrozumiteľnosti a právnej istoty by sa preto uvedené rozhodnutie malo zrušiť a nahradiť novým aktom, ktorým sa pôvodný akt a všetky jeho zmeny konsolidujú. Tento nový akt by sa podľa potreby mal tiež objasniť a aktualizovať na základe získaných praktických skúseností a relevantného technologického vývoja. |
(4) |
Tieto opatrenia by sa mali pravidelne preskúmavať, aby sa zabezpečilo, že zodpovedajú vývoju v oblasti hrozieb. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeného článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem na zabezpečenie civilného letectva pred činmi protiprávneho zasahovania, ktoré ohrozujú bezpečnosť civilného letectva, uvedené v článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008 a všeobecné opatrenia dopĺňajúce dané spoločné základné normy uvedené v článku 4 ods. 2 uvedeného nariadenia, sú stanovené v prílohe.
Článok 2
Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 sa zrušuje. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. februára 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. novembra 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 z 13. marca 2015 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 53).
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1).
PRÍLOHA
1. BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LETISKA
1.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.
1.0.2. Na účely tejto kapitoly sa lietadlo, autobus, batožinový voz alebo iný dopravný prostriedok, alebo priechod, alebo nástupný tunel považujú rovnako za súčasť letiska.
Na účely tejto kapitoly „zabezpečená batožina“ znamená detekčne skontrolovanú a podanú batožinu pripravenú na odlet, fyzicky chránenú s cieľom zabrániť tomu, aby sa do nej umiestňovali akékoľvek predmety.
1.0.3. Bez toho, aby boli dotknuté kritériá pre výnimky stanovené v časti K prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 272/2009 (1), príslušný orgán môže uplatňovanie osobitných bezpečnostných postupov alebo oslobodení, pokiaľ ide o ochranu a bezpečnosť letových častí letísk, povoliť v dňoch, v ktorých sa neplánuje viac ako osem odlietajúcich letov, za predpokladu, že sa v tom istom čase vždy bude vykladať, nakladať len jedno lietadlo a že cestujúci budú v tom istom čase nastupovať len do jedného lietadla alebo z neho vystupovať, a to buď v citlivej časti vyhradeného bezpečnostného priestoru, alebo na letisku, ktoré nepatrí do rozsahu pôsobnosti bodu 1.1.3.
1.0.4. Na účely tejto prílohy „predmety, ktoré majú pri sebe osoby iné, ako sú cestujúci“, sú majetkom určeným na osobné použitie osoby, ktorá ho má pri sebe.
1.0.5. Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005 final (2) zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy.
1.1. POŽIADAVKY NA PROJEKTOVANIE LETISKA
1.1.1. Hranice
1.1.1.1. Hranice medzi verejnou časťou letiska, letovou časťou letiska, vyhradenými bezpečnostnými priestormi a v prípade potreby aj demarkačnými priestormi by mali byť na každom letisku jasne identifikovateľné s cieľom umožniť, aby sa v každom z týchto priestorov prijali vhodné opatrenia bezpečnostnej ochrany.
1.1.1.2. Hranicu medzi verejnou časťou letiska a letovou časťou letiska tvorí fyzická prekážka, ktorá je pre širokú verejnosť jasne viditeľná a ktorá zabraňuje vstupu neoprávnených osôb.
1.1.2. Vyhradené bezpečnostné priestory
1.1.2.1. Vyhradené bezpečnostné priestory zahŕňajú minimálne tieto priestory:
a) |
časť letiska, do ktorej majú vstup odlietajúci cestujúci, ktorí sa podrobili detekčnej kontrole a |
b) |
časť letiska, cez ktorú je možné prevážať detekčne skontrolovanú podanú batožinu pripravenú na odlet, alebo v ktorej môže byť umiestnená, pokiaľ sa to nevzťahuje na zabezpečenú batožinu a |
c) |
časť letiska určená na parkovanie lietadla, do ktorého majú nastúpiť cestujúci alebo sa má nakladať. |
1.1.2.2. Časť letiska sa považuje za vyhradený bezpečnostný priestor prinajmenšom v časovom období, v ktorom sa uskutočňujú činnosti uvedené v bode 1.1.2.1.
Keď sa stanoví vyhradený bezpečnostný priestor, bezprostredne pred stanovením takého priestoru sa vykoná bezpečnostná prehliadka tých častí, ktoré by mohli byť kontaminované s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v ňom nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.
1.1.2.3. V prípadoch, keď neoprávnené osoby mohli mať prístup do vyhradených bezpečnostných priestorov, bezpečnostná prehliadka častí, ktoré mohli byť kontaminované, sa vykoná čo najskôr s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.
1.1.3. Citlivé časti vyhradených bezpečnostných priestorov
1.1.3.1. Citlivé časti sa stanovia na letiskách, kde viac ako 40 zamestnancov vlastní letiskový identifikačný preukaz, ktorý umožňuje vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov.
1.1.3.2. Citlivé časti zahŕňajú minimálne tieto časti:
a) |
všetky časti letiska, do ktorých majú vstup odlietajúci cestujúci, ktorí sa podrobili detekčnej kontrole a |
b) |
všetky časti letiska, cez ktoré je možné prevážať detekčne skontrolovanú podanú batožinu pripravenú na odlet, alebo v ktorých sa môže nachádzať, pokiaľ nejde o zabezpečenú batožinu. |
Časť letiska sa považuje za citlivú časť prinajmenšom v časovom období, v ktorom sa uskutočňujú činnosti uvedené v písmenách a) alebo b).
1.1.3.3. Keď sa stanoví citlivá časť, bezprostredne pred stanovením takej časti sa vykoná bezpečnostná prehliadka tých častí, ktoré by mohli byť kontaminované s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.
1.1.3.4. V prípade, keď osoby alebo cestujúci a členovia posádky prichádzajúci z tretích krajín neuvedených v dodatku 4-B, ktoré sa nepodrobili detekčnej kontrole, mohli mať prístup do citlivých častí, bezpečnostná prehliadka týchto častí, ktoré mohli byť kontaminované, sa vykoná čo najskôr s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety.
V prípade lietadiel sa odsek 1 považuje za splnený, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.
Odsek 1 sa neuplatňuje v prípade, ak prístup do citlivých častí majú osoby, na ktoré sa vzťahuje bod 1.3.2 a bod 4.1.1.7.
Čo sa týka cestujúcich a členov posádky prichádzajúcich z tretích krajín neuvedených v dodatku 4-B, odsek 1 sa uplatňuje iba na tie citlivé časti, ktoré sa používajú na podanú batožinu, ktorá prešla detekčnou kontrolou, a/alebo ktoré používajú odlietajúci cestujúci, ktorí sa podrobili detekčnej kontrole a neodlietajú tým istým lietadlom ako títo cestujúci a členovia posádky.
1.2. KONTROLA PRÍSTUPU
1.2.1. Vstup do letovej časti
1.2.1.1. Vstup do letovej časti letiska sa môže povoliť len osobám a vozidlám, ktoré majú na vstup opodstatnený dôvod. Prehliadky letiska s oprávnenou osobou ako sprievodcom sa považujú za vstup s opodstatneným dôvodom.
1.2.1.2. Vstup do letovej časti letiska sa povolí len osobe, ktorá sa preukáže oprávnením.
1.2.1.3. Vstup do letovej časti letiska sa povolí len vozidlu, ktoré má povolenie vjazdu.
1.2.1.4. Osoby, ktoré sa nachádzajú v letovej časti letiska, na požiadanie predložia svoje oprávnenie na účely kontroly.
1.2.2. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov
1.2.2.1. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa umožní len osobám a vozidlám, ktoré majú na vstup opodstatnený dôvod. Prehliadky letiska s oprávnenou osobou ako sprievodcom sa považujú za vstup s opodstatneným dôvodom.
1.2.2.2. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa povolí len osobe, ktorá predloží jedno z týchto oprávnení:
a) |
platný palubný lístok alebo jeho ekvivalent, alebo |
b) |
platný identifikačný preukaz posádky, alebo |
c) |
platný letiskový identifikačný preukaz, alebo |
d) |
platný identifikačný preukaz príslušného vnútroštátneho orgánu, alebo |
e) |
platný identifikačný preukaz orgánu na monitorovanie súladu uznaného príslušným vnútroštátnym orgánom. |
Alternatívne sa môže prístup umožniť aj po pozitívnej identifikácii prostredníctvom overenia biometrických údajov.
1.2.2.3. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa povolí len vozidlu, ktoré má platné povolenie vjazdu.
1.2.2.4. Palubný lístok alebo jeho ekvivalent uvedený v bode 1.2.2.2 písm. a) sa kontroluje predtým, ako sa osobe povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov s cieľom primeraným spôsobom sa uistiť, že je platný.
Preukazy uvedené v bode 1.2.2.2 písm. b) až e) sa kontrolujú predtým, ako sa osobe povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov s cieľom primeraným spôsobom sa uistiť, že sú platné a zodpovedajú totožnosti držiteľa.
V prípade biometrickej identifikácie sa overením zaistí, že osoba, ktorá chce vstúpiť do vyhradených bezpečnostných priestorov, má jedno z oprávnení uvedených v bode 1.2.2.2 a že toto oprávnenie je platné a nie je zablokované.
1.2.2.5. S cieľom zabrániť neoprávnenému vstupu do vyhradených bezpečnostných priestorov sa miesta vstupu kontrolujú prostredníctvom:
a) |
elektronického systému, ktorý umožní vstup vždy len jednej osobe alebo |
b) |
oprávnených osôb, ktoré vykonávajú kontrolu vstupu. |
Príslušný orgán môže definovať v svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany letectva, že obmedzenie na jednu osobu v danom čase podľa bodu a) sa neuplatňuje na prístupové miesta, ktoré využívajú výlučne príslušníci orgánov presadzovania práva.
1.2.2.6. Povolenie vjazdu sa kontroluje predtým, ako sa vozidlu povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov s cieľom uistiť sa, že je platný a zodpovedá totožnosti vozidla.
1.2.2.7. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
1.2.3. Požiadavky na identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy Únie
1.2.3.1. Identifikačný preukaz posádky člena posádky, ktorý je zamestnancom leteckého dopravcu Únie, a letiskový identifikačný preukaz sa môžu vydávať len osobám, pri ktorých to vyžadujú prevádzkové potreby a ktoré úspešne absolvovali previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3.
1.2.3.2. Identifikačný preukaz posádky a letiskový identifikačný preukaz sa vydávajú na obdobie, ktoré nepresiahne päť rokov.
1.2.3.3. Identifikačný preukaz osoby, ktorá neprejde previerkou osoby, sa okamžite odoberie.
1.2.3.4. Identifikačný preukaz sa nosí na viditeľnom mieste prinajmenšom vtedy, keď sa jeho držiteľ nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.
Osobu, ktorá sa nepreukáže svojím preukazom v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch, ako sú priestory, v ktorých sa nachádzajú cestujúci, vyzvú osoby zodpovedné za vykonávanie bodu 1.5.1 písm. c), aby sa preukázala a v prípade potreby ju nahlásia.
1.2.3.5. Identifikačný preukaz sa neodkladne vráti vydávajúcemu subjektu:
a) |
na žiadosť vydávajúceho subjektu, alebo |
b) |
pri ukončení pracovného pomeru, alebo |
c) |
pri zmene zamestnávateľa, alebo |
d) |
pri zmene, pokiaľ ide o potrebu vstupu do priestorov, na ktorý bolo vydané oprávnenie, alebo |
e) |
pri skončení platnosti preukazu, alebo |
f) |
pri odobratí preukazu. |
1.2.3.6. Strata, krádež alebo nevrátenie identifikačného preukazu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu.
1.2.3.7. Po vrátení, skončení platnosti, odobratí alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronický preukaz okamžite zablokuje.
1.2.3.8. Identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy v rámci Únie takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
1.2.4. Doplňujúce požiadavky na identifikačné preukazy posádky v rámci Únie
1.2.4.1. Identifikačný preukaz posádky v prípade člena posádky, ktorého zamestnáva letecký dopravca Únie, obsahuje:
a) |
meno a fotografiu držiteľa a |
b) |
názov leteckého dopravcu a |
c) |
slovo „crew“ (posádka) v anglickom jazyku a |
d) |
dátum skončenia platnosti. |
1.2.5. Doplňujúce požiadavky na letiskové identifikačné preukazy
1.2.5.1. Letiskový identifikačný preukaz obsahuje:
a) |
meno a fotografiu držiteľa a |
b) |
názov zamestnávateľa držiteľa, pokiaľ nie je naprogramovaný elektronicky a |
c) |
názov vydávajúceho subjektu alebo letiska a |
d) |
priestory, do ktorých má držiteľ oprávnenie na vstup a |
e) |
dátum skončenia platnosti, pokiaľ nie je naprogramovaný elektronicky. |
Mená, názvy a priestory, do ktorých možno vstupovať, možno nahradiť rovnocennou identifikáciou.
1.2.5.2. S cieľom zabrániť zneužívaniu letiskových identifikačných preukazov sa zavedie systém, ktorý vhodným spôsobom zabezpečí odhalenie pokusov o použitie preukazov, ktoré sa stratili, boli odcudzené alebo neboli vrátené. Po odhalení sa vykonajú príslušné opatrenia.
1.2.6. Požiadavky na povolenie vjazdu vozidla
1.2.6.1. Povolenie vjazdu sa môže vydávať len na základe prevádzkových potrieb.
1.2.6.2. Povolenie vjazdu je určené pre dané vozidlo a obsahuje tieto údaje:
a) |
priestory, na ktoré sa vzťahuje oprávnenie na vstup a |
b) |
dátum skončenia platnosti. |
Na elektronických povoleniach vjazdu nemusia byť vyznačené priestory, do ktorých má vozidlo oprávnenie na vstup, ani dátum skončenia platnosti za predpokladu, že táto informácia sa pred povolením vstupu do vyhradených bezpečnostných priestorov dá elektronicky prečítať a overiť.
1.2.6.3. Elektronické povolenie vjazdu je nainštalované na vozidle spôsobom, ktorý zabezpečuje, aby bolo neprenosné.
1.2.6.4. Povolenie vjazdu je viditeľne vystavené zakaždým, keď sa vozidlo nachádza v letovej časti letiska.
1.2.6.5. Povolenie vjazdu sa bezodkladne vracia vydávajúcemu subjektu:
a) |
na žiadosť vydávajúceho subjektu, alebo |
b) |
keď sa už vozidlo nepoužíva na účely vstupu do letovej časti letiska, alebo |
c) |
pri skončení platnosti povolenia, pokiaľ platnosť povolenia neskončí automaticky. |
1.2.6.6. Strata, krádež alebo nevrátenie povolenia vjazdu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu.
1.2.6.7. Po vrátení, skončení platnosti alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronické povolenie vjazdu okamžite zablokuje.
1.2.6.8. S cieľom zabrániť zneužívaniu povolení vjazdu sa zavedie systém, ktorý vhodným spôsobom zabezpečí odhalenie pokusov o použitie povolení vjazdu, ktoré sa stratili, boli odcudzené alebo neboli vrátené. Po odhalení sa vykonajú príslušné opatrenia.
1.2.6.9. Vozidlá, ktoré sa používajú iba v letovej časti letiska a nemajú povolenie jazdiť na verejných cestách, sa môžu oslobodiť od uplatňovania bodov 1.2.6.2 až 1.2.6.8 za predpokladu, že sú navonok jasne označené ako prevádzkové vozidlá používané na danom letisku.
1.2.7. Sprevádzaný vstup
1.2.7.1. Iní členovia posádky ako tí, ktorí sú držiteľmi platného letiskového identifikačného preukazu, sú sprevádzaní vždy, keď sa nachádzajú v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch ako:
a) |
v priestoroch, v ktorých sa môžu nachádzať cestujúci, a |
b) |
v priestoroch v bezprostrednej blízkosti lietadla, ktorým prileteli alebo ktorým odletia, a |
c) |
v priestoroch určených pre posádky a |
d) |
v priestoroch medzi terminálom alebo miestom vstupu a lietadlom, ktorým členovia posádky prileteli alebo odletia. |
1.2.7.2. Osoba môže byť výnimočne oslobodená od požiadaviek bodu 1.2.5.1 a povinností, pokiaľ ide o previerky osôb, pod podmienkou, že daná osoba je sprevádzaná vždy, keď sa nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch. Osoba môže byť oslobodená od požiadavky byť sprevádzaná, ak preukáže oprávnenie a je držiteľom platného letiskového identifikačného preukazu.
1.2.7.3. Sprievod:
a) |
je držiteľom platného identifikačného preukazu uvedeného v bode 1.2.2.2 písm. c), d) alebo e) a |
b) |
má oprávnenie na sprevádzanie vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a |
c) |
má sprevádzanú osobu alebo osoby pod sústavným priamym dohľadom a |
d) |
primeraným spôsobom zabezpečuje, aby osoba alebo osoby, ktoré má sprevádzať, neporušili bezpečnostnú ochranu. |
1.2.7.4. Vozidlo možno oslobodiť od požiadaviek bodu 1.2.6 pod podmienkou, že je sprevádzané zakaždým, keď sa nachádza v letovej časti letiska.
1.2.7.5. Keď cestujúci necestuje na základe zmluvy o leteckej doprave, v dôsledku ktorej by mu bol vydaný palubný lístok alebo rovnocenný doklad, člen posádky sprevádzajúci takéhoto cestujúceho môže byť oslobodený od požiadaviek bodu 1.2.7.3 písm. a).
1.2.8. Ďalšie výnimky
Ďalšie výnimky podliehajú ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
1.3. DETEKČNÁ KONTROLA OSÔB INÝCH, AKO SÚ CESTUJÚCI, A PREDMETOV, KTORÉ MAJÚ PRI SEBE
1.3.1. Detekčná kontrola osôb iných, ako sú cestujúci, a predmetov, ktoré majú pri sebe
1.3.1.1. Detekčná kontrola osôb iných, ako sú cestujúci, sa vykonáva jedným z týchto spôsobov:
a) |
ručnou prehliadkou, |
b) |
prechodom cez rámový detektor kovov (WTMD), |
c) |
psami na detekciu výbušnín, |
d) |
zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD), |
e) |
bezpečnostnými skenermi, ktoré nevyužívajú ionizujúce žiarenie, |
f) |
zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD) kombinovaným s ručným detektorom kovov (HHMD). |
1.3.1.2. Pokiaľ ide o detekčnú kontrolu osôb iných, ako sú cestujúci, uplatňujú sa body 4.1.1.3 až 4.1.1.6 a body 4.1.1.10 až 4.1.1.11.
1.3.1.3. Psy na detekciu výbušnín a zariadenia ETD sa môžu používať iba ako doplnkový spôsob detekčnej kontroly osôb iných, ako sú cestujúci, alebo v rámci nepredvídateľného striedania s ručnými prehliadkami, rámovými detektormi kovov alebo bezpečnostnými skenermi.
1.3.1.4. Detekčná kontrola predmetov, ktoré majú pri sebe osoby iné, ako sú cestujúci, sa vykonáva jedným z týchto spôsobov:
a) |
ručnou prehliadkou, |
b) |
röntgenovým zariadením, |
c) |
zariadením systémov detekcie výbušnín (EDS), |
d) |
psami na detekciu výbušnín, |
e) |
zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD). |
1.3.1.5. Body 4.1.2.4 až 4.1.2.7 a bod 4.1.2.11 sa uplatňujú na detekčnú kontrolu predmetov, ktoré majú pri sebe osoby iné, ako sú cestujúci.
1.3.1.6. Psy na detekciu výbušnín a zariadenia ETD sa môžu používať iba ako doplnkový spôsob detekčnej kontroly predmetov, ktoré majú pri sebe osoby iné, ako sú cestujúci, alebo v rámci nepredvídateľného striedania s ručnými prehliadkami, röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS.
1.3.1.7. V prípade, že sa osoby iné, ako sú cestujúci, a predmety, ktoré majú pri sebe, majú podrobiť náhodnej opakovanej detekčnej kontrole, frekvenciu stanoví príslušný orgán na základe posúdenia rizika.
1.3.1.8. Detekčná kontrola iných osôb, ako sú cestujúci, a predmetov, ktoré majú pri sebe, takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
1.3.2. Výnimky a osobitné postupy detekčnej kontroly
1.3.2.1. Príslušný orgán môže z objektívnych dôvodov povoliť osobám iným ako cestujúci, aby boli oslobodené od detekčnej kontroly alebo aby sa podrobili osobitným postupom detekčnej kontroly za predpokladu, že ich sprevádza osoba, ktorá má oprávnenie na sprevádzanie v súlade s bodom 1.2.7.3.
1.3.2.2. Osoby iné ako cestujúci, ktoré sa podrobili detekčnej kontrole a ktoré dočasne opustili citlivé časti, môžu byť oslobodené od detekčnej kontroly pri návrate za predpokladu, že boli pod nepretržitým dohľadom oprávnených osôb, postačujúcim na zabezpečenie toho, aby nemohli umiestniť zakázané predmety do týchto citlivých častí.
1.3.2.3. Výnimky a osobitné postupy detekčnej kontroly takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
1.4. KONTROLY VOZIDIEL
1.4.1. Vozidlá vstupujúce do citlivých častí
1.4.1.1. Všetky vozidlá sa pred vstupom do citlivých častí kontrolujú. Po kontrole sú chránené pred neoprávnených zásahom dovtedy, kým nevstúpia do citlivých častí.
1.4.1.2. Vodič a ďalší cestujúci vo vozidle nie sú počas kontroly vo vozidle. Vyžaduje sa od nich, aby si svoje osobné veci vybrali z vozidla a vzali so sebou na účely detekčnej kontroly.
1.4.1.3. Vymedzia sa metodické postupy na zabezpečenie náhodnosti výberu priestorov, ktoré sa majú kontrolovať.
1.4.1.4. Vozidlá vstupujúce do citlivých častí takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
1.4.2. Vozidlá vstupujúce do vyhradených bezpečnostných priestorov iných ako citlivých častí
1.4.2.1. Vodič a ďalší cestujúci vo vozidle nie sú počas kontroly vo vozidle. Vyžaduje sa od nich, aby si svoje osobné veci vybrali z vozidla a vzali so sebou na účely detekčnej kontroly.
1.4.2.2. Vymedzia sa metodické postupy na zabezpečenie náhodnosti výberu vozidiel a priestorov, ktoré sa majú podrobiť kontrole.
1.4.2.3. Vozidlá vstupujúce do vyhradených bezpečnostných priestorov iných ako citlivých častí takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
1.4.3. Metódy kontroly
1.4.3.1. Ručná prehliadka pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly vybraných priestorov vrátane obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety.
1.4.3.2. Ako doplnkové prostriedky kontroly je možné použiť len tieto metódy:
a) |
psy na detekciu výbušnín a |
b) |
zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (ETD). |
1.4.3.3. Metódy kontroly takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
1.4.4. Výnimky a osobitné kontrolné postupy
1.4.4.1. Príslušný orgán môže z objektívnych dôvodov povoliť vozidlám, aby boli oslobodené od kontroly alebo aby sa podrobili osobitným kontrolným postupom za predpokladu, že ich sprevádza osoba, ktorá má oprávnenie na sprevádzanie v súlade s bodom 1.2.7.3.
1.4.4.2. Výnimky a osobitné kontrolné postupy takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
1.5. DOHĽAD, HLIADKY A INÉ FYZICKÉ KONTROLY
1.5.1. Dohľad alebo hliadky sa vykonávajú s cieľom monitorovať:
a) |
hranice medzi verejnou časťou letiska, letovou časťou letiska, vyhradenými bezpečnostnými priestormi, citlivými časťami a v prípade potreby demarkačnými priestormi a |
b) |
priestory terminálu a priestory v blízkosti terminálu, ktoré sú prístupné verejnosti, vrátane parkovacích plôch a vozoviek a |
c) |
viditeľné nosenie a platnosť identifikačných preukazov osôb v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch, ako sú priestory, v ktorých sa nachádzajú cestujúci a |
d) |
viditeľné nosenie a platnosť povolení vjazdu v letovej časti letiska a |
e) |
podanú batožinu, náklad a poštové zásielky, zásoby potrebné počas letu a poštové zásielky a materiály leteckého dopravcu v citlivých častiach, ktoré čakajú na naloženie. |
1.5.2. Frekvencia a prostriedky vykonávania dohľadu a hliadok vychádzajú z posúdenia rizika a musí ich schváliť príslušný orgán. Musia zohľadňovať:
a) |
veľkosť letiska vrátane počtu a charakteru činností a |
b) |
usporiadanie letiska, najmä vzájomný vzťah medzi priestormi zriadenými na letisku a |
c) |
možnosti a obmedzenia prostriedkov na vykonávanie dohľadu a hliadok. |
Časti posúdenia rizika súvisiace s frekvenciou a prostriedkami na vykonávanie dohľadu a hliadok sa na požiadanie sprístupnia v písomnej podobe na účely monitorovania súladu.
1.5.3. Dohľad a hliadky nedodržiavajú vopred naplánovaný rozvrh. Platnosť identifikačných preukazov sa overuje náhodne.
1.5.4. Zavedú sa opatrenia, ktoré zabraňujú osobám narušovať kontrolné miesta bezpečnostnej ochrany, a ak by k takému narušeniu došlo, okamžite umožnia, aby sa narušenie a jeho dôsledky vyriešili a napravili.
1.6. ZAKÁZANÉ PREDMETY
1.6.1. Osobám, ktoré nie sú cestujúcimi, sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch predmety uvedené v dodatku 1-A.
1.6.2. Výnimku z bodu 1.6.1 možno udeliť pod podmienkou, že daná osoba má povolenie vstupovať do vyhradených bezpečnostných priestorov so zakázanými predmetmi s cieľom vykonávať úlohy, ktoré sú nevyhnutné pre prevádzku letiskových zariadení alebo lietadla alebo pre plnenie služobných povinností počas letu.
1.6.3. S cieľom umožniť overenie zhody medzi osobou, ktorá môže mať pri sebe jeden alebo viac predmetov uvedených v dodatku 1-A, a samotným predmetom, ktorý má pri sebe:
a) |
je táto osoba povinná mať povolenie a nosiť ho pri sebe. Toto povolenie je uvedené buď na identifikačnom preukaze, ktorý umožňuje vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, alebo v osobitnom písomnom vyhlásení. V povolení sa uvedie predmet, resp. predmety, ktoré môže mať daná osoba pri sebe, buď ako kategória predmetov, alebo ako konkrétny predmet. Ak je povolenie uvedené na identifikačnom preukaze, musí zodpovedať zásade „informovanie len v prípade potreby“, alebo |
b) |
v mieste bezpečnostnej kontroly existuje systém udávajúci, ktoré osoby sú oprávnené mať pri sebe ktorý predmet, resp. predmety, buď ako kategóriu predmetov, alebo konkrétny predmet. |
1.6.4. Overenie zhody sa vykoná skôr, ako sa osobe povolí vziať so sebou predmet, resp. predmety do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla, alebo po výzve osôb vykonávajúcich dohľad alebo hliadky podľa bodu 1.5.1 písm. c).
1.6.5. Predmety uvedené v dodatku 1-A sa môžu vo vyhradených bezpečnostných priestoroch uskladňovať za predpokladu, že sú uložené bezpečne. Predmety uvedené v písm. c), d) a e) dodatku 4-C sa môžu vo vyhradených bezpečnostných priestoroch uskladňovať za predpokladu, že nie sú prístupné pre cestujúcich.
DODATOK 1-A
OSOBY INÉ, AKO SÚ CESTUJÚCI
ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV
a) |
palné a strelné zbrane a iné prostriedky na vystrelenie náboja — predmety, ktoré môžu alebo budia dojem, že by mohli spôsobiť vážne zranenie vystrelením náboja, vrátane:
|
b) |
omračujúce zariadenia — zariadenia špeciálne vyhotovené na omráčenie alebo znehybnenie vrátane:
|
c) |
výbušniny a zápalné látky a zariadenia — výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu, alebo budia dojem, že by mohli, spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:
|
d) |
akýkoľvek iný predmet, ktorý môže spôsobiť vážne zranenie a ktorý sa bežne nepoužíva vo vyhradených bezpečnostných priestoroch, napr. nástroje bojových umení, šable, meče atď. |
2. DEMARKAČNÉ PRIESTORY LETÍSK
Žiadne ustanovenia v tomto nariadení.
3. BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA
3.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
3.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, letecký dopravca zabezpečuje vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole so zreteľom na jeho lietadlá.
3.0.2. Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované normy bezpečnostnej ochrany uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o bezpečnostnú ochranu lietadiel, sú uvedené v dodatku 3-B.
3.0.3. Lietadlo sa nemusí podrobiť bezpečnostnej kontrole lietadla. Podrobí sa bezpečnostnej prehliadke lietadla v súlade s bodom 3.1.
3.0.4. Prevádzkovateľ letiska na požiadanie oznámi leteckému dopravcovi, či sa jeho lietadlo nachádza v citlivej časti. Ak to nie je jasné, predpokladá sa, že lietadlo sa nachádza v inej ako citlivej časti.
3.0.5. Keď sa priestor už nepovažuje za citlivú časť vzhľadom na zmenu štatútu bezpečnostnej ochrany, letisko následne informuje tých dopravcov, ktorých to ovplyvní.
3.0.6. Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby vo vykonávacom nariadení Komisie C(2015) 8005 zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy.
3.1. BEZPEČNOSTNÁ PREHLIADKA LIETADLA
3.1.1. Kedy vykonávať bezpečnostnú prehliadku lietadla
3.1.1.1. Lietadlo sa podrobí bezpečnostnej prehliadke lietadla vždy, keď je dôvod domnievať sa, že k nemu môžu mať prístup neoprávnené osoby.
3.1.1.2. Bezpečnostná prehliadka lietadla pozostáva z preskúmania vymedzených priestorov lietadla, ktoré sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
3.1.1.3. Lietadlo prilietajúce do citlivej časti z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 3-B sa podrobí bezpečnostnej prehliadke lietadla vždy po vystúpení cestujúcich z priestoru, v ktorom sa má prehliadka uskutočniť, a/alebo vyložení nákladného priestoru.
3.1.1.4. Lietadlo prilietajúce z členského štátu, v ktorom sa nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 3-B, sa považuje za lietadlo prilietajúce z tretej krajiny.
3.1.1.5. Čas, keď sa má vykonávať bezpečnostná prehliadka lietadla, takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
3.1.2. Ako vykonávať bezpečnostnú prehliadku lietadla
Spôsob, akým sa vykonáva bezpečnostná prehliadka lietadla, podlieha ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
3.1.3. Informácie o bezpečnostnej prehliadke lietadla
Tieto informácie o bezpečnostnej prehliadke lietadla, ktoré má odletieť, sa zaznamenávajú a uchovávajú na mieste, ktoré sa nenachádza v lietadle, počas trvania letu alebo počas 24 hodín podľa toho, ktorý z týchto časových úsekov trvá dlhšie:
a) |
číslo letu a |
b) |
pôvod predchádzajúceho letu. |
V prípade, že bola vykonaná bezpečnostná prehliadka lietadla, informácie takisto zahŕňajú:
c) |
dátum a čas, kedy bola ukončená bezpečnostná prehliadka lietadla a |
d) |
meno a podpis osoby zodpovednej za vykonanie bezpečnostnej prehliadky lietadla. |
3.2. OCHRANA LIETADLA
3.2.1. Ochrana lietadla – všeobecne
3.2.1.1. Bez ohľadu na to, kde je lietadlo na letisku zaparkované, každé z jeho vonkajších dverí musia byť chránené pred neoprávneným vstupom prostredníctvom:
a) |
zabezpečenia toho, aby osoby, ktoré sa usilujú o neoprávnený vstup, boli okamžite zastavené, alebo |
b) |
zatvorenia jeho vonkajších dverí. V prípade, že sa lietadlo nachádza v citlivej časti, jeho vonkajšie dvere, ktoré nie sú pre osoby prístupné zo zeme, sa považujú za zatvorené, ak boli pomôcky umožňujúce vstup odstránené a umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od lietadla s cieľom vhodným spôsobom zabrániť vstupu osôb, alebo |
c) |
elektronických prostriedkov, ktoré okamžite odhalia neoprávnený vstup, alebo |
d) |
systému vstupu pomocou elektronickej letiskovej identifikačnej karty na všetkých dverách vedúcich priamo na nástupný most/do tunela pre cestujúcich, v blízkosti otvorených dverí do lietadla, ktoré umožňujú vstup iba osobám vyškoleným v súlade s bodom 11.2.3.7. Tieto osoby musia zabezpečiť, aby sa v čase, keď sa dvere používajú, zabránilo neoprávnenému vstupu. |
3.2.1.2. Bod 3.2.1.1 sa neuplatňuje na lietadlo zaparkované v hangári, ktorý je uzamknutý alebo inak chránený pred neoprávneným vstupom.
3.2.2. Dodatočná ochrana lietadla so zatvorenými vonkajšími dverami v inej ako citlivej časti
3.2.2.1. Ak sú vonkajšie dvere zatvorené a lietadlo sa nachádza v inej ako citlivej časti, každé vonkajšie dvere takisto:
a) |
majú odstránené pomôcky umožňujúce vstup, alebo |
b) |
sú zapečatené, alebo |
c) |
sú uzamknuté, alebo |
d) |
sú monitorované. |
Písmeno a) sa neuplatňuje na dvere, ktoré sú osobám prístupné zo zeme.
3.2.2.2. Ak sa odo dverí, ktoré nie sú osobám prístupné zo zeme, odstránia pomôcky umožňujúce vstup, umiestnia sa dostatočne ďaleko od lietadla, aby sa vhodným spôsobom zabránilo vstupu.
3.2.2.3. Ak sú vonkajšie dvere uzamknuté, ich odomknutie sa umožní len osobám, v prípade ktorých si to vyžadujú prevádzkové potreby.
3.2.2.4. Ak sa vonkajšie dvere monitorujú, toto monitorovanie zabezpečuje, že sa okamžite zistí neoprávnený vstup do lietadla.
3.2.2.5. Ochrana lietadla so zatvorenými vonkajšími dverami v inej ako citlivej časti podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 3-A
BEZPEČNOSTNÁ PREHLIADKA LIETADLA
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o bezpečnostnú prehliadku lietadla, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 3-B
BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA
TRETIE KRAJINY, AKO AJ ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
Vzhľadom na bezpečnostnú ochranu lietadla sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy:
|
Spojené štáty americké |
|
Faerské ostrovy, pokiaľ ide o letisko Vagar |
|
Grónsko, pokiaľ ide o letisko Kangerlussuaq |
|
Guernsey |
|
Jersey |
|
Isle of Man |
V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
4. CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA
4.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
4.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.
4.0.2. Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované normy bezpečnostnej ochrany uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o cestujúcich a príručnú batožinu, sú uvedené v dodatku 4-B.
4.0.3. Cestujúci a príručná batožina prilietajúci z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 4-B, sa považujú za cestujúcich a príručnú batožinu prilietajúcich z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že sa títo cestujúci a ich príručná batožina podrobili detekčnej kontrole v danom členskom štáte.
4.0.4. Na účely tejto prílohy:
a) |
„tekutiny, aerosóly a gély“ (LAG) zahŕňajú pasty, krémy, zmesi tekutiny a pevnej látky a obsah nádob pod tlakom, ako sú napríklad zubná pasta, gél na vlasy, nápoje, polievky, sirupy, voňavka, pena na holenie a iné predmety podobnej konzistencie, |
b) |
„dokázateľne neporušená bezpečnostná taška“ (STEB) je taška, ktorá je v súlade s odporúčanými usmerneniami o bezpečnostnej kontrole, ktoré vydala Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO), |
c) |
„zariadenie systému detekcie tekutých výbušnín“ je druh zariadenia schopný odhaliť nebezpečné materiály, ktorý vyhovuje ustanoveniam bodu 12.7 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005. |
4.0.5. Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby vo vykonávacom nariadení Komisie C(2015) 8005 zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy.
4.1. DETEKČNÁ KONTROLA CESTUJÚCICH A PRÍRUČNEJ BATOŽINY
4.1.1. Detekčná kontrola
4.1.1.1. Pred detekčnou kontrolou sa musia vyzliecť kabáty a bundy, ktoré sa podrobia detekčnej kontrole ako príručná batožina. Pracovník detekčnej kontroly môže v prípade potreby požadovať od cestujúceho, aby sa podrobil ďalšej prehliadke.
4.1.1.2. Detekčná kontrola cestujúcich sa vykonáva aspoň jednou z týchto metód:
a) |
ručnou prehliadkou, |
b) |
prechodom cez rámový detektor kovov (WTMD), |
c) |
psami na detekciu výbušnín, |
d) |
zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD), |
e) |
bezpečnostnými skenermi, ktoré nevyužívajú ionizujúce žiarenie, |
f) |
zariadením ETD kombinovaným s ručným detektorom kovov (HHMD). |
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či cestujúci nemá pri sebe zakázané predmety, cestujúcemu sa zamietne vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole ku spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.
4.1.1.3. Ak sa uplatňuje ručná prehliadka, vykonáva sa s cieľom primerane zaistiť, aby osoba nemala pri sebe zakázané predmety.
4.1.1.4. Ak sa spustí výstražné zariadenie WTMD, zistí sa dôvod jeho spustenia.
4.1.1.5. Ručný detektor kovov (HHMD) sa môže používať len ako doplnkový prostriedok detekčnej kontroly. Nemožno ním nahradiť ručnú prehliadku.
4.1.1.6. V prípade, že je povolené prepravovať na palube lietadla živé zviera, podrobí sa detekčnej kontrole buď ako cestujúci, alebo ako príručná batožina.
4.1.1.7. Príslušný orgán môže stanoviť kategórie cestujúcich, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu.
4.1.1.8. Detekčná kontrola cestujúcich takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
4.1.1.9. Psy na detekciu výbušnín a zariadenie ETD možno využívať iba ako doplnkové prostriedky detekčnej kontroly.
4.1.1.10. Keď sa na detekčnú kontrolu cestujúcich používa bezpečnostný skener spolu s kontrolórom podľa vymedzenia v druhom odseku bodu 12.11.1, musia byť splnené tieto minimálne podmienky:
a) |
bezpečnostné skenery nesmú ukladať zobrazenia, uchovávať ich, kopírovať, tlačiť ani ich spätne vyhľadať. Každé zobrazenie vytvorené počas detekčnej kontroly však možno uchovať po celý čas, ktorý kontrolór potrebuje na jeho analýzu, a hneď po skončení detekčnej kontroly cestujúceho sa vymaže. Akýkoľvek neoprávnený prístup k zobrazeniam a ich používanie sú zakázané a musí sa im predchádzať, |
b) |
kontrolór analyzujúci zobrazenia sa musí nachádzať v oddelenom priestore, aby nemohol vidieť cestujúceho, ktorý sa podrobuje detekčnej kontrole, |
c) |
v oddelenom priestore, v ktorom sa analyzuje zobrazenie, sa nepovoľuje žiadne technické zariadenie schopné ukladať, kopírovať alebo odfotografovať či inak zaznamenať zobrazenia, |
d) |
zobrazenie nesmie byť prepojené so žiadnymi údajmi týkajúcimi sa osoby, ktorá prechádza detekčnou kontrolou, a totožnosť tejto osoby musí ostať anonymná, |
e) |
cestujúci môže požadovať, aby si mohol vybrať, či kontrolór, ktorý analyzuje zobrazenie jeho tela, má byť muž alebo žena, |
f) |
zobrazenie musí byť rozmazané alebo nezreteľné, aby sa zabránilo identifikácii tváre cestujúceho. |
Písmená a) a d) sa uplatňujú aj na bezpečnostné skenery vybavené automatickou detekciou hrozieb.
Cestujúci majú možnosť nepodrobiť sa kontrole bezpečnostným skenerom. V takom prípade sa detekčná kontrola cestujúcich uskutočňuje alternatívnou metódou detekčnej kontroly, ktorá zahŕňa aspoň ručnú prehliadku v súlade s dodatkom 4-A k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005. Ak sa spustí výstražné zariadenie bezpečnostného skenera, musí sa zistiť dôvod jeho spustenia.
Pred uskutočnením detekčnej kontroly bezpečnostným skenerom cestujúci musí byť informovaný o použitej technológii, podmienkach súvisiacich s jej použitím a o možnosti nepodrobiť sa kontrole bezpečnostným skenerom.
4.1.1.11. Zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD) v kombinácii s ručným detektorom kovov (HHMD) sa môže použiť iba v prípadoch, keď pracovník poverený kontrolou považuje ručnú prehliadku danej časti uvedenej osoby za neúčinnú a/alebo nežiaducu.
4.1.2. Detekčná kontrola príručnej batožiny
4.1.2.1. Pred detekčnou kontrolou sa musia prenosné počítače a iné veľké elektrické spotrebiče vybrať z príručnej batožiny a podrobiť samostatnej detekčnej kontrole, pokiaľ sa príručná batožina nemá podrobiť detekčnej kontrole s použitím zariadenia systémov detekcie výbušnín (EDS) spĺňajúceho normu C2 alebo vyššiu.
4.1.2.2. Príslušný subjekt na všetkých letiskách podrobuje po vstupe do vyhradených bezpečnostných priestorov detekčnej kontrole aspoň tekutiny, aerosóly a gély nadobudnuté v priestoroch letiska alebo na palube lietadla, ktoré sú zapečatené v dokázateľne neporušených bezpečnostných taškách, a v ktorých sa nachádza dostatočný viditeľný dôkaz o zakúpení v prevádzkových priestoroch letiska alebo na palube lietadla, ako aj tekutiny, aerosóly a gély používané počas letu zo zdravotných dôvodov alebo z dôvodu osobitných požiadaviek na stravovanie vrátane dojčenskej výživy.
Pred detekčnou kontrolou treba tekutiny, aerosóly a gély vybrať z príručnej batožiny a podrobiť samostatnej detekčnej kontrole oddelene od ostatných kusov príručnej batožiny, pokiaľ zariadenie používané na detekčnú kontrolu príručnej batožiny nedokáže skontrolovať aj viaceré uzavreté nádoby s tekutinami, aerosólmi a gélmi uložené v batožine.
V prípade, že sa tekutiny, aerosóly a gély z príručnej batožiny vyberú, cestujúci predloží:
a) |
všetky tekutiny, aerosóly a gély v samostatných nádobách s objemom maximálne 100 mililitrov alebo s ekvivalentným objemom, ktoré sú umiestnené v jednej priehľadnej plastovej taške s maximálnym objemom 1 liter, ktorá sa dá opätovne zatvoriť, pričom obsah tejto plastovej tašky sa do nej bez problémov zmestí a taška je úplne zatvorená a |
b) |
ostatné tekutiny, aerosóly a gély, ako aj dokázateľne neporušené bezpečnostné tašky, v ktorých sú tekutiny, aerosóly a gély. |
Príslušné orgány, letecké spoločnosti a letiská poskytnú cestujúcim primerané informácie týkajúce sa detekčnej kontroly tekutín, aerosólov a gélov vykonávanej na letiskách.
4.1.2.3. Detekčná kontrola príručnej batožiny sa vykonáva aspoň jednou z týchto metód:
a) |
ručnou prehliadkou; |
b) |
röntgenovým zariadením, |
c) |
zariadením systémov detekcie výbušnín (EDS), |
d) |
psami na detekciu výbušnín v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a), |
e) |
zariadením ETD. |
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v príručnej batožine nenachádzajú zakázané predmety, batožina sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.
4.1.2.4. Ručná prehliadka príručnej batožiny pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly batožiny vrátane jej obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nej nenachádzali zakázané predmety.
4.1.2.5. V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie EDS, pracovník detekčnej kontroly prezerá každé zobrazenie alebo sa toto zobrazenie analyzuje softvérom automatického vyhodnocovania (ACS).
4.1.2.6. V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie EDS, všetky prípady spustenia výstražného zariadenia sa musia vyriešiť k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly s cieľom primerane zabezpečiť, aby do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla neboli prinesené žiadne zakázané predmety.
4.1.2.7. V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie EDS, každý predmet, ktorého hustota zhorší schopnosť pracovníka detekčnej kontroly analyzovať obsah príručnej batožiny, sa vyloží z batožiny. Batožina sa opätovne podrobí detekčnej kontrole a predmet sa podrobí detekčnej kontrole osobitne ako príručná batožina.
4.1.2.8. Každý kus batožiny, o ktorom sa zistí, že obsahuje veľký elektrický spotrebič, sa po vybratí spotrebiča znovu podrobí detekčnej kontrole a elektrický spotrebič sa podrobí samostatnej detekčnej kontrole, pokiaľ príručná batožina nebola podrobená detekčnej kontrole s použitím zariadenia EDS spĺňajúceho normu C2 alebo vyššiu.
4.1.2.9. Psy na detekciu výbušnín a zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD) sa môžu používať iba ako doplnkové prostriedky detekčnej kontroly.
4.1.2.10. Príslušný orgán môže stanoviť kategórie príručnej batožiny, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu.
4.1.2.11. Osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu príručnej batožiny prostredníctvom röntgenového zariadenia alebo zariadenia EDS za bežných okolností prezerajú zobrazenia bez prerušenia maximálne 20 minút. Po týchto blokoch prezerania zobrazení pracovník detekčnej kontroly neprezerá zobrazenia minimálne 10 minút. Táto požiadavka sa uplatňuje len vtedy, ak je k dispozícii nepretržitá séria zobrazení na prezeranie.
Za pracovníkov detekčnej kontroly prezerajúcich príručnú batožinu je zodpovedný supervízor, aby sa zaručilo optimálne zloženie tímu, kvalita práce, odborná príprava, podpora a hodnotenie.
4.1.2.12. Detekčná kontrola príručnej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
4.1.3. Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov
4.1.3.1. Tekutiny, aerosóly a gély, ktoré majú cestujúci pri sebe, možno oslobodiť od detekčnej kontroly prostredníctvom zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín po vstupe do vyhradených bezpečnostných priestorov, v týchto prípadoch:
a) |
ak sú v samostatných nádobách s objemom maximálne 100 mililitrov alebo s ekvivalentným objemom, ktoré sú umiestnené v priehľadnej plastovej taške s objemom maximálne 1 liter, ktorá sa dá opätovne zatvoriť, pričom obsah tejto plastovej tašky sa do nej bez problémov zmestí a taška je úplne zatvorená, |
b) |
ak sú zapečatené v osobitných dokázateľne neporušených bezpečnostných taškách po zakúpení v prevádzkových priestoroch letiska, |
c) |
ak tekutiny, aerosóly a gély v osobitných dokázateľne neporušených bezpečnostných taškách pochádzajú z iného letiska EÚ alebo z paluby lietadla leteckého dopravcu EÚ a pred opustením vyhradených bezpečnostných priestorov letiska boli opätovne zapečatené v osobitne určených dokázateľne neporušených bezpečnostných taškách, |
d) |
ak sa tekutiny, aerosóly a gély podrobili detekčnej kontrole prostredníctvom zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín v letových priestoroch letiska, a potom boli zapečatené v osobitných dokázateľne neporušených bezpečnostných taškách. |
Výnimky uvedené v písmenách c) a d) prestanú platiť 31. decembra 2015.
4.1.3.2. Osobitné dokázateľne neporušené bezpečnostné tašky uvedené v písmenách b) až d) bodu 4.1.3.1:
a) |
sú zreteľne identifikovateľné ako dokázateľne neporušené bezpečnostné tašky daného letiska a |
b) |
majú vnútri viditeľný dôkaz o zakúpení alebo o opätovnom zapečatení na danom letisku počas predchádzajúcich troch hodín a |
c) |
podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005. |
4.1.3.3. Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
4.2. OCHRANA CESTUJÚCICH A PRÍRUČNEJ BATOŽINY
Ochrana cestujúcich a príručnej batožiny podlieha ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
4.3. POTENCIÁLNE NEBEZPEČNÍ CESTUJÚCI
4.3.1. Príslušný orgán vopred písomne oznámi leteckému dopravcovi, kedy plánuje prepravovať potenciálne nebezpečného cestujúceho na palube jeho lietadla.
4.3.2. Oznámenie obsahuje tieto údaje:
a) |
totožnosť a pohlavie osoby a |
b) |
dôvod prepravy a |
c) |
meno a funkciu sprevádzajúcej osoby (osôb), ak je (sú) poskytnutá(-é), a |
d) |
posúdenie rizika príslušnými orgánmi vrátane dôvodov na pridelenie alebo nepridelenie sprievodu a |
e) |
v prípade potreby určenie čísla sedadla vopred; a |
f) |
charakter cestovných dokladov, ktoré sú k dispozícii. |
Letecký dopravca dá tieto informácie k dispozícii veliacemu pilotovi pred nástupom cestujúcich do lietadla.
4.3.3. Príslušný orgán zabezpečí, aby mali osoby vo väzbe neustály sprievod.
4.4. ZAKÁZANÉ PREDMETY
4.4.1. Cestujúcim sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch alebo na palube lietadla predmety uvedené v dodatku 4-C.
4.4.2. Výnimku z bodu 4.4.1. možno udeliť pod podmienkou, že:
a) |
príslušný orgán súhlasil s tým, že cestujúci bude mať pri sebe tento predmet a |
b) |
letecký dopravca bol informovaný o takomto cestujúcom a o predmete, ktorý má pri sebe, pred nástupom cestujúcich do lietadla a |
c) |
dodržiavajú sa platné bezpečnostné predpisy. |
Tieto predmety sa potom uvedú do bezpečného stavu na palube lietadla.
4.4.3. Letecký dopravca zabezpečí, aby boli cestujúci pred absolvovaním kontroly batožiny informovaní o zakázaných predmetoch uvedených v dodatku 4-C.
DODATOK 4-A
POŽIADAVKY NA RUČNÚ PREHLIADKU
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o ručnú prehliadku, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 4-B
CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA
TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
V prípade cestujúcich a príručnej batožiny sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy.
|
Spojené štáty americké |
|
Faerské ostrovy, pokiaľ ide o letisko Vagar |
|
Grónsko, pokiaľ ide o letisko Kangerlussuaq |
|
Guernsey |
|
Jersey |
|
Isle of Man |
V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
DODATOK 4-C
CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA
ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV
Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné bezpečnostné predpisy, cestujúcim sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a na palube lietadla tieto predmety:
a) palné a strelné zbrane a iné prostriedky na vystrelenie náboja – predmety, ktoré môžu alebo budia dojem, že by mohli spôsobiť vážne zranenie vystrelením náboja, vrátane:
— |
všetkých druhov strelných zbraní, ako sú pištole, revolvery, pušky, brokovnice, |
— |
hračkárskych zbraní, replík a napodobenín strelných zbraní, ktoré si možno pomýliť so skutočnými zbraňami, |
— |
súčiastok strelných zbraní s výnimkou teleskopických zameriavacích zariadení, |
— |
zbraní na stlačený vzduch a CO2, ako sú pištole a pušky, do ktorých sa používajú ako náboje plastové či kovové diabolky či broky, |
— |
signálnych pištolí a štartovacích pištolí, |
— |
lukov, kuší a šípov, |
— |
zbraní vystreľujúcich harpúny a oštepy, |
— |
prakov a katapultov, |
b) omračujúce zariadenia – zariadenia špeciálne vyhotovené na omráčenie alebo znehybnenie vrátane:
— |
zariadení spôsobujúcich šoky, ako sú napríklad omračujúce pištole, tasery a omračujúce obušky, |
— |
zariadení na omráčenie zvierat a jatočných pištolí, |
— |
ochromujúcich a znehybňujúcich chemických látok, plynov a sprejov, ako sú koreninové spreje, slzný plyn, chemické spreje a spreje na odpudzovanie zvierat, |
c) predmety s ostrým hrotom alebo ostrou hranou – predmety s ostrým hrotom alebo ostrou hranou, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie, vrátane:
— |
predmetov určených na sekanie, ako sú napríklad sekery, sekerky a sekáčiky, |
— |
nástrojov na drvenie a sekanie ľadu, |
— |
žiletiek, |
— |
orezávacích nožov, |
— |
nožov s čepeľou dlhšou ako 6 cm, |
— |
nožníc s ostrím dlhším ako 6 cm meraným od čapu, |
— |
nástrojov bojových umení s hrotom alebo ostrím, |
— |
mečov a šablí, |
d) pracovné nástroje – nástroje, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie alebo môžu byť použité na ohrozenie bezpečnosti lietadla, vrátane:
— |
sochorov, |
— |
vrtákov a vŕtacích koruniek vrátane prenosných vŕtačiek na batérie, |
— |
nástrojov s ostrím alebo vretenom dlhším ako 6 cm, ktoré sa môžu použiť ako zbraň, ako sú skrutkovače a dláta, |
— |
píl vrátane prenosných píl na batérie, |
— |
spájkovacích lámp, |
— |
svorkovačiek a klincovačiek, |
e) tupé nástroje – predmety, ktoré môžu pri údere spôsobiť vážne zranenie, vrátane:
— |
bejzbalových a softbalových pálok, |
— |
palíc a obuškov, ako sú napríklad kyjaky, obušky s olovenou hlavicou a policajné obušky, |
— |
nástrojov bojových umení, |
f) výbušniny a zápalné látky a zariadenia – výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu, alebo budia dojem, že by mohli, spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:
— |
munície, |
— |
výbušných hlavíc, |
— |
detonátorov a rozbušiek, |
— |
replík alebo napodobenín výbušných zariadení, |
— |
mín, granátov a iných vojenských výbušných materiálov, |
— |
ohňostrojov a inej pyrotechniky, |
— |
dymotvorných nádob a zásobníkov, |
— |
dynamitu, pušného prachu a plastických trhavín. |
5. PODANÁ BATOŽINA
5.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
5.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.
5.0.2. Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované normy bezpečnostnej ochrany uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o podanú batožinu, sú uvedené v dodatku 5-A.
5.0.3. Podaná batožina prilietajúca z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 5-A, sa považuje za podanú batožinu prilietajúcu z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že táto podaná batožina sa podrobila detekčnej kontrole v danom členskom štáte.
5.0.4. Na účel tejto kapitoly „zabezpečená batožina“ znamená detekčne skontrolovanú a podanú batožinu pripravenú na odlet, fyzicky chránenú s cieľom zabrániť tomu, aby sa do nej umiestňovali akékoľvek predmety.
5.0.5. Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby vo vykonávacom nariadení Komisie C(2015) 8005 zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy.
5.1. DETEKČNÁ KONTROLA PODANEJ BATOŽINY
5.1.1. Na detekčnú kontrolu podanej batožiny sa použijú tieto metódy, a to samostatne alebo v kombinácii:
a) |
ručnou prehliadkou; alebo |
b) |
röntgenovým zariadením, alebo |
c) |
zariadením systémov detekcie výbušnín (EDS), alebo |
d) |
zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD), alebo |
e) |
psami na detekciu výbušnín, |
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v podanej batožine nenachádzajú zakázané predmety, batožina sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.
5.1.2. Ručná prehliadka pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly batožiny vrátane jej obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nej nenachádzali zakázané predmety.
5.1.3. V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie EDS, každý predmet, ktorého hustota zhorší schopnosť pracovníka detekčnej kontroly analyzovať obsah batožiny, spôsobí, že na detekčnú kontrolu batožiny sa použije iný prostriedok.
5.1.4. Detekčná kontrola pomocou zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (ETD) pozostáva z analýzy vzoriek odobratých z vnútrajška aj z vonkajška batožiny a z jej obsahu. Obsah sa môže podrobiť aj ručnej prehliadke.
5.1.5. Príslušný orgán môže stanoviť kategórie podanej batožiny, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu.
5.1.6. Detekčná kontrola podanej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
5.1.7. Osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu podanej batožiny prostredníctvom röntgenového zariadenia alebo zariadenia EDS za bežných okolností prezerajú zobrazenia bez prerušenia maximálne 20 minút. Po týchto blokoch prezerania zobrazení pracovník detekčnej kontroly neprezerá zobrazenia minimálne 10 minút. Táto požiadavka sa uplatňuje len vtedy, ak je k dispozícii nepretržitá séria zobrazení na prezeranie.
Za pracovníkov detekčnej kontroly prezerajúcich podanú batožinu je zodpovedný supervízor, aby sa zaručilo optimálne zloženie tímu, kvalita práce, odborná príprava, podpora a hodnotenie.
5.2. OCHRANA PODANEJ BATOŽINY
5.2.1. Cestujúcim sa nesmie umožniť prístup k podanej batožine, ktorá prešla detekčnou kontrolou, pokiaľ to nie je ich vlastná batožina a pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom, aby sa zabezpečilo, že:
a) |
žiadne zakázané predmety uvedené v dodatku 5-B sa nedostanú do podanej batožiny alebo |
b) |
žiadne zakázané predmety uvedené v dodatku 4-C sa neprenesú z podanej batožiny do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla. |
5.2.2. Podaná batožina, ktorá nebola chránená pred neoprávneným zásahom, sa znovu podrobí detekčnej kontrole.
5.2.3. Ochrana podanej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
5.3. OVERENIE ZHODY BATOŽINY S CESTUJÚCIM
5.3.1. Identifikácia podanej batožiny
5.3.1.1. Letecký dopravca počas procesu nástupu do lietadla zabezpečí, aby sa cestujúci preukázal platným palubným lístkom alebo jeho ekvivalentom zodpovedajúcim podanej batožine, ktorá bola na let prihlásená.
5.3.1.2. Letecký dopravca zabezpečí, aby bol zavedený postup na identifikáciu podanej batožiny cestujúcich, ktorí nenastúpili na palubu lietadla alebo opustili lietadlo pred odletom.
5.3.1.3. V prípade, že sa cestujúci nenachádza na palube lietadla, podaná batožina zodpovedajúca jeho palubnému lístku alebo jeho ekvivalentu sa považuje za nesprevádzanú.
5.3.1.4. Letecký dopravca zabezpečí, aby bol každý kus nesprevádzanej podanej batožiny jednoznačne identifikovateľný ako batožina, ktorú je povolené prepravovať letecky.
5.3.2. Faktory, ktoré cestujúci nemôže ovplyvniť
5.3.2.1. Pred naložením batožiny do lietadla sa zaznamená dôvod, prečo sa batožina stala nesprevádzanou batožinou, pokiaľ sa neuplatňujú kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 5.3.3.
5.3.2.2. Podrobné doplňujúce ustanovenia, pokiaľ ide o faktory, ktoré cestujúci nemôže ovplyvniť, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
5.3.3. Príslušné kontroly bezpečnostnej ochrany nesprevádzanej podanej batožiny
5.3.3.1. Nesprevádzaná podaná batožina, na ktorú sa nevzťahuje bod 5.3.2, sa podrobí detekčnej kontrole jednou z metód stanovených v bode 5.1.1 a v prípade potreby sa uplatnia aj doplňujúce požiadavky stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
5.3.3.2. Podaná batožina, ktorá sa stane nesprevádzanou batožinou v dôsledku iných faktorov, ako sú faktory uvedené v bode 5.3.2.2, sa musí vyložiť z lietadla a pred opätovným naložením podrobiť detekčnej kontrole.
5.3.3.3. Podrobné doplňujúce ustanovenia, pokiaľ ide o príslušné kontroly bezpečnostnej ochrany nesprevádzanej podanej batožiny, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
5.4. ZAKÁZANÉ PREDMETY
5.4.1. Cestujúcim sa nepovoľuje, aby vo svojej podanej batožine prepravovali predmety uvedené v dodatku 5-B.
5.4.2. Výnimku z bodu 5.4.1. možno udeliť pod podmienkou, že:
a) |
príslušný orgán sa riadi vnútroštátnymi predpismi, ktorými sa vydáva súhlas s prepravou daného predmetu a |
b) |
dodržiavajú sa platné bezpečnostné predpisy. |
5.4.3. Cestujúci sú informovaní o zakázaných predmetoch uvedených v dodatku 5-B pred ukončením registrácie pred odletom.
DODATOK 5-A
PODANÁ BATOŽINA
TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
Vzhľadom na podanú batožinu sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy:
|
Spojené štáty americké |
|
Faerské ostrovy, pokiaľ ide o letisko Vagar |
|
Grónsko, pokiaľ ide o letisko Kangerlussuaq |
|
Guernsey |
|
Jersey |
|
Isle of Man |
V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
DODATOK 5-B
PODANÁ BATOŽINA
ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV
Cestujúcim sa nepovoľuje, aby vo svojej podanej batožine prepravovali tieto predmety:
výbušniny a zápalné látky a zariadenia – výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:
— |
munície, |
— |
výbušných hlavíc, |
— |
detonátorov a rozbušiek, |
— |
mín, granátov a iných vojenských výbušných materiálov, |
— |
ohňostrojov a inej pyrotechniky, |
— |
dymotvorných nádob a zásobníkov, |
— |
dynamitu, pušného prachu a plastických trhavín. |
6. NÁKLAD A POŠTOVÉ ZÁSIELKY
6.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
6.0.1. Orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt definovaný v tejto kapitole zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.
6.0.2. Zmontované výbušné a zápalné zariadenia, ktoré nie sú prepravované v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi, sa v nákladných a poštových leteckých zásielkach považujú za zakázané predmety.
6.0.3. Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby vo vykonávacom nariadení Komisie C(2015) 8005 zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy.
6.1. KONTROLY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
6.1.1. Detekčné kontroly všetkých nákladov a poštových zásielok vykonáva oprávnený zástupca pred naložením do lietadla, okrem prípadov keď:
a) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky vykonal oprávnený zástupca a zásielka bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a až do naloženia do lietadla, alebo |
b) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky vykonal známy odosielateľ a zásielka bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a až do naloženia do lietadla, alebo |
c) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky vykonal známy odosielateľ pre nákladné lietadlo a zásielka bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a až do naloženia do lietadla, a zásielka sa neprepravuje na osobnom lietadle alebo |
d) |
zásielka je oslobodená od detekčnej kontroly a bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa stala identifikovateľným leteckým nákladom alebo identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou, a až do naloženia. |
6.1.2. V prípade, že existuje nejaký dôvod domnievať sa, že so zásielkou, ktorá sa podrobila kontrolám bezpečnostnej ochrany, sa manipulovalo alebo že od chvíle, keď sa vykonali tieto kontroly, nebola chránená pred neoprávnenými zásahmi, pred naložením do lietadla sa podrobí detekčnej kontrole oprávneného zástupcu. Zásielky, pri ktorých sa zdá, že sa s nimi výrazne manipulovalo, alebo ktoré sú inak podozrivé, sa v súlade s bodom 6.7 považujú za náklad alebo poštu s vysokým rizikom (HRCM).
6.1.3. Osoba, ktorá má oprávnenie na nesprevádzaný prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, u ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, úspešne absolvovala previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania v súlade s bodom 11.1.
6.2. DETEKČNÁ KONTROLA
6.2.1. Detekčná kontrola
6.2.1.1. Keď sa vykonáva detekčná kontrola nákladu alebo poštových zásielok:
a) |
použijú sa prostriedky alebo metódy, ktoré sú na zistenie zakázaných predmetov najvhodnejšie, s ohľadom na charakter zásielky a |
b) |
použité prostriedky alebo metódy sú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, že v zásielke nebude možné ukryť žiadny zakázaný predmet. |
6.2.1.2. V prípade, že si pracovník detekčnej kontroly nie je dostatočne istý, či sa v zásielke nenachádzajú zakázané predmety, zásielka sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.
6.2.1.3. Detekčná kontrola nákladu a poštových zásielok takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
6.2.1.4. Osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu nákladu prostredníctvom röntgenového zariadenia alebo zariadenia systému detekcie výbušnín (EDS) za bežných okolností prezerajú zobrazenia bez prerušenia maximálne 20 minút. Po týchto blokoch prezerania zobrazení pracovník detekčnej kontroly neprezerá zobrazenia minimálne 10 minút. Táto požiadavka sa uplatňuje len vtedy, ak je k dispozícii nepretržitá séria zobrazení na prezeranie.
6.2.1.5. Detekčná kontrola nákladu a poštových zásielok sa v súlade s dodatkom 6-J vykonáva aspoň jednou z týchto metód:
a) |
ručnou prehliadkou, |
b) |
röntgenovým zariadením, |
c) |
zariadením EDS, |
d) |
psami na detekciu výbušnín (EDD), |
e) |
zariadením ETD, |
f) |
vizuálnou kontrolou, |
g) |
detektorom kovov (MDE). |
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v náklade alebo v poštových zásielkach nenachádzajú zakázané predmety, náklad alebo poštové zásielky sa zamietnu alebo sa znovu podrobia detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.
6.2.1.6. Ak s tým súhlasí príslušný orgán a ak sa oznámia Komisii, možno použiť iné vhodné kontroly bezpečnostnej ochrany len vtedy, ak vzhľadom na charakter zásielky nemožno použiť žiadny iný prostriedok ani žiadnu inú metódu uvedené v bode 6.2.1.5.
6.2.2. Výnimky z detekčnej kontroly
Ustanovenia, pokiaľ ide o výnimky z detekčnej kontroly, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
6.3. OPRÁVNENÍ ZÁSTUPCOVIA
6.3.1. Schválenie oprávnených zástupcov
6.3.1.1. Oprávnených zástupcov schvaľuje príslušný orgán.
Oprávnený zástupca sa schvaľuje pre určené miesta.
Každý subjekt, ktorý vykonáva kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 6.3.2, je schválený ako oprávnený zástupca. Zahŕňa to poskytovateľov logistických služieb, ktorí sú tretími stranami, zodpovedných za integrované skladovacie a prepravné služby, leteckých dopravcov a prepravných zástupcov.
Oprávnený zástupca môže subdodávateľovi zadať jednu alebo viacero týchto zákaziek:
a) |
akékoľvek kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 6.3.2 inému oprávnenému zástupcovi, |
b) |
akékoľvek kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 6.3.2 inému subjektu v prípade, že sa kontroly vykonávajú vo vlastných priestoroch oprávneného zástupcu alebo na letisku a sú zahrnuté do programu bezpečnostnej ochrany oprávneného zástupcu alebo letiska, |
c) |
akékoľvek kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 6.3.2 inému subjektu v prípade, že sa kontroly vykonávajú na inom mieste ako vo vlastných priestoroch oprávneného zástupcu alebo na letisku a subjekt bol certifikovaný alebo schválený a zaregistrovaný príslušným orgánom ako poskytovateľ týchto služieb, |
d) |
ochranu a dopravu zásielok dopravcovi, ktorý spĺňa požiadavky bodu 6.6. |
6.3.1.2. Na schvaľovanie oprávnených zástupcov sa používa tento postup:
a) |
žiadateľ požiada o schválenie príslušný orgán toho členského štátu, v ktorom sa nachádzajú priestory zahrnuté do žiadosti. Žiadateľ predloží dotknutému príslušnému orgánu program bezpečnostnej ochrany. V tomto programe sa opisujú metódy a postupy, ktoré má zástupca dodržiavať, aby dosiahol súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. V programe sa taktiež opisuje, ako samotný zástupca monitoruje súlad s týmito metódami a postupmi. Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, v ktorom sa opisujú metódy a postupy, ktoré má dodržiavať letecký dopravca, aby dosiahol súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, sa považuje za program spĺňajúci požiadavku na bezpečnostný program oprávneného zástupcu. Žiadateľ tiež predloží „Vyhlásenie o záväzkoch – oprávnený zástupca“ zahrnuté do dodatku 6-A. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu. Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán. |
b) |
Príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene preskúma bezpečnostný program a potom na mieste overí určené lokality s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. Okrem požiadaviek v bode 6.2 sa preskúmanie lokality žiadateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (3) považuje za previerku na mieste, ak k nemu nedošlo skôr ako 3 roky pred dátumom, kedy žiadateľ požiadal o schválenie ako oprávnený zástupca. Osvedčenie SHS a príslušný posudok colných orgánov poskytne žiadateľ na ďalšiu kontrolu. |
c) |
Ak je príslušný orgán spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen a) a b), zabezpečí, aby boli potrebné podrobné údaje zástupcu zaznamenané do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Keď príslušný orgán zaznamenáva údaje do databázy, pridelí každému schválenému miestu jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte. Ak príslušný orgán nie je spokojný s informáciami poskytnutými podľa písmen a) a b), bezodkladne oznámi subjektu žiadajúcemu o schválenie štatútu oprávneného zástupcu svoje dôvody, |
d) |
oprávnený zástupca sa nepovažuje za schváleného, pokiaľ jeho údaje nie sú uvedené v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“. |
6.3.1.3. Oprávnený zástupca vymenuje najmenej jednu osobu v každej lokalite, ktorá zodpovedá za uplatňovanie predloženého programu bezpečnostnej ochrany. Táto osoba úspešne absolvovala previerku osoby v súlade s bodom 11.1.
6.3.1.4. Oprávnený zástupca sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený zástupca ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.
Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch oprávneného zástupcu v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky požiadavky potrebné na schválenie.
Okrem požiadaviek stanovených v bode 6.2 sa preskúmanie lokality oprávneného zástupcu príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia (EHS) č. 2454/93 považuje za previerku na mieste.
6.3.1.5. Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený zástupca dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút oprávneného zástupcu pre určené miesto resp. miesta.
Ak subjekt viac nie je držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93 alebo mu bola platnosť osvedčenia SHS pozastavená z dôvodu nesúladu s článkom 14k uvedeného nariadenia, príslušný orgán podnikne príslušné kroky, ktorými sa ubezpečí o tom, že oprávnený zástupca spĺňa požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008.
Daný subjekt informuje príslušný orgán o všetkých zmenách týkajúcich sa jeho osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Ihneď po odobratí štatútu a v každom prípade do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby sa zmena štatútu bývalého oprávneného zástupcu uviedla v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“.
6.3.1.6. Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, oprávnený zástupca schválený v súlade s bodom 6.3 tejto prílohy je uznaný vo všetkých členských štátoch.
6.3.1.7. Požiadavky uvedené v bode 6.3.1 iné ako požiadavka uvedená v bode 6.3.1.2 písm. d) sa neuplatňujú, keď má byť samotný príslušný orgán schválený ako oprávnený zástupca.
6.3.1.8. Príslušný orgán sprístupní colnému orgánu všetky informácie týkajúce sa štatútu oprávneného zástupcu, ktoré by mohli byť dôležité vo vzťahu k vlastníctvu osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93. Ide aj o informácie týkajúce sa nových schválení oprávnených zástupcov, odobratia štatútu oprávneného zástupcu, opätovného overenia a inšpekcií, plánov overovania a výsledkov týchto posúdení.
Podmienky tejto výmeny informácií sa stanovia medzi príslušným orgánom a vnútroštátnymi colnými orgánmi.
6.3.2. Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonávať oprávnený zástupca
6.3.2.1. Keď oprávnený zástupca preberá akékoľvek zásielky, stanoví, či je subjekt, od ktorého prijíma zásielky, oprávneným zástupcom, známym odosielateľom, známym odosielateľom pre nákladné lietadlo alebo nie je ani jedným z týchto subjektov.
6.3.2.2. Osoba, ktorá doručuje zásielky oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, predloží preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad, v ktorom sa nachádza jej fotografia a ktorý vydal alebo ktorý uznáva vnútroštátny orgán. Preukaz alebo doklad sa použije na zistenie totožnosti osoby, ktorá doručuje zásielku.
6.3.2.3. Oprávnený zástupca zabezpečí, aby zásielky, v prípade ktorých sa ešte nevykonali všetky požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, boli:
a) |
podrobené detekčnej kontrole v súlade s bodom 6.2, alebo |
b) |
prijaté na uskladnenie na plnú zodpovednosť oprávneného zástupcu, pred výberom neboli identifikovateľné ako zásielky na leteckú prepravu a boli vybrané nezávisle bez intervencie odosielateľa alebo akejkoľvek osoby či akéhokoľvek subjektu iných, ako sú osoby, ktoré boli vymenované a na tento účel vyškolené oprávneným zástupcom. |
Písmeno b) sa môže uplatňovať len v prípade, ak odosielateľ nemôže predvídať, že má byť zásielka prepravovaná letecky.
6.3.2.4. Po vykonaní kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v bodoch 6.3.2.1 až 6.3.2.3 tohto nariadenia a v bode 6.3 vykonávacieho rozhodnutia Komisie C(2015) 8005 oprávnený zástupca zabezpečí, aby:
a) |
nesprevádzaný prístup k týmto zásielkam mali len oprávnené osoby a |
b) |
tieto zásielky boli chránené pred neoprávneným zasahovaním až dovtedy, kým sa neodovzdajú inému oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi. Zásielky nákladu a poštové zásielky, ktoré sa nachádzajú v citlivej časti vyhradeného bezpečnostného priestoru, sa považujú za chránené pred neoprávneným zasahovaním. Zásielky nákladu a poštové zásielky, ktoré sa nachádzajú v iných než citlivých častiach vyhradeného bezpečnostného priestoru, sa umiestnia v častiach priestorov oprávneného zástupcu, kde sa kontroluje prístup, alebo ak sa umiestnia mimo týchto častí:
|
6.3.2.5. Po vykonaní kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v bodoch 6.3.2.1 až 6.3.2.4 oprávnený zástupca zabezpečí, aby ku každej zásielke odovzdanej na prepravu leteckému dopravcovi alebo inému oprávnenému zástupcovi boli priložené príslušné doklady buď vo forme nákladného listu, alebo v samostatnom vyhlásení, a to v elektronickej alebo písomnej podobe.
6.3.2.6. Dokumentácia uvedená v bode 6.3.2.5 je k dispozícii na inšpekciu príslušnému orgánu kedykoľvek pred naložením zásielky do lietadla a po jej naložení počas letu alebo 24 hodín, podľa toho, čo trvá dlhšie, a uvedú sa v nej všetky tieto údaje:
a) |
jednoznačný alfanumerický identifikátor oprávneného zástupcu, ktorý mu pridelil príslušný orgán, |
b) |
jednoznačný identifikátor zásielky, ako je napríklad číslo (vlastného alebo leteckou spoločnosťou vyhotoveného) leteckého nákladného listu, |
c) |
obsah zásielky s výnimkou zásielok uvedených v bode 6.2.1 písm. d) a e) vykonávacieho rozhodnutia Komisie C(2015) 8005, |
d) |
bezpečnostný štatút zásielky vyjadrený skratkou:
|
e) |
dôvod vydania bezpečnostného štatútu, kde sa uvedie:
|
f) |
meno osoby, ktorá vydala bezpečnostný štatút, alebo rovnocennú identifikáciu a dátum a čas vydania, |
g) |
príslušným orgánom pridelený jednoznačný identifikátor ktoréhokoľvek oprávneného zástupcu, ktorý akceptoval bezpečnostný štatút pridelený zásielke iným oprávneným zástupcom. |
Oprávnený zástupca, ktorý odovzdáva zásielky inému oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, sa môže takisto rozhodnúť postúpiť len informácie vyžadované v písmenách a) až e) a v písmene g) a uchovať informácie požadované v písmene f) počas trvania letu(-ov) alebo počas 24 hodín, podľa toho, čo trvá dlhšie.
6.3.2.7. V prípade zlúčených zásielok sa požiadavky uvedené v bodoch 6.3.2.5 a 6.3.2.6 považujú za splnené, ak:
a) |
oprávnený zástupca vykonávajúci zlúčenie zásielok uchová informácie požadované v bode 6.3.2.6 písm. a) až g) o každej jednotlivej zásielke počas trvania letu(-ov) alebo počas 24 hodín, podľa toho, čo trvá dlhšie, a |
b) |
dokumentácia sprevádzajúca zlúčenú zásielku obsahuje alfanumerický identifikátor oprávneného zástupcu, ktorý vykonal zlúčenie zásielok, jednoznačný identifikátor zlúčenej zásielky a jej bezpečnostný štatút. |
Písmeno a) sa nevyžaduje pri zlúčených zásielkach, ktoré sa vždy podrobujú detekčnej kontrole alebo oslobodzujú od detekčnej kontroly v súlade s bodom 6.2.1 písm. d) a e) vykonávacieho rozhodnutia Komisie C(2015) 8005, ak oprávnený zástupca označí zlúčenú zásielku jednoznačným identifikátorom a uvedie jej bezpečnostný štatút a aspoň jeden dôvod, prečo bol tento bezpečnostný štatút vydaný.
6.3.2.8. Keď oprávnený zástupca prijíma zásielky, v prípade ktorých sa predtým nevykonali všetky požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, môže sa tiež rozhodnúť, že nevykoná kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 6.3.2, ale odovzdá zásielky inému oprávnenému zástupcovi s cieľom zabezpečiť vykonanie týchto kontrol bezpečnostnej ochrany.
6.3.2.9. Oprávnený zástupca zaručí, aby všetci zamestnanci vykonávajúci kontroly bezpečnostnej ochrany boli prijímaní a absolvovali odbornú prípravu v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a aby všetci zamestnanci s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, boli prijatí a absolvovali odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s požiadavkami kapitoly 11.
Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonať oprávnený zástupca, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
6.4. ZNÁMI ODOSIELATELIA
6.4.1. Schválenie známych odosielateľov
6.4.1.1. Známych odosielateľov schvaľuje príslušný orgán.
Známy odosielateľ sa schvaľuje pre určené lokality.
6.4.1.2. Na schvaľovanie známych odosielateľov sa používa tento postup:
a) |
žiadateľ požiada o schválenie príslušný orgán toho členského štátu, v ktorom sa nachádza jeho lokalita. Žiadateľovi sa poskytnú „Pokyny pre známych odosielateľov“ zahrnuté do dodatku 6-B a „Overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov“ zahrnutý do dodatku 6-C, |
b) |
príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene preverí na mieste určené lokality s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. S cieľom posúdiť, či žiadateľ dosiahol súlad s týmito požiadavkami, príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene použije „Overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov“ zahrnutý do dodatku 6-C. Tento kontrolný zoznam zahŕňa vyhlásenie o záväzkoch, ktoré podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnosť v danej lokalite. Po vyplnení overovacieho kontrolného zoznamu sa s informáciami v kontrolnom zozname zaobchádza ako s utajovanými skutočnosťami. Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu, |
c) |
preskúmanie lokality žiadateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa považuje za previerku na mieste, ak k nemu nedošlo skôr ako 3 roky pred dátumom, kedy žiadateľ požiadal o schválenie ako známy odosielateľ. V týchto prípadoch žiadateľ vyplní informácie požadované v prvej časti „Overovacieho kontrolného zoznamu pre známych odosielateľov“ zahrnutého do dodatku 6-C a zašle ich príslušnému orgánu spoločne s vyhlásením o záväzkoch, ktoré podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu v danej lokalite. Osvedčenie SHS a príslušný posudok colných orgánov poskytne žiadateľ na ďalšiu kontrolu. Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu, |
d) |
ak je príslušný orgán spokojný s informáciami poskytnutými podľa písmen a) a b), prípadne a) a c), zabezpečí, aby boli potrebné podrobné údaje odosielateľa zaznamenané do „databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“ najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Keď príslušný orgán zaznamenáva údaje do databázy, pridelí každému schválenému miestu jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte. Ak príslušný orgán nie je spokojný s informáciami poskytnutými podľa písmen a) a b), prípadne a) a c), bezodkladne oznámi subjektu žiadajúcemu o schválenie štatútu známeho odosielateľa svoje dôvody. |
e) |
známy odosielateľ sa nepovažuje za schváleného, pokiaľ jeho údaje nie sú uvedené v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“. |
6.4.1.3. Známy odosielateľ vymenuje najmenej jednu osobu na každom mieste, ktorá zodpovedá za uplatňovanie kontrol bezpečnostnej ochrany v danej lokalite a dohľad nad ich vykonávaním. Táto osoba úspešne absolvuje previerku osoby v súlade s bodom 11.1.
6.4.1.4. Známy odosielateľ sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či známy odosielateľ ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.
Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch známeho odosielateľa v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky oblasti uvedené v kontrolnom zozname v dodatku 6-C.
Preskúmanie lokality známeho odosielateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa považuje za previerku na mieste.
6.4.1.5. Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút známeho odosielateľa pre určenú(-é) lokalitu(-y).
Ak subjekt viac nie je držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93 alebo mu bola platnosť osvedčenia SHS pozastavená z dôvodu nesúladu s článkom 14k uvedeného nariadenia, príslušný orgán podnikne príslušné kroky, ktorými sa ubezpečí o tom, že známy odosielateľ spĺňa požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008.
Daný subjekt informuje príslušný orgán o všetkých zmenách týkajúcich sa jeho osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Ihneď po odobratí štatútu a v každom prípade do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby sa zmena štatútu odosielateľa uviedla v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“.
6.4.1.6. Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, známy odosielateľ schválený v súlade s bodom 6.4 tejto prílohy je uznaný vo všetkých členských štátoch.
Známi odosielatelia schválení v súlade s bodom 6.4.1.2 písm. d) tejto prílohy takisto podliehajú dodatočnému ustanoveniu stanovenému v bode 6.4 vykonávacieho rozhodnutia Komisie C(2015) 8005.
6.4.1.7. Príslušný orgán sprístupní colnému orgánu všetky informácie týkajúce sa štatútu známeho odosielateľa, ktoré by mohli byť dôležité vo vzťahu k vlastníctvu osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93. Patria sem aj informácie týkajúce sa nových schválení známych odosielateľov, odobratia štatútu známeho odosielateľa, opätovného overenia a inšpekcií, plánov overovania a výsledkov týchto posúdení.
Podmienky tejto výmeny informácií sa stanovia medzi príslušným orgánom a vnútroštátnymi colnými orgánmi.
6.4.2. Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonávať známy odosielateľ
6.4.2.1. Známy odosielateľ zabezpečí, aby:
a) |
úroveň bezpečnostnej ochrany na mieste alebo v priestoroch bola postačujúca na účely ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a identifikovateľných leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zásahom a |
b) |
všetci zamestnanci vykonávajúci kontroly bezpečnostnej ochrany boli prijímaní a absolvovali odbornú prípravu v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a aby všetci zamestnanci s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, boli prijatí a absolvovali odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a |
c) |
počas výroby, balenia, skladovania, expedície a/alebo prepravy podľa toho, čo je potrebné, boli identifikovateľné letecké náklady a identifikovateľné letecké poštové zásielky chránené pred neoprávneným zásahom alebo manipuláciou. |
Ak sa z akéhokoľvek dôvodu nevykonali tieto kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky alebo ak zásielka nepochádza od známeho odosielateľa a nie je určená na prepravu na jeho vlastné náklady, známy odosielateľ to jednoznačne potvrdí oprávnenému zástupcovi, aby bolo možné uplatniť bod 6.3.2.3.
6.4.2.2. Známy odosielateľ súhlasí s tým, že zásielky, v prípade ktorých sa nevykonali príslušné kontroly bezpečnostnej ochrany, sa podrobia detekčným kontrolám v súlade s bodom 6.2.1.
6.5. ZNÁMI ODOSIELATELIA PRE NÁKLADNÉ LIETADLO
6.5.1. Známych odosielateľov pre nákladné lietadlo určuje oprávnený zástupca.
6.5.2. Na účely určenia známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo sa uplatňuje tento postup:
a) |
oprávnený zástupca poskytne subjektu „Pokyny o bezpečnostnej ochrane leteckej dopravy pre známych odosielateľov pre nákladné lietadlo“ a „Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ zahrnuté do dodatku 6-D. Tieto pokyny a vyhlásenie dá oprávnenému zástupcovi k dispozícii príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza jeho určená lokalita, |
b) |
subjekt predloží oprávnenému zástupcovi podpísané „Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ zahrnuté do dodatku 6-D, pokiaľ subjekt nie je držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93. Subjekt takisto vymenuje aspoň jednu osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v jeho priestoroch a oprávnenému zástupcovi oznámi meno a kontaktné údaje tejto osoby. Ak je to potrebné, podpísané vyhlásenie uchováva oprávnený zástupca a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu. Ak sa na základe osvedčenia SHS upustilo od požiadavky vyplniť vyhlásenie o záväzkoch, známy odosielateľ pre nákladné lietadlo bezodkladne informuje oprávneného zástupcu o tom, že už nie je držiteľom takého osvedčenia, |
c) |
oprávnený zástupca vykoná kontrolu platnosti potvrdením týchto údajov perspektívneho známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo:
|
d) |
ak je oprávnený zástupca spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen b) a c), môže určiť subjekt za známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo. |
6.5.3. Oprávnený zástupca vedie databázu údajov uvedených v bode 6.5.2 písm. c). Databázu môže kontrolovať príslušný orgán.
6.5.4. Ak sa nevykonáva žiadna činnosť v súvislosti s pohybmi leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok na účet známeho odosielateľa pre letecký náklad v rámci obdobia 2 rokov, platnosť štatútu známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo sa skončí.
6.5.5. Ak príslušný orgán alebo oprávnený zástupca už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ pre nákladné lietadlo dodržiava pokyny uvedené v dodatku 6-D, oprávnený zástupca neodkladne odoberie štatút známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo.
6.5.6. Ak sa z akéhokoľvek dôvodu nevykonali kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky stanovené v „Pokynoch o bezpečnostnej ochrane leteckej dopravy pre známych odosielateľov pre nákladné lietadlo“ alebo ak zásielka nepochádza od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo a nie je určená na prepravu na jeho vlastné náklady, známy odosielateľ pre nákladné lietadlo to jednoznačne potvrdí oprávnenému zástupcovi, aby bolo možné uplatniť bod 6.3.2.3.
6.6. OCHRANA NÁKLADU A POŠTOVÝCH ZÁSIELOK
6.6.1. Ochrana nákladu a poštových zásielok počas prepravy
6.6.1.1. S cieľom zabezpečiť, aby boli zásielky, v prípade ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, chránené pred neoprávneným zásahom počas prepravy:
a) |
oprávnený zástupca, známy odosielateľ alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo zabalí alebo zapečatí zásielky tak, aby bolo zabezpečené, že na nich bude vidieť, či sa s nimi nemanipulovalo, ak to nie je možné, musia sa prijať alternatívne ochranné opatrenia na zaistenie integrity zásielky, a |
b) |
nákladný priestor vozidla, v ktorom sa majú prepravovať zásielky, sa uzamkne alebo zapečatí, vozidlá s bočnými závesmi sa zaistia lanami TIR, aby bolo zabezpečené, že na nich bude vidieť, či sa s nimi nemanipulovalo, a nákladný priestor plošinových nákladných vozidiel je pod neustálym dohľadom, a |
c) |
vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E odsúhlasuje zmluvný dopravca, ktorý s oprávneným zástupcom, známym odosielateľom alebo známym odosielateľom pre nákladné lietadlo uzatvoril dohodu o preprave, pokiaľ samotný zmluvný dopravca nie je schválený ako oprávnený zástupca. Podpísané vyhlásenie uchováva oprávnený zástupca, známy odosielateľ alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo, v ktorého mene sa preprava realizuje. Kópia podpísaného vyhlásenia sa na požiadanie poskytuje aj oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, ktorý zásielku prevzal, prípadne dotknutému príslušnému orgánu. |
Alternatívou k písm. c) môže byť, že zmluvný dopravca poskytne dôkaz oprávnenému zástupcovi, známemu odosielateľovi alebo známemu odosielateľovi pre nákladné lietadlo, pre ktorého zabezpečuje prepravu, že bol certifikovaný alebo schválený príslušným orgánom.
Tento dôkaz zahŕňa požiadavky uvedené v dodatku 6-E a kópie uchováva príslušný oprávnený zástupca, známy odosielateľ alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo. Kópia sa na požiadanie takisto poskytne oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, ktorý zásielku prevzal, alebo inému príslušnému orgánu.
6.6.1.2. Bod 6.6.1.1 písm. b), c) a d) sa neuplatňujú počas prepravy v letovej časti letiska.
6.6.2. Ochrana nákladu a poštových zásielok na letiskách, ktoré sa majú naložiť do lietadla
6.6.2.1. Zásielky nákladu a poštové zásielky, ktoré sa nachádzajú v citlivej časti, sa považujú za chránené pred neoprávneným zásahom.
6.6.2.2. Zásielky nákladu a poštové zásielky, ktoré sa nachádzajú v iných než citlivých častiach vyhradeného bezpečnostného priestoru, sa umiestnia v častiach priestorov oprávneného zástupcu, kde sa kontroluje prístup, alebo ak sú umiestnené mimo týchto častí, sa považujú za chránené pred neoprávneným zasahovaním, ak:
a) |
sú fyzicky chránené, aby sa zabránilo vneseniu zakázaných predmetov alebo |
b) |
sa neponechávajú bez dozoru a prístup k nim je obmedzený na osoby zapojené do ochrany a nakladania nákladu a poštových zásielok do lietadla. |
6.7. NÁKLAD A POŠTOVÉ ZÁSIELKY S VYSOKÝM RIZIKOM (HRCM)
Ustanovenia týkajúce sa nákladu a poštových zásielok s vysokým rizikom sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
6.8. POSTUPY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY PRE NÁKLAD A POŠTOVÉ ZÁSIELKY PREPRAVOVANÉ DO ÚNIE Z TRETÍCH KRAJÍN
6.8.1. Určovanie leteckých dopravcov
6.8.1.1. Každého leteckého dopravcu nákladu alebo poštovej zásielky z letiska v tretej krajine neuvedenej v dodatkoch 6-Fi alebo 6-Fii na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na ktoromkoľvek letisku spadajúcom do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 300/2008 určí za „leteckého dopravcu nákladu alebo poštovej zásielky do Únie z letiska v tretej krajine“ (ACC3) jeden z týchto príslušných orgánov:
a) |
príslušný orgán členského štátu, ktorý leteckému dopravcovi vydal osvedčenie leteckého prevádzkovateľa, |
b) |
príslušný orgán členského štátu uvedeného v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 748/2009 (4) v prípade leteckých dopravcov, ktorí nie sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom, |
c) |
príslušný orgán členského štátu, kde má letecký dopravca hlavnú leteckú základňu v rámci Únie, alebo akýkoľvek iný príslušný orgán Únie na základe dohody s týmto príslušným orgánom v prípade leteckých dopravcov, ktorí nie sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom a ktorí nie sú uvedení v prílohe k nariadeniu (ES) č. 748/2009. |
6.8.1.2. Určenie leteckého dopravcu za ACC3, pokiaľ ide o jeho prepravu nákladu a poštových zásielok z letiska, pre ktoré sa vyžaduje určenie za ACC3 (ďalej len „príslušná nákladná preprava“), sa uskutoční:
a) |
na základe vymenovania osoby s celkovou zodpovednosťou v mene leteckého dopravcu za uplatňovanie ustanovení o bezpečnostnej ochrane nákladu alebo poštových zásielok v súvislosti s príslušnou nákladnou dopravou a |
b) |
na základe správy o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ potvrdzujúcej vykonávanie opatrení bezpečnostnej ochrany. |
6.8.1.3. Príslušný orgán pridelí určenému ACC3 jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte, ktorým sa identifikuje letecký dopravca a letisko v tretej krajine, v prípade ktorého bol letecký dopravca určený na prepravu nákladu alebo poštových zásielok do Únie.
6.8.1.4. Toto určenie je platné odo dňa, keď príslušný orgán vložil podrobné údaje o ACC3 do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca, na obdobie najviac piatich rokov.
6.8.1.5. ACC3 uvedený v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca uznajú všetky členské štáty pre všetky lety do Únie z letiska v tretej krajine.
6.8.2. Overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v prípade ACC3
6.8.2.1. Overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súvislosti s príslušnou nákladnou dopravou leteckého dopravcu zahŕňa:
a) |
preskúmanie programu bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, ktoré zabezpečí jeho relevantnosť a úplnosť, pokiaľ ide o všetky body stanovené v dodatku 6-G a |
b) |
overenie vykonávania opatrení bezpečnostnej ochrany letectva v súvislosti s príslušnou nákladnou dopravou prostredníctvom kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C3. |
6.8.2.2. Overovanie vykonávania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa uskutočňuje na mieste, a to v týchto stupňoch:
1. |
Na letisku, z ktorého letecký dopravca vykonáva príslušnú nákladnú dopravu predtým, ako tomuto letisku môže byť udelené určenie za ACC3. Ak sa následne na základe overovania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ zistí neplnenie jedného alebo viacerých cieľov uvedených v kontrolnom zozname podľa dodatku 6-C3, príslušný orgán neurčí leteckého dopravcu za ACC3 v prípade príslušnej nákladnej dopravy bez toho, aby letecký dopravca preukázal vykonávanie opatrení, ktorými odstráni zistené nedostatky. |
2. |
Na reprezentatívnom počte letísk s príslušnou nákladnou dopravou leteckého dopravcu predtým, než sa všetkým letiskám, na ktorých uvedený letecký dopravca vykonáva príslušnú nákladnú dopravu, udelí určenie za ACC3. Uplatňujú sa tieto podmienky:
|
6.8.2.3. Príslušný orgán môže prijať správu o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ subjektu tretej krajiny na účely určenia za ACC3 v prípadoch, keď daný subjekt vykonáva celú operáciu prepravy nákladu vrátane nakladania do nákladného priestoru lietadla v mene ACC3 a správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa vzťahuje na všetky predmetné činnosti.
6.8.2.4. Príslušný orgán môže určiť leteckého dopravcu za ACC3 na obmedzené obdobie končiace najneskôr 30. júna 2016 v prípade, že sa overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nemohlo uskutočniť z objektívnych dôvodov, za ktoré letecký dopravca nezodpovedá. Ak sa takéto určenie udelí na obdobie viac ako šesť mesiacov, príslušný orgán overí, či letecký dopravca uplatňuje interný program zabezpečenia kvality bezpečnostnej ochrany, ktorý je rovnocenný s overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
6.8.2.5. Overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa zaznamenáva v správe o overení pozostávajúcej prinajmenšom z vyhlásenia o záväzkoch podľa dodatku 6-H1, kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C3 a vyhlásenia overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podľa dodatku 11-A. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ predloží správu o overení príslušnému orgánu a overenému leteckému dopravcovi poskytne jej kópiu.
6.8.3. Kontroly bezpečnostnej ochrany nákladu a poštových zásielok prichádzajúcich z tretej krajiny
6.8.3.1. Subjekt ACC3 zabezpečuje, aby sa všetok náklad a poštové zásielky prepravované na účel transferu, tranzitu alebo vykládky na letisku Únie podrobil detekčnej kontrole, pokiaľ:
a) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky nevykonal oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a zásielka nebola chránená pred protiprávnymi zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla, alebo |
b) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky nevykonal známy odosielateľ overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a zásielka nebola chránená pred protiprávnymi zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla, alebo |
c) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky nevykonal známy odosielateľ pre nákladné lietadlo v rámci zodpovednosti ACC3 alebo oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, zásielka nebola chránená pred protiprávnymi zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali až do naloženia do lietadla, a zásielka sa neprepravuje na osobnom lietadle, alebo |
d) |
zásielka nie je oslobodená od detekčnej kontroly v súlade s bodom 6.1.1 písm. d) a nebola chránená pred neoprávnenými zásahmi od momentu, keď sa stala identifikovateľným leteckým nákladom alebo identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou, a to až do naloženia. |
6.8.3.2. Náklad a poštové zásielky prepravované do Únie sa musia podrobovať detekčnej kontrole použitím jedného z prostriedkov a metód uvedených v bode 6.2.1 na úrovni dostatočnej na to, aby sa riadne zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety.
6.8.3.3. ACC3 zabezpečí v súvislosti:
a) |
s nákladom alebo poštovými zásielkami určenými na transfer alebo tranzit, aby detekčnú kontrolu v súlade s bodom 6.8.3.2 alebo kontroly bezpečnostnej ochrany uskutočnil sám alebo aby ju realizoval subjekt overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v mieste pôvodu alebo na inom mieste v rámci dodávateľského reťazca a aby takéto zásielky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla; a |
b) |
s nákladom alebo poštovými zásielkami s vysokým rizikom, aby detekčnú kontrolu v súlade s bodom 6.7 uskutočnil sám alebo aby ju realizoval subjekt overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v mieste pôvodu alebo na inom mieste v rámci dodávateľského reťazca a aby takéto zásielky boli označené SHR a boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla. |
6.8.3.4. Jednoznačný alfanumerický identifikátor ACC3 a bezpečnostný štatút zásielky uvedený v bode 6.3.2.6 písm. d), ktorý vystavil oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, sa uvádza v priložených dokumentoch buď vo forme leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke, alebo samostatného vyhlásenia, a to buď v elektronickej alebo papierovej podobe.
6.8.3.5. V prípade, že neexistuje oprávnený zástupca uvedený v bode 6.8.4, ACC3 alebo letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny uvedenej v dodatkoch 6-Fi alebo 6-Fii môžu vystaviť vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte.
6.8.4. Overovanie oprávnených zástupcov a známych odosielateľov
6.8.4.1. Aby sa subjekty z tretích krajín mohli stať oprávnenými zástupcami overenými z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známymi odosielateľmi, musia byť overené podľa jednej z nasledujúcich dvoch možností a uvedené v databáze subjektov ACC3, ktorým priamo doručujú náklad alebo poštu na účely prepravy do Únie:
a) |
v programe bezpečnostnej ochrany subjektu ACC3 sa stanovujú podrobnosti kontrol bezpečnostnej ochrany vykonávaných v jeho mene subjektmi z tretích krajín, od ktorých prijíma náklad alebo poštové zásielky priamo na účely prepravy do Únie. Overením subjektu ACC3 z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa overujú kontroly bezpečnostnej ochrany uplatňované týmito subjektmi alebo |
b) |
subjekty z tretích krajín predkladajú príslušné činnosti manipulácie s nákladom na overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v intervaloch nepresahujúcich 5 rokov a poskytujú subjektom ACC3 kópiu správy o overení. Správa o overení pozostáva, v prípade oprávnených zástupcov tretích krajín, z vyhlásenia o záväzkoch podľa dodatku 6-H2 a kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C2 a, v prípade známych odosielateľov z tretej krajiny, z vyhlásenia o záväzkoch podľa dodatku 6-H3 a kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C4. Správa o overení musí obsahovať aj vyhlásenia overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podľa dodatku 11-A. |
6.8.4.2. Ak z overenia z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podľa bodu 6.8.4.1 písm. b) vyplýva, že subjekt:
a) |
úspešne splnil ciele uvedené v príslušnom kontrolnom zozname, v správe o overení sa uvedie, že subjekt je určeným oprávneným zástupcom overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známym odosielateľom. Overovateľ poskytne overenému subjektu originál správy o overení, |
b) |
nesplnil ciele uvedené v príslušnom kontrolnom zozname, subjekt nie je oprávnený prepravovať náklad do EÚ. Dostane kópiu vyplneného kontrolného zoznamu s uvedenými nedostatkami. |
6.8.4.3. ACC3 musí udržiavať databázu s uvedením prinajmenšom nasledujúcich informácií o každom oprávnenom zástupcovi alebo známom odosielateľovi, ktorý je predmetom overenia z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.4.1, od ktorého priamo prijíma náklad alebo poštové zásielky na účely prepravy do Únie:
a) |
údaje o spoločnosti vrátane riadnej obchodnej adresy a |
b) |
charakter podnikania okrem obchodne citlivých informácií a |
c) |
kontaktné údaje vrátane údajov o osobe(-ách) zodpovednej(-ých) za bezpečnostnú ochranu a |
d) |
registračné číslo spoločnosti, ak existuje, a |
e) |
správu o overení, ak je k dispozícii. |
Táto databáza musí byť k dispozícii na inšpekciu subjektu ACC3.
Takúto databázu môžu viesť iné subjekty s overením z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
6.8.4.4. Subjekt zabezpečujúci prepravu leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok prostredníctvom siete viacerých lokalít v tretích krajinách môže získať jednotné označenie oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pre všetky lokality siete za predpokladu, že:
a) |
príslušné operácie bezpečnostnej ochrany letectva v rámci siete vrátane dopravných služieb medzi jednotlivými lokalitami sú súčasťou jednotného programu bezpečnostnej ochrany alebo štandardizovaných programov bezpečnostnej ochrany a |
b) |
vykonávanie programu (programov) bezpečnostnej ochrany podlieha jednotnému programu vnútorného zabezpečenia kvality bezpečnostnej ochrany, ktorý je rovnocenný s overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a |
c) |
pred určením tejto siete za oprávneného zástupcu bezpečnostnej ochrany letectva EÚ boli overeniu z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podrobené tieto lokality subjektu:
|
Aby si všetky lokality siete, ktoré nie sú najneskôr do 30. júna 2018 overené, zachovali označenie oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, podrobia sa každoročne od roku udelenia označenia aspoň ďalšie dve lokality alebo 20 % lokalít, podľa toho, ktoré číslo je vyššie, z ktorých sú náklad alebo poštové zásielky odosielané do lokality, resp. lokalít uvedených v bode 6.8.4.4 písm. c) bode i), overeniu z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, kým nebudú všetky lokality overené.
Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ vytvorí plán, v ktorom uvedie náhodne vybrané poradie lokalít, ktoré sa majú overiť každý rok. Tento plán musí byť vytvorený nezávisle od subjektu prevádzkujúceho sieť a nesmie byť daným subjektom menený. Tento plán predstavuje neoddeliteľnú súčasť správy o overení, na základe ktorej sa sieť určuje za oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
Po uskutočnení overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa lokalita v rámci siete považuje za oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.4.2 písm. a).
6.8.4.5. Ak sa na základe overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súvislosti s lokalitou v rámci siete uvedenou v bode 6.8.4.4 písm. c) podbode ii) stanoví, že daná lokalita nesplnila ciele uvedené v kontrolnom zozname podľa dodatku 6-C2, náklad a poštové zásielky pochádzajúce z tejto lokality sa podrobia detekčnej kontrole na mieste v súlade s bodom 6.8.4.2 písm. a), až kým sa overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdí splnenie cieľov uvedených v kontrolnom zozname.
6.8.4.6. Platnosť ustanovení v bodoch 6.8.4.4 až 6.8.4.6 sa končí 30. júna 2018.
6.8.5. Nedodržiavanie predpisov a ukončenie určenia za ACC3
6.8.5.1. Nedodržiavanie predpisov
1. |
Ak Komisia alebo príslušný orgán zistí vážne nedostatky súvisiace s prevádzkou ACC3, ktoré sa považujú za nedostatky so značným vplyvom na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii:
|
2. |
Ak príslušný orgán nedosiahol nápravu, Komisia môže po porade s Výborom pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeným článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008, dospieť k záveru, že letecký dopravca už nemôže byť uznaný za ACC3, a to buď na konkrétnej trati, alebo na všetkých tratiach z tretích krajín do Únie. V takýchto prípadoch sa údaje o ACC3 odstránia z databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca. |
3. |
Letecký dopravca, ktorému sa v súlade s bodom 6.8.5.1.2 odobralo uznanie za ACC3, sa opätovne neuvedie ani nezapíše do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca, kým sa v rámci overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdí, že vážne nedostatky boli odstránené, a Výbor pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva o tom nie je informovaný príslušným orgánom. |
6.8.5.2. Ukončenie
Príslušný orgán, ktorý určil ACC3, je zodpovedný za odstránenie ACC3 z „databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“:
a) |
na žiadosť leteckého dopravcu alebo po dohode s ním, alebo |
b) |
v prípade, že ACC3 nevykonáva príslušnú nákladnú dopravu a nereaguje na žiadosť o predloženie pripomienok alebo iným spôsobom bráni posúdeniu rizika pre letectvo. |
DODATOK 6-A
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (5) o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi
vyhlasujem, že:
— |
pokiaľ mi je známe, informácie uvedené v programe bezpečnostnej ochrany spoločnosti sú pravdivé a presné, |
— |
praktiky a postupy stanovené v tomto programe bezpečnostnej ochrany sa budú vykonávať a dodržiavať na všetkých miestach, na ktoré sa program vzťahuje, |
— |
tento program bezpečnostnej ochrany sa bude upravovať a prispôsobovať, aby sa dosahoval súlad so všetkými budúcimi závažnými zmenami právnych predpisov Únie, pokiaľ [názov spoločnosti] neinformuje [názov príslušného orgánu], že už nechce podnikať ako oprávnený zástupca, |
— |
[názov spoločnosti] bude písomne informovať [názov príslušného orgánu]:
|
— |
s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi Únie [názov spoločnosti] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v zásielkach, |
— |
[názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu v rámci programu bezpečnostnej ochrany spoločnosti a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu] v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-B
POKYNY PRE ZNÁMYCH ODOSIELATEĽOV
Toto usmernenie vám pomôže posúdiť vaše súčasné opatrenia v oblasti bezpečnostnej ochrany na základe ich porovnania s požadovanými kritériami, ktoré majú spĺňať známi odosielatelia a ktoré sú opísané v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (6) a v jeho vykonávacích aktoch. Môžete tak zabezpečiť splnenie požiadaviek pred zorganizovaním úradnej overovacej návštevy na mieste.
Dôležité je, aby sa overovateľ počas overovacej návštevy mohol rozprávať so zodpovednými ľuďmi (napríklad s osobou zodpovednou za bezpečnostnú ochranu a osobou zodpovednou za prijímanie zamestnancov). Na zaznamenanie hodnotení overovateľa sa použije kontrolný zoznam EÚ. Po vyplnení overovacieho kontrolného zoznamu sa s informáciami v kontrolnom zozname bude zaobchádzať ako s utajovanými skutočnosťami.
Upozorňujeme, že v kontrolnom zozname EÚ sú dva druhy otázok: 1. otázky, v prípade ktorých záporná odpoveď automaticky znamená, že nemôžete byť uznaný ako známy odosielateľ, a 2. otázky, ktoré sa použijú na vytvorenie všeobecného obrazu o vašich bezpečnostných ustanoveniach s cieľom umožniť overovateľovi, aby dospel k celkovému záveru. Požiadavky, ktoré sa uvádzajú ďalej v texte a sú vyznačené tučným písmom, sú oblasti, v ktorých sa automaticky zaznamená výsledok „nevyhovel“. Ak sa v požiadavkách vyznačených tučným písmom vyskytne výsledok „nevyhovel“, budete oboznámení s dôvodmi a dostanete odporúčanie, aké úpravy je potrebné vykonať, aby ste vyhoveli.
Ak ste držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (7) (tzv. osvedčení SHSF a SHSS) a ak lokalitu, pre ktorú žiadate štatút známeho odosielateľa, úspešne preverili colné orgány k dátumu, ktorý nie je skorší ako 3 roky pred dátumom podania žiadosti o štatút známeho odosielateľa, žiadame Vás, aby ste vyplnili a podpísali zákonným zástupcom Vašej spoločnosti časť 1 týkajúcu sa organizácie a úloh, ako aj vyhlásenie o záväzkoch v „Overovacom kontrolnom zozname pre známych odosielateľov“, zahrnutom do dodatku 6-C.
Úvod
Náklad musí mať pôvod vo vašej spoločnosti na mieste, kde sa má vykonať inšpekcia. Zahŕňa to výrobu na mieste a kompletizáciu v prípade, že predmety nie sú identifikovateľné ako letecký náklad, kým sa nevyberú, aby zodpovedali objednávke. (Pozri aj poznámku.)
Budete musieť určiť, kde sa náklad či poštová zásielka stávajú identifikovateľnými ako letecký náklad či letecká poštová zásielka, a preukázať, že máte zavedené príslušné opatrenia na ich ochranu pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou. Zahŕňa to podrobné informácie o výrobe, balení, skladovaní a/alebo expedícii.
Organizácia a úlohy
Ste povinný poskytnúť podrobné informácie o Vašej organizácii (názov, IČ DPH alebo číslo pridelené obchodnou komorou, prípadne registračné číslo organizácie, číslo osvedčenia SHS a dátum poslednej previerky lokality colnými orgánmi, ak bola vykonaná), adresu lokality, ktorá sa má overiť, ako aj hlavnú adresu organizácie (ak je iná ako adresa lokality, ktorá sa má overiť). Povinný je aj dátum predchádzajúcej overovacej návštevy a v prípade potreby aj posledný jednoznačný alfanumerický identifikátor, ako aj charakter podnikateľskej činnosti, približný počet zamestnancov v danej lokalite, meno a titul osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky a kontaktné informácie.
Postup prijímania zamestnancov
Budete povinní poskytnúť podrobné informácie o postupoch prijímania všetkých zamestnancov (stálych, dočasných, agentúrnych zamestnancov, vodičov), ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam. Postup prijímania zamestnancov zahŕňa kontrolu pred prijatím do zamestnania alebo previerku osoby v súlade s bodom 11.1 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. Overovacia návšteva na mieste zahŕňa rozhovor s osobou, ktorá zodpovedá za prijímanie zamestnancov. Táto osoba bude povinná predložiť dôkazy (napríklad vzorové formuláre) na doloženie postupov spoločnosti. Tento postup prijímania sa uplatňuje na pracovníkov prijímaných po 29. apríli 2010.
Postup odbornej prípravy zamestnancov v oblasti bezpečnostnej ochrany
Budete musieť preukázať, že všetci zamestnanci (stáli, dočasní alebo agentúrni zamestnanci, vodiči), ktorí majú prístup k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, absolvovali príslušnú odbornú prípravu zameranú na informovanosť v oblasti bezpečnostnej ochrany. Táto odborná príprava sa uskutočňuje v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. Mali by sa viesť záznamy o individuálnej odbornej príprave. Navyše budete povinní preukázať, že všetci príslušní zamestnanci vykonávajúci kontroly bezpečnostnej ochrany absolvovali odbornú prípravu alebo udržiavacie školenie v súlade s kapitolou 11 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
Fyzická bezpečnostná ochrana
Budete povinní predviesť, ako je vaše pracovisko chránené (napríklad fyzickým oplotením alebo zábranami) a aké príslušné postupy vykonávania kontroly vstupu sú zavedené. V prípade potreby budete povinní poskytnúť podrobné informácie o akomkoľvek možnom výstražnom systéme a/alebo o systéme priemyselných kamier (CCTV). Je nevyhnutné, aby sa kontroloval vstup do priestoru, kde sa spracúva alebo uskladňuje letecký náklad/letecké poštové zásielky. Všetky dvere, okná a iné miesta prístupu k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam musia byť zabezpečené alebo musia podliehať kontrole vstupu.
Výroba (v prípade potreby)
Budete musieť preukázať, že vstup do výrobných priestorov sa kontroluje a výrobný proces je pod dohľadom. V prípade, že výrobok možno identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu výroby, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.
Balenie (v prípade potreby)
Budete musieť preukázať, že vstup do baliacich priestorov sa kontroluje a baliaci proces je pod dohľadom. V prípade, že výrobok možno identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu balenia, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.
Budete povinní poskytnúť podrobné informácie o vašom baliacom procese a preukázať, že všetky hotové výrobky sa pred balením kontrolujú.
Budete musieť opísať hotový vonkajší obal a preukázať, že je odolný. Takisto budete musieť predviesť, akým spôsobom sa zabezpečuje, aby bol hotový vonkajší obal odolný voči manipulácii, napríklad použitím očíslovaných plomb, bezpečnostnej pásky alebo špeciálnych pečiatok alebo lepenkových škatúľ opatrených páskou. Takisto budete musieť preukázať, že keď sa tieto prostriedky nepoužívajú, uchovávate ich za zabezpečených podmienok a kontrolujete ich vydávanie.
Skladovanie (v prípade potreby)
Budete musieť preukázať, že vstup do skladovacích priestorov sa kontroluje. V prípade, že výrobok možno počas skladovania identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.
Napokon budete musieť preukázať, že hotový a zabalený letecký náklad/letecké poštové zásielky sa pred expedíciou kontrolujú.
Expedícia (v prípade potreby)
Budete musieť preukázať, že vstup do expedičných priestorov sa kontroluje. V prípade, že výrobok možno identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu expedície, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.
Preprava
Budete musieť poskytnúť podrobné informácie o spôsobe prepravy nákladu/poštových zásielok k oprávnenému zástupcovi.
Ak používate vlastnú dopravu, budete musieť preukázať, že vaši vodiči boli vyškolení na požadovanú úroveň. Ak vaša spoločnosť používa zmluvného dodávateľa, budete musieť zabezpečiť, aby a) letecký náklad/leteckú poštovú zásielku zapečatila alebo zabalila vaša spoločnosť, aby sa zaručila viditeľnosť prípadnej manipulácie, a b) zmluvný dopravca podpísal vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E k prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
V prípade, že zodpovedáte za prepravu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky, budete musieť preukázať, že dopravné prostriedky sa dajú zabezpečiť, a to buď pomocou plomb, ak je to možné, alebo inou metódou. Ak sa používajú očíslované plomby, budete musieť preukázať, že prístup k plombám sa kontroluje a čísla sa zaznamenávajú, ak sa používajú iné metódy, budete musieť preukázať, akým spôsobom je náklad/poštová zásielka zabezpečený(-á) proti manipulácii a/alebo zaistený(-á). Okrem toho budete musieť preukázať, že sú zavedené opatrenia na overenie totožnosti vodičov vozidiel, ktorí vyzdvihujú váš letecký náklad/letecké poštové zásielky. Takisto budete musieť preukázať, že ste zaistili, aby bol náklad/poštová zásielka zabezpečený(-á), keď opúšťa prevádzkové priestory. Budete musieť preukázať, že letecký náklad/letecká poštová zásielka je počas prepravy chránený(-á) pred neoprávneným zasahovaním.
Dôkazy o odbornej príprave vodiča alebo kópiu vyhlásenia zmluvného dopravcu nebudete musieť predložiť v prípade, ak organizáciu dopravy na účely vyzdvihnutia leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky z vašich priestorov zabezpečil oprávnený zástupca.
Zodpovednosť odosielateľa
Budete musieť vyhlásiť, že akceptujete neohlásené inšpekcie inšpektorov príslušného orgánu na účely monitorovania týchto noriem.
Takisto budete musieť bez zbytočného odkladu a najneskôr do 10 pracovných dní poskytnúť [názov príslušného orgánu] príslušné podrobné informácie v prípade, že:
a) |
celkovou zodpovednosťou za bezpečnostnú ochranu bol poverený niekto iný než vymenovaná osoba |
b) |
v priestoroch alebo postupoch došlo k ďalším zmenám, ktoré pravdepodobne významne ovplyvnia bezpečnostnú ochranu |
c) |
vaša spoločnosť ukončila obchodnú činnosť, už sa nezaoberá leteckým nákladom/leteckými poštovými zásielkami ani už nespĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov EÚ. |
Napokon budete musieť vyhlásiť, že budete dodržiavať normy bezpečnostnej ochrany do nasledujúcej overovacej návštevy a/alebo inšpekcie na mieste.
Potom budete povinní prevziať plnú zodpovednosť za vyhlásenie a podpísať overovací dokument.
POZNÁMKY
Výbušné a zápalné zariadenia
Zmontované výbušné a zápalné zariadenia sa môžu prepravovať v zásielkach nákladu, ak sú v plnom rozsahu splnené požiadavky všetkých bezpečnostných predpisov.
Zásielky z iných zdrojov
Známy odosielateľ môže postúpiť zásielky, ktoré nepochádzajú od neho, oprávnenému zástupcovi za predpokladu, že:
a) |
sú oddelené od zásielok, ktoré pochádzajú od neho, a |
b) |
na zásielke alebo na sprievodnej dokumentácii je zreteľne uvedený pôvod. |
Všetky také zásielky sa pred naložením do lietadla musia podrobiť detekčnej kontrole.
DODATOK 6-C
OVEROVACÍ KONTROLNÝ ZOZNAM PRE ZNÁMYCH ODOSIELATEĽOV
Poznámky k vypĺňaniu:
Pri vypĺňaní tohto formulára vezmite do úvahy, že:
— |
informácie označené (*) sú požadované údaje a MUSIA sa vyplniť. |
— |
ak odpoveď na ktorúkoľvek otázku vytlačenú tučným písmom znie NIE, overenie SA MUSÍ vyhodnotiť s výsledkom NEVYHOVEL. Neplatí to, keď otázky nie sú relevantné. |
— |
celkové hodnotenie sa vyhodnotí ako s výsledkom VYHOVEL až po tom, čo odosielateľ podpíše vyhlásenie o záväzkoch na poslednej strane. |
— |
originál vyhlásenia o záväzkoch musí uchovávať alebo mať k dispozícii príslušný orgán až do skončenia platnosti overenia. Kópiu vyhlásenia by mal dostať aj odosielateľ. |
ČASŤ 1
Organizácia a úlohy
|
|||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||
|
|||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||
UNI |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Názov Identifikačné číslo DPH/číslo pridelené obchodnou komorou/registračné číslo spoločnosti (ak existuje) |
|||||||||||
|
|||||||||||
číslo osvedčenia SHS |
|
||||||||||
Dátum poslednej previerky lokality colnými orgánmi |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova |
|
||||||||||
Ulica |
|
||||||||||
Mesto |
|
||||||||||
PSČ |
|
||||||||||
Krajina |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova |
|
||||||||||
Ulica |
|
||||||||||
Mesto |
|
||||||||||
PSČ |
|
||||||||||
Krajina |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|||||||||||
Meno |
|
||||||||||
Pracovné zaradenie |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Tel. č.: |
|
||||||||||
|
|||||||||||
E-mail: |
|
ČASŤ 2
Identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky
Cieľ: Stanoviť bod (alebo miesto), kde sa náklad/poštová zásielka stane identifikovateľný(-á) ako letecký náklad/letecká poštová zásielka.
Opíšte: |
Pozn.: Podrobné informácie o ochrane identifikovateľného leteckého nákladu/identifikovateľných leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou by sa mali uviesť v častiach 5 až 8.
ČASŤ 3
Prijímanie a odborná príprava zamestnancov
Cieľ: Zabezpečiť, aby sa všetci zamestnanci (stáli, dočasní alebo agentúrni zamestnanci, vodiči), ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, podrobili primeranej kontrole pred prijatím do zamestnania a/alebo previerke osoby a aby absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. Okrem toho zabezpečiť, aby všetci zamestnanci vykonávajúci kontroly bezpečnostnej ochrany dodávok absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
To, či sa otázky 3.1 a 3.2 uvedú tučným písmom (a v takom prípade sa odpoveď NIE musí vyhodnotiť ako výsledok „nevyhovel“), závisí od uplatniteľných vnútroštátnych predpisov štátu, v ktorom sa lokalita nachádza. Aspoň jedna z týchto dvoch otázok sa však musí uviesť tučným písmom, pričom by sa malo umožniť aj to, aby sa kontrola pred prijatím do zamestnania už nevyžadovala, ak sa vykonala previerka osôb. Pri osobe zodpovednej za vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany sa vždy musí vykonať previerka osoby.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ktorý typ |
|
||
Uplatňuje sa to na pracovníkov prijatých po 29. apríli 2010. |
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ktorý typ |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
ČASŤ 4
Fyzická bezpečnostná ochrana
Cieľ: určiť, či je úroveň (fyzickej) bezpečnostnej ochrany v lokalite alebo v priestoroch postačujúca na ochranu identifikovateľného leteckého nákladu/identifikovateľných leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
zamestnancami |
|
||
manuálne |
|
||
automaticky |
|
||
elektronicky |
|||
inak, uveďte |
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
ČASŤ 5
Výroba
Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.
Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu výrobného procesu.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
ČASŤ 6
Balenie
Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.
Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu baliaceho procesu.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE Opíšte: |
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Opíšte: |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO: |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Opíšte: |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Opíšte: |
|
||
|
|||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
ČASŤ 7
Skladovanie
Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.
Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu procesu skladovania.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
ČASŤ 8
Expedícia
Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.
Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu procesu expedície.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
|
|||
Zamestnanci? |
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Vodiči? |
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Návštevníci? |
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Zmluvní dodávatelia? |
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
ČASŤ 8A
Zásielky z iných zdrojov
Cieľ: stanoviť postupy na zaobchádzanie s nezabezpečenými zásielkami.
Poskytnite odpovede na tieto otázky iba vtedy, ak sa prijímajú zásielky na leteckú prepravu od iných spoločností.
|
|||
ÁNO ALEBO NIE |
|
||
|
ČASŤ 9
Preprava
Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.
|
|||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
Poskytnite odpovede na tieto otázky, iba ak sa uplatňuje 9.1b) alebo 9.1c).
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
Ak ÁNO, uveďte ako… |
|||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
Ak ÁNO, uveďte ako… |
|
||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH
Vyhlasujem, že:
— |
Budem akceptovať neohlásené inšpekcie inšpektorov príslušného orgánu na účely monitorovania týchto noriem. V prípade, že inšpektor zistí akékoľvek závažné nedostatky v bezpečnostnej ochrane, mohlo by to mať za následok zrušenie môjho štatútu známeho odosielateľa. |
— |
Bez zbytočného odkladu a najneskôr do 10 pracovných dní poskytnem [názov príslušného orgánu] relevantné podrobné informácie v prípade, že:
|
— |
Budem dodržiavať normy bezpečnostnej ochrany do nasledujúcej overovacej návštevy a/alebo inšpekcie na mieste. |
— |
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. |
Podpísaný/á |
|
Pracovné zaradenie v spoločnosti |
|
Hodnotenie (a notifikácia)
Vyhovel/Nevyhovel |
|
Ak je výsledok celkového hodnotenia „nevyhovel“, uveďte oblasti, v ktorých odosielateľ nedosiahol požadovanú úroveň bezpečnostnej ochrany alebo má špecifické slabé miesto. Uveďte aj odporúčania, pokiaľ ide o úpravy potrebné na dosiahnutie požadovanej úrovne, a teda vyhovujúceho výsledku. |
|
Podpísaný/á |
|
(Meno overovateľa) |
DODATOK 6-C2
KONTROLNÝ ZOZNAM NA OVERENIE OPRÁVNENÝCH ZÁSTUPCOV Z TRETÍCH KRAJÍN OVERENÝCH Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ
Subjekty z tretích krajín sa môžu stať súčasťou zabezpečeného dodávateľského reťazca ACC3 (dopravca leteckého nákladu alebo poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine), ak požiadajú o určenie za oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3). RA3 je subjekt so sídlom v tretej krajine, ktorý manipuluje s nákladom a ktorý je overený a schválený na základe overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
RA3 zabezpečuje, aby sa vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany a v prípade potreby aj detekčná kontrola vzťahovali na zásielky smerujúce do Európskej únie a na ochranu zásielok pred neoprávneným zasahovaním v čase od vykonania kontrol bezpečnostnej ochrany do naloženia zásielok do lietadla alebo do ich odovzdania subjektu ACC3 alebo inému subjektu RA3.
Základné podmienky prepravy leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok do Únie (8) alebo na Island, do Nórska a Švajčiarska sa stanovujú vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/1998.
Kontrolný zoznam je prostriedkom, ktorý používa overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pri posudzovaní úrovne bezpečnostnej ochrany uplatňovanej na letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP (9), ktoré prepravuje alebo za ktorých prepravu zodpovedá subjekt žiadajúci o určenie za RA3. Kontrolný zoznam sa má použiť iba v prípadoch uvedených v bode 6.8.4.1 písm. b) prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípadoch uvedených v bode 6.8.4.1 písm. a) uvedenej prílohy overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ použije kontrolný zoznam ACC3.
Ak overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospeje k záveru, že subjekt úspešne splnil ciele uvedené v príslušnom kontrolnom zozname, overenému subjektu sa vydá správa o overení. V správe o overení sa uvedie, že subjekt je určeným oprávneným zástupcom z tretej krajiny overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3). Subjekt RA3 môže používať túto správu pri obchodných vzťahoch s ktorýmkoľvek subjektom ACC3. Neoddeliteľnou súčasťou správy o overení musí byť prinajmenšom:
a) |
vyplnený kontrolný zoznam [dodatok 6-C2 k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998] podpísaný overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a v prípade potreby doplnený pripomienkami overeného subjektu, |
b) |
vyhlásenie o záväzkoch [dodatok 6-H2 k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998], podpísané overeným subjektom, |
c) |
vyhlásenie o nezávislosti [dodatok 11-A k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998] od overeného subjektu, podpísané overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. |
Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overovaným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení. Štandardným jazykom správy o overení je angličtina.
Časť 5 – Detekčná kontrola a časť 6 – Náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM) sa hodnotia na základe požiadaviek podľa kapitol 6.7 a 6.8 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípade častí, ktoré nemožno hodnotiť na základe požiadaviek vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/1998, sú základnými štandardmi normy a odporúčané postupy (SARP) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a usmernenia uvedené v Príručke ICAO pre bezpečnostnú ochranu letectva (Doc 8973 – dokument s obmedzeným prístupom).
Ak overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospeje k záveru, že subjekt nesplnil ciele uvedené v príslušnom kontrolnom zozname, subjekt dostane kópiu vyplneného kontrolného zoznamu s uvedenými nedostatkami.
Poznámky k vypĺňaniu:
1. |
Všetky časti kontrolného zoznamu musia byť vyplnené. Ak nie sú k dispozícii žiadne informácie, je nevyhnutné podať vysvetlenie. |
2. |
Po každej časti overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ urobí záver, či a do akej miery sú splnené ciele danej časti. |
ČASŤ 1
Identifikácia overeného subjektu a overovateľa
|
|||||||||||||
Použite presný formát dátumu, napríklad 01.10.2012 do 02.10.2012 |
|||||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||||
Predchádzajúce registračné číslo RA3 (ak je k dispozícii) |
|
||||||||||||
Osvedčenie SHS/status C-TPAT/iné osvedčenia (ak sú k dispozícii) |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Meno |
|
||||||||||||
Spoločnosť/organizácia/orgán |
|
||||||||||||
Jednoznačný alfanumerický identifikátor (UAI) |
|
||||||||||||
E-mailová adresa |
|
||||||||||||
Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Meno |
|
||||||||||||
Číslo spoločnosti (napr. identifikačné číslo podľa obchodného registra, ak je k dispozícii) |
|
||||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova |
|
||||||||||||
Ulica |
|
||||||||||||
Mesto |
|
||||||||||||
PSČ |
|
||||||||||||
Štát (ak je to vhodné) |
|
||||||||||||
Krajina |
|
||||||||||||
P. O. Box (ak je k dispozícii) |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova |
|
||||||||||||
Ulica |
|
||||||||||||
Mesto |
|
||||||||||||
PSČ |
|
||||||||||||
Štát (ak je to vhodné) |
|
||||||||||||
Krajina |
|
||||||||||||
P. O. Box (ak je k dispozícii) |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Počet |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Meno |
|
||||||||||||
Pracovné zaradenie |
|
||||||||||||
E-mailová adresa |
|
||||||||||||
Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby |
|
ČASŤ 2
Organizácia a úlohy oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ
Cieľ: Do EÚ/EHP sa nesmie dopravovať žiadny letecký náklad ani žiadne letecké poštové zásielky bez toho, aby sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany. Náklad alebo poštové zásielky, ktoré RA3 doručí subjektu ACC3 alebo inému RA3, možno prijať ako zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky, len ak RA3 vykonáva takéto kontroly bezpečnostnej ochrany. Podrobnosti o takýchto kontrolách sú uvedené v nasledujúcich častiach tohto kontrolného zoznamu.
Subjekt RA3 musí mať vytvorené postupy na zabezpečenie, aby sa vykonávanie primeraných kontrol bezpečnostnej ochrany vzťahovalo na každý letecký náklad alebo leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP a aby zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka boli až do ich odovzdania subjektu ACC3 alebo inému RA3 chránené. Kontroly bezpečnostnej ochrany zahŕňajú niektorý z týchto postupov:
a) |
fyzickú detekčnú kontrolu, ktorá musí byť na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, že v zásielke nebudú ukryté žiadne zakázané predmety |
b) |
ďalšie kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré sú súčasťou procesu zabezpečenia bezpečnosti dodávateľského reťazca a ktoré zabezpečujú, aby v zásielke neboli ukryté žiadne zakázané predmety, uplatňované inými subjektmi RA3, KC3 alebo AC3, ktoré určí RA3. |
Odkaz: Bod 6.8.3.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, prejdite priamo na bod 2.5 |
|
||
|
|||
Dátum – použite presný formát dd/mm/rrrr |
|
||
Verzia |
|
||
Je program bezpečnostnej ochrany predložený príslušnému orgánu štátu subjektu a/alebo schválil ho tento orgán? Ak ÁNO, opíšte postup. |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, opíšte prečo a uveďte podrobné dôvody |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte systém riadenia a objasnite, či ho schválil, skontroloval alebo poskytol príslušný orgán alebo iný subjekt. |
|
||
Ak NIE, vysvetlite, ako subjekt zabezpečuje vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany požadovaným spôsobom. |
|
||
|
|||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 3
Prijímanie a odborná príprava zamestnancov
Cieľ: S cieľom zabezpečiť uplatňovanie požadovaných kontrol bezpečnostnej ochrany RA3 určí zodpovedných a kvalifikovaných zamestnancov na prácu v oblasti zabezpečovania leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok. Zamestnanci s prístupom k zabezpečenému leteckému nákladu musia disponovať všetkými schopnosťami potrebnými na výkon svojich úloh a musia mať primeranú odbornú prípravu.
Na splnenie tohto cieľa musí mať RA3 zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci (stáli zamestnanci, dočasní zamestnanci, agentúrni zamestnanci, vodiči atď.) s priamym a nesprevádzaným prístupom k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, ktoré boli predmetom kontrol bezpečnostnej ochrany:
a) |
podliehali vstupným a opakovaným previerkam pred prijatím do zamestnania a/alebo previerkam osoby, ktoré sú prinajmenšom v súlade s požiadavkami miestnych orgánov pre overené priestory subjektu RA3 a |
b) |
absolvovali vstupné a udržiavacie školenie v oblasti bezpečnostnej ochrany, aby si uvedomovali svoju zodpovednosť za bezpečnostnú ochranu v súlade s požiadavkami miestnych orgánov pre overené priestory subjektu RA3. |
Poznámka:
— |
Previerka osoby znamená previerku totožnosti osoby a jej predchádzajúcich skúseností vrátane, ak je to právne prípustné, trestnej minulosti ako súčasti posúdenia vhodnosti jednotlivca na vykonávanie kontroly bezpečnostnej ochrany a/alebo na nesprevádzaný prístup do vyhradeného bezpečnostného priestoru (vymedzenie podľa prílohy 17 k dohovoru ICAO). |
— |
Previerkou pred prijatím do zamestnania sa stanoví totožnosť osoby na základe dokumentácie, zistia sa predchádzajúce zamestnania, vzdelanie a všetky medzery v životopise prinajmenšom za predchádzajúcich päť rokov, pričom sa od osoby vyžaduje podpísanie vyhlásenia s uvedením akejkoľvek trestnej minulosti vo všetkých krajinách pobytu najmenej počas predchádzajúcich 5 rokov (vymedzenie podľa Únie). |
Odkaz: Bod 6.8.3.1.
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body, a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body, a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje. |
|||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, opíšte jednotlivé body a trvanie odbornej prípravy |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, opíšte jednotlivé body a trvanie kurzov odbornej prípravy. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte jednotlivé body a frekvenciu udržiavacích školení |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||||
Pripomienky subjektu |
|
||||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 4
Postupy prijímania
Cieľ: RA3 môže prijímať náklad alebo poštové zásielky od iného subjektu RA3, KC3, AC3 alebo od neznámeho odosielateľa. Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy prijímania nákladu a poštových zásielok dostatočné na určenie toho, či zásielka pochádza alebo nepochádza zo zabezpečeného dodávateľského reťazca a následne ktoré opatrenia bezpečnostnej ochrany na ňu treba uplatniť.
Subjekt RA3 môže udržiavať databázu s uvedením prinajmenšom týchto informácií o každom oprávnenom zástupcovi alebo známom odosielateľovi, ktorý podlieha overovaniu z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.4.1, od ktorého priamo prijíma náklad alebo poštové zásielky na účely doručenia subjektu ACC3 na účely prepravy do Únie:
a) |
údaje o spoločnosti vrátane riadnej obchodnej adresy, |
b) |
charakter podnikania okrem obchodne citlivých informácií, |
c) |
kontaktné údaje vrátane údajov o osobe(-ách) zodpovednej(-ých) za bezpečnostnú ochranu, |
d) |
registračné číslo spoločnosti, ak existuje, |
e) |
správu o overení, ak je k dispozícii. |
Odkaz: Body 6.8.3.1 a 6.8.4.3.
Poznámka: Subjekt RA3 môže od AC3 prijímať náklad ako zabezpečený náklad iba vtedy, ak samotný RA3 označil tohto odosielateľa ako AC3 a je zodpovedný za náklad doručený týmto odosielateľom.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ako? |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte, aké informácie databáza obsahuje. |
|
||
Ak NIE, ako subjekt vie, že náklad pochádza od iného subjektu RA3, KC3 alebo AC3? |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte postup a záruky, ktorých splnenie subjekt vyžaduje od odosielateľa. |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE – vysvetlite |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ako? Opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte (pečate, zámky, inšpekcie atď.) |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ako? |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 5
Detekčná kontrola
Cieľ: Keď RA3 prijíma náklad a poštové zásielky, ktoré nepochádzajú zo zabezpečeného dodávateľského reťazca, RA3 musí tieto zásielky podrobiť primeranej detekčnej kontrole pred tým, ako ich doručí subjektu ACC3 ako zabezpečený náklad. Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na letisku Únie prešli detekčnou kontrolou prostriedkami alebo metódami uvedenými v právnych predpisoch Únie na úrovni dostačujúcej na to, aby sa primerane zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety.
Keď detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok vykonáva príslušný orgán v tretej krajine alebo sa kontrola vykonáva v jeho mene, RA3 to musí uviesť a určiť spôsob zabezpečenia primeranej detekčnej kontroly.
Odkaz: Bod 6.8.3.
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, určite povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti:
Uveďte povahu dohody/zmluvy medzi overeným subjektom a subjektom, ktorý vykonáva detekčné kontroly v jeho mene. |
|
||||||||
|
|||||||||
Určite a uveďte podrobnosti o zariadeniach používaných na detekčnú kontrolu leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok (napr. výrobcu, typ, verziu softvéru, normu, sériové číslo atď.) v prípade všetkých uplatňovaných metód. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, uveďte podrobnosti |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte podrobnosti o schválení zariadenia a dátum schválenia, ako aj všetky údaje preukazujúce, že zariadenie je v súlade s normami EÚ pre zariadenia. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte, akým spôsobom je zabezpečené, že sa zvolená metóda detekčnej kontroly uskutočňuje na úrovni dostatočnej na primerané zaistenie toho, aby v zásielke neboli ukryté žiadne zakázané predmety. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte postup na objasnenie situácie, keď sa spustí alarm, s cieľom primerane zabezpečiť, aby neboli prítomné žiadne zakázané predmety. |
|
||||||||
Ak NIE, opíšte, čo sa deje so zásielkou. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, uveďte podrobnosti |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||||||||
Pripomienky subjektu |
|
||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 6
Náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM)
Cieľ: Zásielky, ktoré pochádzajú z lokalít, ktoré Únia identifikuje ako lokality s vysokým rizikom alebo zásielky, ktoré sú predmetom transferu v takýchto lokalitách, alebo zásielky, s ktorými sa podľa všetkého výrazne manipulovalo, sa považujú za náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM). Takéto zásielky sa musia podrobovať detekčnej kontrole v súlade s konkrétnymi pokynmi. Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby náklad HRCM smerujúci do EÚ/EHP bol identifikovaný a aby bol podrobený primeraným kontrolám podľa právnych predpisov Únie.
Subjekt ACC3, ktorému RA3 doručuje letecký náklad alebo poštovú zásielku na účely prepravy, je oprávnený informovať RA3 o najnovších dôležitých informáciách o krajinách s vysokým rizikom.
Subjekt RA3 musí uplatňovať tie isté opatrenia bez ohľadu na to, či prijíma náklad alebo poštové zásielky s vysokým rizikom od leteckého dopravcu alebo prostredníctvom iných spôsobov prepravy.
Odkaz: Bod 6.7.
Poznámka: Nákladu HRCM uvoľnenému na prepravu do EÚ/EHP sa udelí bezpečnostný štatút „SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte realizované postupy |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte, ako a v ktorom dokumente sa uvádza bezpečnostný štatút |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 7
Ochrana zabezpečeného leteckého nákladu a zabezpečenej leteckej poštovej zásielky
Cieľ: Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a/alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP boli chránené pred neoprávneným zasahovaním a/alebo akoukoľvek manipuláciou od okamihu realizácie bezpečnostnej detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany alebo od okamihu akceptácie po vykonaní detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany až po naloženie do lietadla alebo odovzdanie subjektu ACC3 alebo inému RA3. Ak predtým zabezpečený letecký náklad a zabezpečené letecké poštové zásielky nie sú po kontrolách chránené, nesmú sa nakladať do lietadla alebo odovzdávať subjektu ACC3 alebo inému RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka.
Ochranu možno zabezpečiť rôznym spôsobom, napríklad fyzickými prostriedkami (zábrany, zamknuté miestnosti atď.), ľudskými prostriedkami (hliadky, vyškolení zamestnanci atď.) a technologickými prostriedkami (priemyselná kamera, spustenie výstražného zariadenia pri neoprávnenom vniknutí atď.)
Zabezpečený letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP by mali byť oddelené od leteckého nákladu alebo poštových zásielok, ktoré nie sú zabezpečené.
Odkaz: Bod 6.8.3.1.
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, určite povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti:
|
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte Uveďte zavedený druh/zavedené druhy ochrany:
a objasnite spôsob ich organizácie. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte Uveďte postupy kontroly všetkých prístupových bodov (vrátane dverí a okien) k identifikovateľnému a zabezpečenému leteckému nákladu/leteckej poštovej zásielke. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte spôsob ochrany (fyzické prostriedky, ľudské prostriedky, technologické prostriedky atď.) Uveďte tiež, či prípadne ide o budovy s pevnou konštrukciou a uveďte typ použitých materiálov. |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||||||||
Pripomienky subjektu |
|
||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 8
Dokumentácia
Cieľ: Bezpečnostný štatút zásielky sa uvádza v dokumentoch priložených k zásielke buď vo forme leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke, alebo samostatného vyhlásenia, a to buď v elektronickej alebo v papierovej podobe. Vyhlásenie o bezpečnom štatúte vydáva RA3.
Odkaz: Body 6.3.2.6 písm. d) a 6.8.3.4.
Poznámka: Môžu sa uvádzať tieto označenia bezpečnostného štatútu:
— |
„SPX“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo |
— |
„SCO“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená len pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo |
— |
„SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika. |
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, objasnite |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 9
Preprava
Cieľ: Letecký náklad a letecké poštové zásielky musia byť chránené pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od chvíle zabezpečenia až do naloženia do lietadla alebo odovzdania subjektu ACC3 alebo inému RA3. To sa vzťahuje na ochranu počas prepravy do lietadla alebo ku subjektu ACC3 či inému RA3. Ak predtým zabezpečený letecký náklad a zabezpečená letecká poštová zásielka nie sú počas prepravy chránené, nesmú sa nakladať do lietadla alebo odovzdávať subjektu ACC3 alebo inému RA3 ako zabezpečený náklad.
Subjekt RA3 zodpovedá za ochranu zabezpečených zásielok počas prepravy do lietadla, ku subjektu ACC3 alebo inému RA3. To sa vzťahuje aj na prípady, ak prepravu vykonáva v jeho mene iný subjekt, napríklad prepravca nákladu. Nevzťahuje sa to však na prípady, keď za prepravu zásielok zodpovedá ACC3 alebo iný RA3.
Odkaz: Bod 6.8.3.
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, ako |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, ako |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, uveďte ako |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, opíšte druh kontrol bezpečnostnej ochrany (previerka pred prijatím do zamestnania, previerka osoby atď.) a druh odbornej prípravy (odborná príprava v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane atď.) |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||
Pripomienky subjektu |
|
||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 10
Dodržiavanie pravidiel
Cieľ: Po posúdení častí 1 až 9 tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či sa na základe jeho overenia na mieste potvrdilo vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany v súlade s cieľmi uvedenými v tomto kontrolnom zozname pre letecký náklad/leteckú poštu smerujúce do EÚ/EHP.
Môžu nastať dve rozličné situácie. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospeje k záveru, že subjekt:
a) |
úspešne splnil ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname. Overovateľ poskytne overenému subjektu originál správy o overení a uvedie, že subjekt je určeným oprávneným zástupcom z tretej krajiny overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, |
b) |
nesplnil ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname. V takom prípade subjekt nie je oprávnený doručovať subjektu ACC3 ani iným RA3 zabezpečený letecký náklad ani zabezpečené letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP. Dostane kópiu vyplneného kontrolného zoznamu s uvedenými nedostatkami. |
Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ vo všeobecnosti rozhoduje o tom, či overovaný subjekt manipuluje s nákladom a poštovou zásielkou takým spôsobom, že v momente doručenia subjektu ACC3 alebo inému RA3 možno náklad alebo poštovú zásielku v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie považovať za bezpečné pre leteckú prepravu do EÚ/EHP.
Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ musí mať na pamäti, že posudzovanie je založené na komplexnej metodológii posudzovania zhody so stanovenými cieľmi.
|
|||
Hodnotenie (a notifikácia) (označte príslušnú možnosť) Ak je označené „Vyhovel“, subjekt sa pokladá za určeného oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3). |
Vyhovel/Nevyhovel |
||
Ak je výsledok celkového hodnotenia „Nevyhovel“, uveďte oblasti, v ktorých subjekt nedosiahol požadovanú úroveň bezpečnostnej ochrany alebo má špecifické slabé miesto. Uveďte aj odporúčania, pokiaľ ide o úpravy potrebné na dosiahnutie požadovanej úrovne, a teda vyhovujúceho výsledku. |
|||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
Meno overovateľa:
Dátum:
Podpis:
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 272/2009 z 2. apríla 2009, ktorým sa dopĺňajú spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva stanovené v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 3.4.2009, s. 7).
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2015) 8005 final, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva obsahujúcich informácie uvedené v písmene a) článku 18 nariadenia (ES) č. 300/2008 a zrušuje sa rozhodnutie (2010) 774 z 13. apríla 2010.
(3) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 748/2009 z 5. augusta 2009 o zozname prevádzkovateľov lietadiel, ktorí vykonávali činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe I k smernici 2003/87/ES k 1. januáru 2006 alebo po tomto dátume, v ktorom sa každému prevádzkovateľovi lietadiel určuje riadiaci členský štát (Ú. v. EÚ L 219, 22.8.2009, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(7) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(8) Členské štáty Európskej únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.
(9) Letecký náklad/letecké poštové zásielky/lietadlo smerujúce do EÚ/EHP sú v tomto kontrolnom zozname pre overenie rovnocenné s leteckým nákladom/leteckými poštovými zásielkami/lietadlom smerujúcimi do EÚ a na Island, do Nórska a Švajčiarska.
PRÍLOHA
Zoznam navštívených osôb a subjektov, s ktorými sa uskutočnili pohovory
Uvádza sa názov subjektu, meno kontaktnej osoby a dátum návštevy alebo pohovoru.
Názov subjektu |
Meno kontaktnej osoby |
Dátum návštevy/pohovoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DODATOK 6-C3
KONTROLNÝ ZOZNAM PRE OVERENIE ACC3
Určenie za ACC3 (Letecký prepravca nákladu alebo poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine) je základnou podmienkou prepravy leteckého nákladu alebo poštových zásielok do Európskej únie (1) (EÚ) alebo na Island, do Nórska a Švajčiarska a vyžaduje ho vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998.
Určenie za ACC3 sa v zásade požaduje pre všetky lety prepravujúce náklad alebo poštové zásielky na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na letiskách EÚ/EHP (2). Príslušné orgány členských štátov Európskej únie, Islandu, Nórska a Švajčiarska sú jednotlivo zodpovedné za určenie jednotlivých leteckých dopravcov za ACC3. Toto určenie sa opiera o program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu a overenie na mieste, či sa program vykonáva v súlade s cieľmi uvedenými v tomto kontrolnom zozname pre overenie.
Kontrolný zoznam je prostriedkom, ktorý používa overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pri posudzovaní úrovne bezpečnostnej ochrany uplatňovanej na letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP, ktoré prepravuje alebo za ktorých prepravu zodpovedá ACC3 alebo letecký dopravca žiadajúci o určenie za ACC3.
Správa o overení sa doručí určujúcemu príslušnému orgánu a overenému subjektu maximálne jeden mesiac od dátumu overenia na mieste. Neoddeliteľnou súčasťou správy o overení musí byť prinajmenšom:
— |
vyplnený kontrolný zoznam podpísaný overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a v prípade potreby doplnený pripomienkami overeného subjektu, |
— |
vyhlásenie o záväzkoch [dodatok 6-H1 k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998], podpísané overeným subjektom a |
— |
vyhlásenie o nezávislosti [dodatok 11-A k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998] od overeného subjektu, podpísané overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. |
Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overovaným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení. Štandardným jazykom správy o overení je angličtina.
Časť 3 – Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, časť 6 – Databáza, časť 7 – Detekčná kontrola a časť 8 – Náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM) sa hodnotia na základe požiadaviek podľa kapitol 6.7 a 6.8 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípade iných častí, sú základnými štandardmi normy a odporúčané postupy (SARP) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a usmernenia uvedené v Príručke ICAO pre bezpečnostnú ochranu letectva (Doc 8973 – dokument s obmedzeným prístupom).
Poznámky k vypĺňaniu:
— |
Všetky časti kontrolného zoznamu musia byť vyplnené. Ak nie sú k dispozícii žiadne informácie, je nevyhnutné podať vysvetlenie. |
— |
Po každej časti overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ urobí záver, či a do akej miery sú splnené ciele danej časti. |
ČASŤ 1
Identifikácia overeného subjektu a overovateľa
Použite presný formát dátumu, napríklad 01.10.2012 do 02.10.2012 |
|||||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||||
UAI |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Meno |
|
||||||||||||
Spoločnosť/organizácia/orgán |
|
||||||||||||
UAI |
|
||||||||||||
E-mailová adresa |
|
||||||||||||
Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Meno |
|
||||||||||||
AOC (osvedčenie leteckého prevádzkovateľa) vydané v (názov štátu): |
|
||||||||||||
Kód IATA (Medzinárodné združenie leteckých dopravcov) alebo kód ICAO (Medzinárodná organizácia civilného letectva), ak letecký dopravca nemá kód IATA. Uveďte, o ktorý kód ide |
|
||||||||||||
Štát zodpovedný za určenie leteckého dopravcu za ACC3 |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Názov |
|
||||||||||||
Kód IATA (alebo ICAO) letiska |
|
||||||||||||
Krajina |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Meno |
|
||||||||||||
Pracovné zaradenie |
|
||||||||||||
E-mailová adresa |
|
||||||||||||
Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova/letisko |
|
||||||||||||
Ulica |
|
||||||||||||
Mesto |
|
||||||||||||
PSČ |
|
||||||||||||
Štát (ak je to vhodné) |
|
||||||||||||
Krajina |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova/letisko |
|
||||||||||||
Ulica |
|
||||||||||||
Mesto |
|
||||||||||||
PSČ |
|
||||||||||||
Štát (ak je to vhodné) |
|
||||||||||||
Krajina |
|
ČASŤ 2
Organizácia a úlohy ACC3 na letisku
Cieľ: Do EÚ/EHP sa nesmie prepravovať žiadny letecký náklad alebo žiadna letecká poštová zásielka bez toho, aby sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany. Podrobnosti o takýchto kontrolách sú uvedené v nasledujúcich častiach tohto kontrolného zoznamu. ACC3 nesmie prijať náklad ani poštové zásielky na účely prepravy lietadlom smerujúcim do EÚ, pokiaľ oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, známy odosielateľ overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdil a nedoložil vykonanie detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany, alebo pokiaľ takéto zásielky neboli predmetom detekčnej kontroly v súlade s právnymi predpismi Únie.
ACC3 musí mať postup na zabezpečenie vykonávania primeraných kontrol bezpečnostnej ochrany každého leteckého nákladu alebo všetkých leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP, pokiaľ nie sú oslobodené od detekčnej kontroly v súlade s právnymi predpismi Únie a daný náklad alebo poštové zásielky sú potom až do naloženia do lietadla chránené. Kontroly bezpečnostnej ochrany zahŕňajú:
— |
fyzickú detekčnú kontrolu, ktorá musí byť na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, že v zásielke nebudú ukryté žiadne zakázané predmety, alebo |
— |
ďalšie kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré sú súčasťou procesu zabezpečenia bezpečnosti dodávateľského reťazca a ktoré zabezpečujú, aby v zásielke neboli ukryté žiadne zakázané predmety, uplatňované oprávnenými zástupcami overenými z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známymi odosielateľmi či známym odosielateľom pre nákladné lietadlo oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. |
Odkaz: Bod 6.8.3
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||||||||
|
|||||||||
Ak ÁNO, uveďte podrobnosti |
|
||||||||
Ak NIE, ktoré subjekty, na ktoré sa nevzťahuje program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, vykonávajú kontroly bezpečnostnej ochrany leteckého nákladu alebo poštových zásielok prepravovaných leteckým dopravcom do EÚ/EHP? |
|
||||||||
Určite povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte podrobnosti |
|
||||||||
|
|||||||||
Ak ÁNO, opíšte prvky programu a spôsob jeho praktickej realizácie |
|
||||||||
|
|||||||||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 3
Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu
Cieľ: ACC3 musí zabezpečiť, aby jeho program bezpečnostnej ochrany zahŕňal všetky opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva relevantné a dostatočné na prepravu leteckého nákladu a poštových zásielok do EÚ.
Program bezpečnostnej ochrany a súvisiaca dokumentácia leteckého dopravcu musia tvoriť základ kontrol bezpečnostnej ochrany vykonávaných v súlade s cieľom tohto kontrolného zoznamu. Letecký dopravca môže odovzdať overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ svoju dokumentáciu pred návštevou lokality, aby mu pomohol zoznámiť sa s podrobnosťami o lokalite, ktorú treba navštíviť.
Odkaz: Bod 6.8.2.1 a dodatok 6-G
Poznámka: Tieto body uvedené v dodatku 6-G k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 musia byť náležite zahrnuté:
a) |
opis opatrení týkajúcich sa leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok, |
b) |
postupy akceptovania, |
c) |
režim a kritériá týkajúce sa oprávneného zástupcu, |
d) |
režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa, |
e) |
režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, |
f) |
štandard detekčných kontrol, |
g) |
miesto detekčných kontrol, |
h) |
údaje o detekčných zariadeniach, |
i) |
údaje o prevádzkovateľovi alebo poskytovateľovi služby, |
j) |
zoznam výnimiek z bezpečnostných detekčných kontrol, |
k) |
zaobchádzanie s nákladom a poštovými zásielkami s vysokým rizikom. |
|
|||
Dátum – použite presný formát dátumu dd/mm/rrrr |
|
||
Verzia |
|
||
Bol program predložený príslušnému orgánu EÚ/EHP skôr? Ak ÁNO, bolo to na účely určenia za ACC3? Iné účely? |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, opíšte prečo a uveďte podrobné dôvody |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, opíšte prečo a uveďte podrobné dôvody |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 4
Prijímanie a odborná príprava zamestnancov
Cieľ: ACC3 určí zodpovedných a kvalifikovaných zamestnancov na prácu v oblasti zabezpečovania leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok. Zamestnanci s prístupom k zabezpečenému leteckému nákladu disponujú všetkými schopnosťami potrebnými na výkon úloh a majú primeranú odbornú prípravu.
Na splnenie tohto cieľa musí mať ACC3 postup na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci (stáli zamestnanci, dočasní zamestnanci, agentúrni zamestnanci, vodiči atď.) s priamym a nesprevádzaným prístupom k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, ktoré sú/boli predmetom kontrol bezpečnostnej ochrany:
— |
podliehali vstupným a opakovaným previerkam pred prijatím do zamestnania a/alebo previerkam osoby, ktoré sú prinajmenšom v súlade s požiadavkami miestnych orgánov letiska overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany, a |
— |
absolvovali vstupné a udržiavacie školenie v oblasti bezpečnostnej ochrany, aby si uvedomovali svoju zodpovednosť za bezpečnostnú ochranu v súlade s požiadavkami miestnych orgánov letiska overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany. |
Odkaz: Bod 6.8.3.1.
Poznámka:
— |
Previerka osoby znamená previerku totožnosti osoby a jej predchádzajúcich skúseností vrátane, ak je to právne prípustné, trestnej minulosti ako súčasti posúdenia vhodnosti jednotlivca na vykonávanie kontroly bezpečnostnej ochrany a/alebo na nesprevádzaný prístup do vyhradeného bezpečnostného priestoru (vymedzenie podľa prílohy 17 k dohovoru ICAO). |
— |
Previerkou pred prijatím do zamestnania sa stanoví totožnosť osoby na základe dokumentácie, zistia sa predchádzajúce zamestnania, vzdelanie a všetky medzery v životopise prinajmenšom za predchádzajúcich päť rokov, pričom sa od osoby vyžaduje podpísanie vyhlásenia s uvedením akejkoľvek trestnej minulosti vo všetkých krajinách pobytu najmenej počas predchádzajúcich piatich rokov (vymedzenie podľa Únie). |
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body, a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body, a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, opíšte jednotlivé body a trvanie odbornej prípravy |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, opíšte jednotlivé body a trvanie kurzov odbornej prípravy. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte jednotlivé body a frekvenciu udržiavacích školení |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 5
Postupy prijímania
Cieľ: ACC3 musí mať zavedený postup, ktorým sa po prijatí zásielky posúdi a overí jej bezpečnostný štatút v súvislosti s predchádzajúcimi kontrolami.
Tento postup musí obsahovať tieto prvky:
— |
overenie toho, či zásielku doručila osoba, ktorú určil oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známy odosielateľ a ktorá je uvedená v ich databáze (časť 6) alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo takéhoto oprávneného zástupcu, |
— |
overenie toho, či zásielka zahŕňa všetky potrebné bezpečnostné informácie (letecký nákladný list a informácie o bezpečnostnom stave v papierovej alebo elektronickej podobe), ktoré zodpovedajú doručovanému leteckému nákladu a poštovým zásielkam, |
— |
overenie toho, či zásielka nevykazuje akékoľvek znaky neoprávnenej manipulácie a |
— |
overenie toho, či sa so zásielkou musí zaobchádzať ako s nákladom alebo poštovou zásielkou s vysokým rizikom (HRCM). |
Odkaz: Bod 6.8.3.1.
Poznámka:
— |
Oprávnený zástupca alebo známy odosielateľ predstavujú subjekt, ktorý manipuluje s nákladom úspešne overeným overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo ktorého opatrenia bezpečnostnej ochrany sú zaradené do overeného programu EÚ bezpečnostnej ochrany ACC3 (v tomto prípade je ACC3 spoluzodpovedný za opatrenia bezpečnostnej ochrany). |
— |
Známy odosielateľ pre nákladné lietadlo je subjekt, ktorý manipuluje s nákladom vo svojom vlastnom mene v zodpovednosti oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. Tento oprávnený zástupca je v plnej miere zodpovedný za kontroly bezpečnostnej ochrany vykonávané známym odosielateľom pre nákladné lietadlá. |
— |
Určená osoba zodpovedá osobe, ktorej úlohou je doručovať letecký náklad alebo letecké poštové zásielky leteckému dopravcovi. Osoba, ktorá doručuje zásielku leteckému dopravcovi, predloží preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad, v ktorom sa nachádza jej fotografia a ktorý vydal alebo ktorý uznáva vnútroštátny orgán. |
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE – vysvetlite |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ako? Opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte (pečate, zámky atď.) |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ako to zisťuje? |
|
||
Ak NIE, aké kontroly sa vykonávajú na zaistenie bezpečnostnej ochrany nákladu a poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP? |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ako to zisťuje? |
|
||
Ak NIE, aké kontroly sa vykonávajú na zaistenie bezpečnostnej ochrany nákladu a poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP? |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 6
Databáza
Cieľ: Keď ACC3 nie je povinný vykonávať detekčnú kontrolu každého leteckého nákladu alebo leteckej poštovej zásielky smerujúcich do EÚ/EHP, musí zabezpečiť, aby náklad alebo poštové zásielky pochádzali od oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, od známeho odosielateľa alebo od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlá oprávneného zástupcu.
Na účely sledovania audit trailu z hľadiska bezpečnostnej ochrany musí ACC3 udržiavať databázu, ktorá obsahuje nasledujúce informácie o každom subjekte alebo osobe, od ktorej priamo prijíma náklad alebo poštové zásielky:
— |
status zainteresovaného subjektu (oprávnený zástupca alebo známy odosielateľ), |
— |
údaje o spoločnosti vrátane riadnej obchodnej adresy, |
— |
charakter podnikania okrem obchodne citlivých informácií, |
— |
kontaktné údaje vrátane údajov o osobe(-ách) zodpovednej(-ých) za bezpečnostnú ochranu, |
— |
registračné číslo spoločnosti, ak existuje, |
Keď ACC3 prijíma letecký náklad alebo poštové zásielky, musí skontrolovať, či sa v nej daný subjekt nachádza. Ak subjekt nie je v databáze uvedený, letecký náklad alebo poštové zásielky, ktoré doručil, budú musieť pred naložením prejsť detekčnou kontrolou.
Odkaz: Body 6.8.4.1 a 6.8.4.3
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte databázu |
|
||||||||
Ak NIE, vysvetlite prečo |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak NIE, objasnite |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 7
Detekčná kontrola
Cieľ: Keď ACC3 prijíma náklad a poštové zásielky od subjektu, ktorý nemá overenie z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, alebo keď prijímaný náklad nebol chránený pred neoprávneným zasahovaním od momentu vykonania kontrol bezpečnostnej ochrany, musí zabezpečiť, aby tento letecký náklad alebo letecké poštové zásielky pred naložením do lietadla prešli detekčnou kontrolou. ACC3 musí mať postup na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP na účely transferu, tranzitu alebo vyloženia na letisku Únie prešli detekčnou kontrolou prostriedkami alebo metódami uvedenými v právnych predpisoch Únie na úrovni dostatočnej na to, aby sa primerane zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety.
Keď ACC3 nevykonáva sám detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok, musí zabezpečiť, aby sa vykonala primeraná detekčná kontrola podľa požiadaviek Únie. Postupy detekčnej kontroly zahŕňajú v prípade potreby aj spracovanie nákladu a poštových zásielok určených na transfer/tranzit.
Keď detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo poštových zásielok vykonáva príslušný orgán v tretej krajine alebo sa kontrola vykonáva v jeho mene, ACC3, ktorý prijíma takýto letecký náklad alebo letecké poštové zásielky od subjektu, to musí uviesť vo svojom programe bezpečnostnej ochrany a konkretizovať spôsob zabezpečenia primeranej detekčnej kontroly.
Odkaz: Body 6.8.3.1, 6.8.3.2 a 6.8.3.3.
|
|||||||||
Ak ÁNO, uveďte podrobnosti. Pokiaľ je to vhodné, uveďte podrobnosti o subjekte alebo subjektoch zahrnutých v programe bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu:
|
|
||||||||
Ak NIE, ktoré subjekty, na ktoré sa nevzťahuje program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, vykonávajú detekčné kontroly leteckého nákladu alebo poštových zásielok prepravovaných týmto leteckým dopravcom do EÚ/EHP? Určite povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti
|
|
||||||||
|
|||||||||
Určite a uveďte podrobnosti o zariadeniach používaných na detekčnú kontrolu leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok (výrobcu, typ, verziu softvéru, normu, sériové číslo atď.) v prípade všetkých uplatňovaných metód. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, uveďte podrobnosti |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte podrobnosti o schválení zariadenia a dátum schválenia, ako aj všetky údaje preukazujúce, že zariadenie je v súlade s normami EÚ pre zariadenia |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte, akým spôsobom je zabezpečené, že sa zvolená metóda detekčnej kontroly uskutočňuje na úrovni dostatočnej na primerané zaistenie toho, aby v zásielke neboli ukryté žiadne zakázané predmety. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte postup na objasnenie situácie, keď sa spustí alarm, s cieľom primerane zabezpečiť, aby neboli prítomné žiadne zakázané predmety. |
|
||||||||
Ak NIE, opíšte, čo sa deje so zásielkou. |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, uveďte podrobnosti |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||||||||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 8
Náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM)
Cieľ: Zásielky, ktoré pochádzajú z lokalít, ktoré EÚ identifikuje ako lokality s vysokým rizikom alebo zásielky, ktoré sú predmetom transferu v takýchto lokalitách, alebo zásielky, s ktorými sa podľa všetkého výrazne manipulovalo, sa považujú za náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM). Takéto zásielky sa musia podrobovať detekčnej kontrole v súlade s konkrétnymi pokynmi. Krajiny pôvodu s vysokým rizikom a pokyny pre detekčnú kontrolu poskytuje príslušný orgán EÚ/EHP, ktorý udelil určenie za ACC3. ACC3 musia mať postup na zabezpečenie toho, aby HRCM smerujúci do EÚ/EHP bol identifikovaný a aby sa podrobil primeraným kontrolám podľa právnych predpisov Únie.
ACC3 musí udržiavať kontakt s príslušným orgánom zodpovedným za letiská v EÚ/EHP, na ktoré prepravuje náklad, aby mal k dispozícii najnovšie informácie o krajinách s vysokým rizikom.
ACC3 musí uplatňovať tie isté opatrenia bez ohľadu na to, či prijíma náklad alebo poštové zásielky s vysokým rizikom od iného leteckého dopravcu alebo prostredníctvom iných spôsobov dopravy.
Odkaz: Body 6.7 a 6.8.3.4
Poznámka: Nákladu HRCM uvoľnenému na prepravu do EÚ/EHP sa udelí bezpečnostný štatút „SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte realizované postupy |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte, ako a v ktorom dokumente sa uvádza bezpečnostný štatút |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 9
Ochrana
Cieľ: ACC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a/alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP boli chránené pred neoprávneným zasahovaním od momentu realizácie bezpečnostnej detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany alebo od momentu akceptácie po vykonaní detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany až po naloženie do lietadla.
Ochranu možno zabezpečiť rôznym spôsobom, napríklad fyzickými prostriedkami (zábrany, zamknuté miestnosti atď.), ľudskými prostriedkami (hliadky, vyškolení zamestnanci atď.) a technologickými prostriedkami (priemyselná kamera, spustenie výstražného zariadenia pri neoprávnenom vniknutí atď.)
Zabezpečený letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP by mali byť oddelené od leteckého nákladu alebo poštových zásielok, ktoré nie sú zabezpečené.
Odkaz: Bod 6.8.3
|
|||||||||
Ak ÁNO, uveďte podrobnosti |
|
||||||||
Ak NIE, ktoré subjekty, na ktoré sa nevzťahuje program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, vykonávajú opatrenia ochrany zabezpečeného leteckého nákladu alebo poštových zásielok prepravovaných leteckým dopravcom do EÚ/EHP? Určite povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti
|
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak ÁNO, opíšte spôsob ochrany |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||
|
|||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||||||||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 10
Sprievodná dokumentácia
Cieľ: ACC3 musí zabezpečiť, aby:
1. |
bezpečnostný štatút zásielky sa uvádzal v sprievodných dokumentoch buď vo forme leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke, alebo samostatného vyhlásenia, a to buď v elektronickej alebo papierovej podobe a |
2. |
jeho jednoznačný alfanumerický identifikátor sa uvádzal na sprievodných dokumentoch k prepravovaným zásielkam buď v elektronickej alebo papierovej podobe. |
Odkaz: Body 6.3.2.6 písm. d), 6.8.3.4 a 6.8.3.5
Poznámka: Môžu sa uvádzať tieto označenia bezpečnostného štatútu:
— |
„SPX“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo |
— |
„SCO“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená len pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo |
— |
„SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika. |
V prípade, že neexistuje oprávnený zástupca, ACC3 alebo letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny oslobodenej od režimu pre ACC3 môžu vystaviť vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte obsah dokumentácie |
|
||
Ak NIE, opíšte prečo a spôsob, akým letecký dopravca zaobchádza s nákladom alebo poštovou zásielkou ako so „zabezpečeným“ pri nakladaní do lietadla |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, vysvetlite prečo |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvod |
|
||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 11
Dodržiavanie pravidiel
Cieľ: Po posúdení desiatich predchádzajúcich častí tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či jeho overenie na mieste zodpovedá obsahu časti programu bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, v ktorej sa opisujú opatrenia pre letecký náklad/letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP a či sa v rámci kontrol bezpečnostnej ochrany dostatočne realizujú ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname.
Na účely záverečného hodnotenia sa rozlišuje medzi štyrmi možnými hlavnými prípadmi:
1. |
program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu je v súlade s dodatkom 6-G k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 a overenie na mieste potvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname, alebo |
2. |
program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu je v súlade s dodatkom 6-G k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998, ale overenie na mieste nepotvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname, alebo |
3. |
program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu nie je v súlade s dodatkom 6-G k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998, ale overenie na mieste potvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname, alebo |
4. |
program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu nie je v súlade s dodatkom 6-G k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 a overenie na mieste nepotvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname. |
|
|||
1, 2, 3 alebo 4 |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
||
Pripomienky leteckého dopravcu |
|
Meno overovateľa:
Dátum:
Podpis:
(1) Členské štáty Európskej únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.
(2) Letecký náklad/letecká poštová zásielka/lietadlo smerujúce do EÚ/EHP sú v tomto kontrolnom zozname pre overenie rovnocenné s leteckým nákladom/leteckou poštovou zásielkou/lietadlom smerujúcimi do EÚ a na Island, do Nórska a Švajčiarska.
PRÍLOHA
Zoznam navštívených osôb a subjektov, s ktorými sa uskutočnili pohovory
Uvádza sa názov subjektu, meno kontaktnej osoby a dátum návštevy alebo pohovoru.
Názov subjektu |
Meno kontaktnej osoby |
Dátum návštevy/pohovoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DODATOK 6-C4
KONTROLNÝ ZOZNAM PRE OVERENIE ZNÁMYCH ODOSIELATEĽOV OVERENÝCH Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ Z TRETÍCH KRAJÍN
Subjekty z tretích krajín sa môžu stať súčasťou zabezpečeného dodávateľského reťazca ACC3 (dopravca leteckého nákladu alebo poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine), ak požiadajú o určenie za známeho odosielateľa z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (KC3). Subjekt KC3 je subjekt so sídlom v tretej krajine, ktorý manipuluje s nákladom a ktorý je overený a schválený na základe overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
Subjekt (KC3) zabezpečí uplatnenie kontrol bezpečnostnej ochrany zásielok smerujúcich do Únie (1) a ochranu zásielok pred neoprávneným zasahovaním od chvíle, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, až do transferu subjektu ACC3 alebo oprávnenému zástupcovi z tretej krajiny overenému z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3).
Základné podmienky prepravy leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok do Únie (EÚ) alebo na Island, do Nórska a Švajčiarska sa požadujú vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/1998.
Kontrolný zoznam je prostriedkom, ktorý používa overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pri posudzovaní úrovne bezpečnostnej ochrany uplatňovanej na letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP (2), ktoré prepravuje alebo za ktorých prepravu zodpovedá subjekt žiadajúci o určenie za KC3. Kontrolný zoznam sa má použiť iba v prípadoch uvedených v bode 6.8.4.1 písm. b) prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípadoch uvedených v bode 6.8.4.1 písm. a) uvedenej prílohy overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ použije kontrolný zoznam ACC3.
Ak overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospeje k záveru, že subjekt úspešne splnil ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname, overenému subjektu sa vydá správa o overení. V správe o overení sa uvedie, že subjekt je určeným známym odosielateľom z tretej krajiny overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (KC3). Subjekt KC3 môže používať túto správu pri obchodných vzťahoch s ktorýmkoľvek subjektom ACC3 a RA3. Neoddeliteľnou súčasťou správy o overení musí byť prinajmenšom:
a) |
vyplnený kontrolný zoznam [dodatok 6-C4 k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998] podpísaný overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a v prípade potreby doplnený pripomienkami overeného subjektu, |
b) |
vyhlásenie o záväzkoch [dodatok 6-H3 k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998], podpísané overeným subjektom a |
c) |
vyhlásenie o nezávislosti [dodatok 11-A k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998] od overeného subjektu, podpísané overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. |
Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overovaným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení. Štandardným jazykom správy o overení je angličtina.
V prípade častí, ktoré nemožno hodnotiť na základe požiadaviek vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/1998, sú základnými štandardmi normy a odporúčané postupy (SARP) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a usmernenia uvedené v Príručke ICAO pre bezpečnostnú ochranu letectva (Doc 8973 – dokument s obmedzeným prístupom).
Ak z overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ vyplýva, že subjekt nesplnil ciele uvedené v príslušnom kontrolnom zozname, tento subjekt dostane kópiu vyplneného kontrolného zoznamu s uvedenými nedostatkami.
Poznámky k vypĺňaniu:
1. |
Všetky časti kontrolného zoznamu musia byť vyplnené. Ak nie sú k dispozícii žiadne informácie, je nevyhnutné podať vysvetlenie. |
2. |
Po každej časti overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ urobí záver, či a do akej miery sú splnené ciele danej časti. |
ČASŤ 1
Organizácia a úlohy
|
|||||||||||
Použite presný formát dátumu, napríklad 01.10.2012 do 02.10.2012 |
|||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||
|
|||||||||||
dd/mm/rrrr |
|
||||||||||
Predchádzajúce registračné číslo KC3 (ak je k dispozícii) |
|
||||||||||
Osvedčenie SHS/status C-TPAT/iné osvedčenia (ak sú k dispozícii) |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Meno |
|
||||||||||
Spoločnosť/organizácia/orgán |
|
||||||||||
Jednoznačný alfanumerický identifikátor (UAI) |
|
||||||||||
E-mailová adresa |
|
||||||||||
Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Meno |
|
||||||||||
Číslo spoločnosti (napr. identifikačné číslo podľa obchodného registra, ak je k dispozícii) |
|
||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova |
|
||||||||||
Ulica |
|
||||||||||
Mesto |
|
||||||||||
PSČ |
|
||||||||||
Štát (ak je to vhodné) |
|
||||||||||
Krajina |
|
||||||||||
P. O. Box (ak je k dispozícii) |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Číslo/organizačná jednotka/budova |
|
||||||||||
Ulica |
|
||||||||||
Mesto |
|
||||||||||
PSČ |
|
||||||||||
Štát (ak je to vhodné) |
|
||||||||||
Krajina |
|
||||||||||
P. O. Box (ak je k dispozícii) |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Aký je charakter podnikateľskej činnosti – druhy spracúvaného nákladu v priestoroch žiadateľa? |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
|||||||||||
Počet |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Meno |
|
||||||||||
Pracovné zaradenie |
|
||||||||||
E-mailová adresa |
|
||||||||||
Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby |
|
ČASŤ 2
Organizácia a úlohy známeho odosielateľa z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ
Cieľ: Do EÚ/EHP sa nesmie prepravovať žiadny letecký náklad ani žiadna letecká zásielka bez toho, aby sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany. Náklad a poštu, ktoré KC3 doručí subjektu ACC3 alebo RA3, možno prijať ako zabezpečený náklad alebo zabezpečenú poštovú zásielku, len ak KC3 vykonáva takéto kontroly bezpečnostnej ochrany. Podrobnosti o takýchto kontrolách sú uvedené v nasledujúcich častiach tohto kontrolného zoznamu.
Subjekt KC3 musí mať vytvorené postupy na zabezpečenie, aby sa vykonávanie primeraných kontrol bezpečnostnej ochrany vzťahovalo na každý letecký náklad alebo všetky letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP a aby zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky boli až do ich odovzdania subjektu ACC3 alebo RA3 chránené. Kontroly bezpečnostnej ochrany zahŕňajú opatrenia, ktoré musia byť na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, že v zásielke nebudú ukryté žiadne zakázané predmety.
Odkaz: Bod 6.8.3.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, prejdite priamo na bod 2.5 |
|
||
|
|||
Dátum – použite presný formát dd/mm/rrrr |
|
||
Verzia |
|
||
Bol program bezpečnostnej ochrany predložený príslušnému orgánu štátu, v ktorom sa subjekt nachádza, a/alebo schválil ho tento orgán? Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, opíšte prečo a uveďte podrobné dôvody |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte postup |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte systém riadenia a objasnite, či ho schválil, skontroloval alebo poskytol príslušný orgán alebo iný subjekt. |
|
||
Ak NIE, vysvetlite, ako subjekt zabezpečuje vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany požadovaným spôsobom. |
|
||
|
|||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 3
Identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky
Cieľ: Určenie bodu (alebo miesta), kde sa náklad/poštová zásielka stávajú identifikovateľné ako letecký náklad/letecká poštová zásielka.
|
|||
Opíšte |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
Pozn.: Podrobné informácie o ochrane identifikovateľného leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou by sa mali uviesť v častiach 6 až 9.
ČASŤ 4
Prijímanie a odborná príprava zamestnancov
Cieľ: S cieľom zabezpečiť uplatňovanie požadovaných kontrol bezpečnostnej ochrany subjekt KC3 určí zodpovedných a kvalifikovaných zamestnancov na prácu v oblasti zabezpečovania leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok. Zamestnanci s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu disponujú všetkými schopnosťami potrebnými na výkon svojich úloh a musia mať primeranú odbornú prípravu.
Na splnenie tohto cieľa musí mať KC3 zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci (stáli zamestnanci, dočasní zamestnanci, agentúrni zamestnanci, vodiči atď.) s priamym a nesprevádzaným prístupom k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, ktoré boli predmetom kontrol bezpečnostnej ochrany:
a) |
podliehali vstupným a opakovaným previerkam pred prijatím do zamestnania a/alebo previerkam osoby, ktoré sú prinajmenšom v súlade s požiadavkami miestnych orgánov pre overené priestory subjektu KC3, a |
b) |
absolvovali vstupné a udržiavacie školenie v oblasti bezpečnostnej ochrany, aby si uvedomovali svoju zodpovednosť za bezpečnostnú ochranu v súlade s požiadavkami miestnych orgánov pre overené priestory subjektu KC3. |
Poznámka:
— |
Previerka osoby znamená previerku totožnosti osoby a jej predchádzajúcich skúseností vrátane, ak je to právne prípustné, trestnej minulosti ako súčasti posúdenia vhodnosti jednotlivca na vykonávanie kontroly bezpečnostnej ochrany a/alebo na nesprevádzaný prístup do vyhradeného bezpečnostného priestoru (vymedzenie podľa prílohy 17 k dohovoru ICAO). |
— |
Previerkou pred prijatím do zamestnania sa stanoví totožnosť osoby na základe dokumentácie, zistia sa predchádzajúce zamestnania, vzdelanie a všetky medzery v životopise prinajmenšom za predchádzajúcich päť rokov, pričom sa od osoby vyžaduje podpísanie vyhlásenia s uvedením akejkoľvek trestnej minulosti vo všetkých krajinách pobytu najmenej počas predchádzajúcich 5 rokov (vymedzenie podľa Únie). |
Odkaz: Bod 6.8.3.1.
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body, a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body, a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, opíšte jednotlivé body a trvanie odbornej prípravy |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, uveďte jednotlivé body a frekvenciu udržiavacích školení |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||||
Pripomienky subjektu |
|
||||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 5
Fyzická bezpečnostná ochrana
Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a/alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka.
Subjekt musí preukázať, ako je zabezpečená ochrana jeho lokality alebo priestorov a či sú zavedené príslušné postupy kontroly vstupu. Je nevyhnutné, aby sa kontroloval vstup do priestoru, kde sa spracováva alebo uskladňuje identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľné letecké poštové zásielky. Je potrebné zabezpečiť všetky dvere, okná alebo iné prístupové body k zabezpečenému leteckému nákladu/zabezpečeným leteckým poštovým zásielkam smerujúcim do EÚ/EHP alebo kontrolovať prístup k nim cez tieto body.
Medzi opatrenia fyzickej bezpečnostnej ochrany môžu okrem iného patriť:
— |
fyzické prekážky, napríklad oplotenie alebo zábrany, |
— |
technologické prostriedky využívajúce výstražné systémy a/alebo systémy priemyselných kamier, |
— |
bezpečnostní pracovníci, napríklad zamestnanci poverení vykonávaním dohľadu. |
Odkaz: Bod 6.8.3.1.
|
|||||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||||
Ak ÁNO, ako prebieha kontrola vstupu? Vysvetlite a opíšte. Je možných viacero odpovedí.
|
|
||||||||||||
Ak ÁNO, ako je zabezpečené, že osoba je oprávnená vstupovať do priestoru? Vysvetlite a opíšte. Je možných viacero odpovedí.
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||||
Ak ÁNO, ako sú tieto miesta zabezpečené? Vysvetlite a opíšte. Je možných viacero odpovedí.
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||||
Ak ÁNO, vysvetlite a opíšte aké
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||||||
Pripomienky subjektu |
|
||||||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 6
Výroba
Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a/alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou počas výrobného procesu. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka.
Subjekt musí preukázať, že prístup do výrobných priestorov sa kontroluje a výrobný proces je pod dohľadom. V prípade, že výrobok možno v priebehu výroby identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto etapy.
Odpovedzte na otázky, na základe ktorých je v priebehu výrobného procesu možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, vysvetlite, ako je prístup kontrolovaný a obmedzený len na oprávnené osoby |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, vysvetlite, ako prebieha dohľad |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 7
Balenie
Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a/alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou počas procesu balenia. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka.
Subjekt musí preukázať, že vstup do baliacich priestorov sa kontroluje a proces balenia je pod dohľadom. V prípade, že výrobok sa v priebehu balenia stane identifikovateľným leteckým nákladom/identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou smerujúcimi do EÚ/EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto etapy. Všetok hotový tovar je potrebné pred zabalením skontrolovať.
Odpovedzte na otázky, na základe ktorých je v priebehu procesu balenia možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP.
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, vysvetlite, ako je prístup kontrolovaný a obmedzený len na oprávnené osoby |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, vysvetlite, ako prebieha dohľad |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Opíšte |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, opíšte postup použitý na zabezpečenie odolnosti obalu voči manipulácii, napríklad použitie očíslovaných plomb, osobitných pečatí, bezpečnostnej pásky atď. |
|
||||
Ak NIE, opíšte, aké ochranné opatrenia na zabezpečenie celistvosti zásielok boli prijaté. |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||
Pripomienky subjektu |
|
||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 8
Skladovanie
Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a/alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou počas skladovania. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka.
Subjekt musí preukázať, že vstup do skladovacích priestorov sa kontroluje. V prípade, že výrobok sa v priebehu skladovania stane identifikovateľným leteckým nákladom/identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou smerujúcimi do EÚ/EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto etapy.
Odpovedzte na otázky, na základe ktorých je v priebehu procesu skladovania možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, vysvetlite, ako je prístup kontrolovaný a obmedzený len na oprávnené osoby |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||
Ak NIE, vysvetlite, ako subjekt zabezpečuje ochranu hotového a zabaleného leteckého nákladu/hotovej a zabalenej leteckej poštovej zásielky smerujúcich do EÚ/EHP pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou. |
|
||
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 9
Expedícia
Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a/alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou počas procesu expedície. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka.
Subjekt musí preukázať, že vstup do expedičných priestorov sa kontroluje. V prípade, že výrobok sa v priebehu expedície stane identifikovateľným leteckým nákladom/identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou smerujúcimi do EÚ/EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto etapy.
Odpovedzte na otázky, na základe ktorých je v priebehu procesu expedície možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP.
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, vysvetlite, ako je prístup kontrolovaný a obmedzený len na oprávnené osoby |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, vysvetlite, ako prebieha dohľad |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak ÁNO, opíšte |
|
||||||||||
|
|||||||||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||||||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||||||||
Pripomienky subjektu |
|
||||||||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 10
Zásielky z iných zdrojov
Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby sa náklad alebo poštové zásielky, ktoré nepochádzajú od tohto KC3, neodosielali subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky.
Subjekt KC3 môže odovzdať zásielky, ktoré nepochádzajú od neho, subjektu RA3 alebo ACC3, len ak:
a) |
sú oddelené od zásielok, ktoré pochádzajú od neho a |
b) |
na zásielke alebo na sprievodnej dokumentácii je zreteľne uvedený pôvod. |
Subjekty RA3 alebo ACC3 musia všetky takéto zásielky pred naložením do lietadla podrobiť detekčnej kontrole.
|
|||
ÁNO alebo NIE |
|
||
Ak ÁNO, ako sú tieto zásielky oddelené od vlastného nákladu alebo vlastných poštových zásielok spoločnosti a ako ich identifikuje oprávnený zástupca/prepravca? |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. |
|
ČASŤ 11
Preprava
Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a/alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ/EHP pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou počas prepravy. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, ACC3 ani RA3 ich nesmie prijímať ako zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky.
Subjekt KC3 zodpovedá za ochranu zabezpečených zásielok počas prepravy. To sa vzťahuje aj na prípady, ak prepravu vykonáva v jeho mene iný subjekt, napríklad prepravca nákladu. Nevzťahuje sa to však na prípady, keď za prepravu zásielok zodpovedá ACC3 alebo RA3.
Odpovedzte na otázky, na základe ktorých je počas prepravy možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP.
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, ako |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, ako |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, uveďte ako |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak ÁNO, opíšte druh kontrol bezpečnostnej ochrany (previerka pred prijatím do zamestnania, previerka osoby atď.) a druh odbornej prípravy (odborná príprava v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane atď.) |
|
||||
|
|||||
ÁNO alebo NIE |
|
||||
Ak NIE, uveďte dôvody |
|
||||
Pripomienky subjektu |
|
||||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
ČASŤ 12
Súlad
Cieľ: Po posúdení jedenástich predchádzajúcich častí tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či sa na základe jeho overenia na mieste potvrdilo vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany v súlade s cieľmi uvedenými v tomto kontrolnom zozname pre letecký náklad/letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP.
Môžu nastať dve rozličné situácie. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospeje k záveru, že subjekt:
a) |
úspešne splnil ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname. Overovateľ poskytne overenému subjektu originál správy o overení a uvedie, že subjekt je určeným známym odosielateľom z tretej krajiny overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (KC3), |
b) |
nesplnil ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname. V takom prípade subjekt nie je oprávnený doručovať subjektu ACC3 alebo RA3 letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP bez toho, aby oprávnený subjekt podrobil tieto zásielky detekčnej kontrole. Dostane kópiu vyplneného kontrolného zoznamu s uvedenými nedostatkami. |
Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ vo všeobecnosti rozhoduje o tom, či overovaný subjekt manipuluje s nákladom a poštovými zásielkami takým spôsobom, že v momente doručenia subjektu ACC3 alebo RA3 možno náklad alebo poštové zásielky v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie považovať za zabezpečené pre leteckú prepravu do EÚ/EHP.
Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ musí mať na pamäti, že posudzovanie je založené na komplexnej metodológii posudzovania súladu so stanovenými cieľmi.
|
|||
Hodnotenie (a notifikácia) (označte príslušnú možnosť) Ak je označené „Vyhovel“, subjekt sa pokladá za určeného známeho odosielateľa z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (KC3). |
Vyhovel/Nevyhovel |
||
Ak je výsledok celkového hodnotenia „Nevyhovel“, uveďte oblasti, v ktorých subjekt nedosiahol požadovanú úroveň bezpečnostnej ochrany alebo má špecifické slabé miesto. Uveďte aj odporúčania, pokiaľ ide o úpravy potrebné na dosiahnutie požadovanej úrovne, a teda vyhovujúceho výsledku. |
|||
Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ |
|
||
Pripomienky subjektu |
|
Meno overovateľa:
Dátum:
Podpis:
(1) Členské štáty Európskej únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.
(2) Letecký náklad/letecká poštová zásielka/lietadlo smerujúce do EÚ/EHP sú v tomto kontrolnom zozname pre overenie rovnocenné s leteckým nákladom/leteckou poštovou zásielkou/lietadlom smerujúcimi do EÚ a na Island, do Nórska a Švajčiarska.
PRÍLOHA
Zoznam navštívených osôb a subjektov, s ktorými sa uskutočnili pohovory
Uvádza sa názov subjektu, meno kontaktnej osoby a dátum návštevy alebo pohovoru.
Názov subjektu |
Meno kontaktnej osoby |
Dátum návštevy/pohovoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DODATOK 6-D
POKYNY V OBLASTI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA ZNÁMI ODOSIELATELIA PRE NÁKLADNÉ LIETADLO
Tieto pokyny boli vypracované pre vašu potrebu a s cieľom informovať vašich zamestnancov, ktorí sa zaoberajú prípravou a kontrolou zásielok leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok. Tieto pokyny sa poskytujú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (1) a jeho vykonávacími aktmi.
Priestory
Vstup do priestorov, v ktorých sa pripravujú, balia a/alebo skladujú zásielky identifikovateľného leteckého nákladu/identifikovateľných leteckých poštových zásielok, sa kontroluje s cieľom zabezpečiť, aby žiadne neoprávnené osoby nemali prístup k zásielkam.
V tých priestoroch, v ktorých sa zásielky identifikovateľného leteckého nákladu/identifikovateľné letecké poštové zásielky pripravujú, balia a/alebo skladujú, sú návštevníci vždy sprevádzaní, alebo sa im zabráni v prístupe do týchto priestorov.
Zamestnanci
Overuje sa integrita všetkých prijatých zamestnancov, ktorí budú mať prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam. Toto overenie zahŕňa prinajmenšom kontrolu totožnosti (ak je to možné podľa preukazu totožnosti, vodičského preukazu alebo pasu, na ktorých je fotografia) a kontrolu životopisu a/alebo predložených odporúčaní.
Všetci zamestnanci, ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, sú informovaní o svojich zodpovednostiach v oblasti bezpečnostnej ochrany, ako je stanovené v týchto pokynoch.
Zodpovedná vymenovaná osoba
Vymenuje sa najmenej jedna osoba zodpovedná za uplatňovanie a kontrolu týchto pokynov (zodpovedná vymenovaná osoba).
Integrita zásielky
Zásielky leteckého nákladu/letecké poštové zásielky neobsahujú žiadne zakázané predmety, pokiaľ neboli riadne prihlásené a nevzťahujú sa na ne platné zákony a právne predpisy.
Zásielky leteckého nákladu/letecké poštové zásielky sú chránené pred neoprávneným zásahom.
Zásielky leteckého nákladu/letecké poštové zásielky sú vhodne zabalené, a ak je to možné, obsahujú uzáver odolný proti manipulácii.
Zásielky leteckého nákladu/letecké poštové zásielky určené na odoslanie sú podrobne opísané v pripojenej dokumentácii spolu so správnymi údajmi o adrese.
Doprava
Ak za prepravu zásielok leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok zodpovedá známy odosielateľ pre nákladné lietadlo, zásielky sú odolné proti manipulácii.
Ak známy odosielateľ pre nákladné lietadlo používa zmluvného dopravcu:
a) |
zásielky sa pred prepravou zapečatia a |
b) |
vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E odsúhlasí zmluvný dopravca, ktorý dopravuje v mene známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo. |
Známy odosielateľ pre nákladné lietadlo uchováva podpísané vyhlásenie alebo kópiu rovnocenného dokladu príslušného orgánu.
Nezrovnalosti
Ak sa v súvislosti s týmito pokynmi vyskytnú nezrovnalosti alebo ak je podozrenie, že sa vyskytnú, oznámia sa zodpovednej vymenovanej osobe. Zodpovedná vymenovaná osoba prijme vhodné opatrenia.
Zásielky z iných zdrojov
Známy odosielateľ pre nákladné lietadlo môže postúpiť zásielky, ktoré nepochádzajú od neho, oprávnenému zástupcovi za predpokladu, že:
a) |
sú oddelené od zásielok, ktoré pochádzajú od neho a |
b) |
na zásielke alebo v sprievodných dokladoch je jasne uvedený pôvod. |
Všetky také zásielky sa pred naložením do lietadla musia podrobiť detekčnej kontrole.
Neohlásené inšpekcie
Inšpektori bezpečnostnej ochrany letectva z príslušného orgánu môžu vykonávať neohlásené inšpekcie s cieľom overiť súlad s týmito pokynmi. Inšpektori vždy nosia pri sebe úradný preukaz, ktorý musia na požiadanie predložiť, keď sa má vo vašich priestoroch vykonávať inšpekcia. V preukaze je meno a fotografia inšpektora.
Zakázané predmety
V nákladných zásielkach sa nesmú prepravovať zmontované výbušné a zápalné zariadenia, pokiaľ nie sú v plnom rozsahu splnené všetky bezpečnostné predpisy.
Vyhlásenie o záväzkoch
„Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ sa nemusí podpísať a predložiť oprávnenému zástupcovi, ak je vaša spoločnosť držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (2).
Ak však vaša spoločnosť už nie je držiteľom osvedčenia SHS, musíte o tom neodkladne informovať oprávneného zástupcu. V tomto prípade vás oprávnený zástupca bude informovať, akým spôsobom sa má zabezpečiť štatút známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo.
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ZNÁMY ODOSIELATEĽ PRE NÁKLADNÉ LIETADLO
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (3) a jeho vykonávacími aktmi,
vyhlasujem, že:
— |
[názov spoločnosti] dosahuje súlad s týmito „pokynmi v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva určenými známym odosielateľom pre nákladné lietadlo“, |
— |
[názov spoločnosti] zaistí, aby boli s týmito pokynmi oboznámení zamestnanci, ktorí majú prístup k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, |
— |
[názov spoločnosti] uchováva letecké náklady/letecké poštové zásielky v bezpečí až do ich odovzdania oprávnenému zástupcovi, |
— |
názov spoločnosti] akceptuje, že zásielky sa môžu podrobiť kontrolám bezpečnostnej ochrany vrátane detekčnej kontroly a |
— |
[názov spoločnosti] akceptuje neohlásené inšpekcie vo svojich priestoroch zo strany príslušného orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo, s cieľom posúdiť, či [názov spoločnosti] dosahuje súlad s týmito pokynmi. |
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-E
VYHLÁSENIE ZMLUVNÉHO DOPRAVCU
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (3) a jeho vykonávacími aktmi,
potvrdzujem [v zastúpení meno oprávneného zástupcu/leteckého dopravcu vykonávajúceho kontroly bezpečnostnej ochrany nákladu alebo poštových zásielok/známeho odosielateľa/známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo], že pri zhromažďovaní, preprave, skladovaní a doručovaní leteckých nákladov/leteckých poštových zásielok, ktoré sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany, sa budú dodržiavať tieto postupy bezpečnostnej ochrany:
— |
všetci zamestnanci, ktorí prepravujú tieto letecké náklady/poštové zásielky, absolvujú všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998, |
— |
overí sa integrita všetkých prijatých zamestnancov, ktorí budú mať prístup k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam. Toto overenie zahŕňa prinajmenšom kontrolu totožnosti (ak je to možné, podľa preukazu totožnosti, vodičského preukazu alebo pasu, na ktorých je fotografia) a kontrolu životopisu a/alebo predložených odporúčaní, |
— |
nákladné priestory vo vozidlách sa uzamknú alebo zapečatia. Vozidlá s bočnými závesmi sa zaistia lanami TIR. Nákladný priestor plošinových nákladných vozidiel bude počas prepravy nákladu pod neustálym dohľadom, |
— |
bezprostredne pred naložením nákladu sa vykoná prehliadka nákladného priestoru a integrita tejto prehliadky sa dodrží až do ukončenia nakladania, |
— |
každý vodič bude mať pri sebe preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad s fotografiou osoby, ktorý vydali alebo ktorý uznávajú vnútroštátne orgány, |
— |
vodiči nebudú robiť neplánované zastávky medzi vyzdvihnutím a doručením nákladu. V prípade, že zastávka je nevyhnutná, vodič po návrate skontroluje bezpečnostnú ochranu nákladu a integritu zámkov a/alebo pečatí; Ak vodič nájde akýkoľvek dôkaz o zasahovaní, oznámi to svojmu nadriadenému a letecký náklad/poštová zásielka nebude doručený(-á) bez oznámenia pri doručení, |
— |
s treťou stranou sa nebude uzatvárať zmluva o subdodávke na dopravu, pokiaľ tretia strana:
|
— |
zmluva o subdodávkach iných služieb (napríklad skladovania) sa neuzavrie so žiadnou inou stranou okrem oprávneného zástupcu alebo subjektu, ktorý bol certifikovaný alebo schválený a zaregistrovaný príslušným orgánom ako poskytovateľ týchto služieb. |
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Názov a adresa spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-F
NÁKLAD A POŠTOVÉ ZASIELKY
6-Fi
TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
Zatiaľ neboli prijaté žiadne ustanovenia.
6-Fii
ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN, AKO AJ INÝCH KRAJÍN A ÚZEMÍ, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, A V PRÍPADE KTORÝCH SA NEVYŽADUJE OZNAČENIE ACC3, JE UVEDENÝ VO VYKONÁVACOM ROZHODNUTÍ KOMISIE C(2015) 8005
6- Fiii
OVEROVACIE ČINNOSTI TRETÍCH KRAJÍN, AKO AJ INÝCH KRAJÍN A ÚZEMÍ, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA ROVNOCENNÉ S OVEROVANÍM BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ
Zatiaľ neboli prijaté žiadne ustanovenia.
DODATOK 6-G
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA NÁKLADU A POŠTOVÝCH ZÁSIELOK Z TRETEJ KRAJINY
Bezpečnostný program ACC3 musí obsahovať podľa potreby a buď pre každé letisko v tretej krajine jednotlivo, alebo ako generický dokument obsahujúci akékoľvek zmeny súvisiace s uvedeným letiskom v tretej krajine:
a) |
opis opatrení týkajúcich sa leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok, |
b) |
postupy akceptovania, |
c) |
režim a kritériá týkajúce sa oprávneného zástupcu, |
d) |
režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa, |
e) |
režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, |
f) |
štandard detekčných kontrol, |
g) |
miesto detekčných kontrol, |
h) |
údaje o detekčných zariadeniach, |
i) |
údaje o prevádzkovateľovi alebo poskytovateľovi služby, |
j) |
zoznam výnimiek z bezpečnostných detekčných kontrol, |
k) |
zaobchádzanie s nákladom a poštovými zásielkami s vysokým rizikom. |
DODATOK 6-H1
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ACC3 OVERENÝ Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ
V mene [názov leteckého dopravcu] beriem na vedomie toto vyhlásenie:
|
Touto správou sa stanovuje úroveň bezpečnostnej ochrany prepravy leteckého nákladu smerujúceho do EÚ/EHP v súvislosti s normami bezpečnostnej ochrany zahrnutými do kontrolného zoznamu alebo v ňom uvedenými. |
|
[Názov leteckého dopravcu] sa môže určiť za „leteckého prepravcu nákladu alebo poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine“ (ACC3) po predložení správy EÚ o overení príslušnému orgánu členského štátu Európskej únie alebo Islandu, Nórska alebo Švajčiarska a po jej prijatí týmito orgánmi na tento účel a po zaradení údajov o ACC3 do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca. |
|
Ak sa v správe stanoví nesúlad s opatreniami bezpečnostnej ochrany, na ktoré odkazuje, môže to viesť k odňatiu určenia [názov leteckého dopravcu] za ACC3, ktoré už získal pre toto letisko, čím sa [názov leteckého dopravcu] zabráni prepravovať letecký náklad alebo poštové zásielky do EÚ/EHP v prípade tohto letiska. |
|
Platnosť správy je päť rokov, a preto sa platnosť končí najneskôr _. |
V mene [názov leteckého dopravcu] vyhlasujem, že:
— |
[Názov leteckého dopravcu] bude akceptovať príslušné následné opatrenia na účely monitorovania úrovne potvrdenej správou. |
— |
Všetky zmeny v činnostiach [názov leteckého dopravcu], ktoré si nevyžadujú úplné opätovné overenie, sa zaznačia do pôvodnej správy, a to doplnením príslušných informácií, pričom sa zachová viditeľnosť predchádzajúcich informácií. K takýmto zmenám môže patriť:
|
— |
[Názov leteckého dopravcu] bude informovať orgán, ktorý ho určil za ACC3, ak [názov leteckého dopravcu] ukončí obchodnú činnosť, nezaoberá sa už leteckým nákladom/leteckými poštovými zásielkami alebo ak už nespĺňa požiadavky overené v tejto správe. |
— |
[Názov leteckého dopravcu] bude zachovávať úroveň bezpečnostnej ochrany potvrdenú v tejto správe, ktorá je v súlade s cieľom stanoveným v kontrolnom zozname a v prípade potreby zavedie a bude uplatňovať dodatočné opatrenia bezpečnostnej ochrany vyžadované na účely určenia za ACC3 v prípade, že normy bezpečnostnej ochrany boli určené ako nedostatočné, a to až do následného overenia činností [názov leteckého dopravcu]. |
V mene [názov leteckého dopravcu] prijímam plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-H2
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA Z TRETEJ KRAJINY OVERENÝ Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ (RA3)
V mene spoločnosti [názov RA3] beriem na vedomie toto vyhlásenie:
|
Touto správou sa stanovuje úroveň bezpečnostnej ochrany prepravy leteckého nákladu smerujúceho do EÚ/EHP v súvislosti s normami bezpečnostnej ochrany zahrnutými do kontrolného zoznamu alebo v ňom uvedenými. |
|
[Názov RA3] sa môže určiť za „oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ“ (RA3) po úspešnom overení z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a hodnotení „Vyhovel“, ktoré vykoná overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ uvedený v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca. |
|
Ak sa v správe stanoví nesúlad s opatreniami bezpečnostnej ochrany, na ktoré odkazuje, môže to viesť k odňatiu určenia spoločnosti [názov RA3] za RA3, ktoré už získal pre tieto priestory, čím sa spoločnosti [názov RA3] zabráni prepravovať subjektu ACC3 alebo inému RA3 zabezpečený letecký náklad alebo zabezpečené letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP. |
|
Platnosť správy je päť rokov, a preto sa platnosť končí najneskôr … |
V mene spoločnosti [názov RA3] vyhlasujem, že:
a) |
[Názov RA3] bude akceptovať príslušné následné opatrenia na účely monitorovania úrovne potvrdenej správou. |
b) |
Všetky zmeny v činnostiach spoločnosti [názov RA3], ktoré si nevyžadujú úplné opätovné overenie, sa zaznačia do pôvodnej správy, a to doplnením príslušných informácií, pričom sa zachová viditeľnosť predchádzajúcich informácií. K takýmto zmenám môže patriť:
|
c) |
[Názov RA3] bude informovať subjekty ACC3 a RA3, ktorým doručuje zabezpečený letecký náklad a/alebo zabezpečené letecké poštové zásielky, ak [názov RA3] ukončí obchodnú činnosť, prestane sa zaoberať leteckým nákladom/leteckými poštovými zásielkami alebo ak už nespĺňa požiadavky overené v tejto správe. |
d) |
[Názov RA3] bude zachovávať úroveň bezpečnostnej ochrany potvrdenú v tejto správe, ktorá je v súlade s cieľom stanoveným v kontrolnom zozname, a v prípade potreby zavedie a bude uplatňovať dodatočné opatrenia bezpečnostnej ochrany vyžadované na účely určenia za RA3 v prípade, že normy bezpečnostnej ochrany boli určené ako nedostatočné, a to až do následného overenia činností spoločnosti [názov RA3]. |
V mene spoločnosti [názov RA3] prijímam plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-H3
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ZNÁMY ODOSIELATEĽ Z TRETEJ KRAJINY OVERENÝ Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ (KC3)
V mene spoločnosti [názov KC3] beriem na vedomie toto vyhlásenie:
|
Touto správou sa stanovuje úroveň bezpečnostnej ochrany prepravy leteckého nákladu smerujúceho do EÚ/EHP v súvislosti s normami bezpečnostnej ochrany zahrnutými do kontrolného zoznamu alebo v ňom uvedenými. |
|
[Názov KC3] sa môže určiť za „známeho odosielateľa z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ“ (KC3) len po úspešnom overení z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a hodnotení „Vyhovel“, ktoré vykoná overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ uvedený v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca. |
|
Ak sa v správe stanoví nesúlad s opatreniami bezpečnostnej ochrany, na ktoré odkazuje, môže to viesť k odňatiu určenia spoločnosti [názov KC3] za KC3, ktoré už získala pre tieto priestory, čím sa spoločnosti [názov KC3] zabráni prepravovať subjektu ACC3 alebo inému oprávnenému zástupcovi z tretej krajiny overenému z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3) zabezpečený letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ/EHP. |
|
Platnosť správy je päť rokov, a preto sa platnosť končí najneskôr … |
V mene spoločnosti [názov KC3] vyhlasujem, že:
a) |
[Názov KC3] bude akceptovať príslušné následné opatrenia na účely monitorovania úrovne potvrdenej správou. |
b) |
Všetky zmeny v činnostiach spoločnosti [názov KC3], ktoré si nevyžadujú úplné opätovné overenie, sa zaznačia do pôvodnej správy, a to doplnením príslušných informácií, pričom sa zachová viditeľnosť predchádzajúcich informácií. K takýmto zmenám môže patriť:
|
c) |
[Názov KC3] bude informovať subjekty ACC3 a RA3, ktorým doručuje zabezpečený letecký náklad a/alebo zabezpečené letecké poštové zásielky, ak [názov KC3] ukončí obchodnú činnosť, prestane sa zaoberať leteckým nákladom/leteckými poštovými zásielkami alebo ak už nespĺňa požiadavky overené v tejto správe. |
d) |
[Názov KC3] bude zachovávať úroveň bezpečnostnej ochrany potvrdenú v tejto správe, ktorá je v súlade s cieľom stanoveným v kontrolnom zozname a v prípade potreby zavedie a bude uplatňovať dodatočné opatrenia bezpečnostnej ochrany vyžadované na účely určenia za KC3 v prípade, že normy bezpečnostnej ochrany boli určené ako nedostatočné, a to až do následného overenia činností spoločnosti [názov KC3]. |
V mene spoločnosti [názov KC3] prijímam plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-I
Ustanovenia týkajúce sa nákladu s vysokým rizikom sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 6-J
Ustanovenia týkajúce sa používania detekčných zariadení sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
7. POŠTOVÉ ZÁSIELKY LETECKÉHO DOPRAVCU A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU
7.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Pokiaľ nie je uvedené inak alebo pokiaľ vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v kapitolách 4, 5 a 6 nezabezpečuje orgán, prevádzkovateľ letiska, subjekt alebo iný letecký dopravca, vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole, pokiaľ ide o poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu, zabezpečuje letecký dopravca.
7.1. POŠTOVÉ ZÁSIELKY LETECKÉHO DOPRAVCU A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU, KTORÉ SA MAJÚ NALOŽIŤ DO LIETADLA
7.1.1. Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu sa pred naložením do nákladného priestoru lietadla podrobia detekčnej kontrole a chránia v súlade s kapitolou 5 alebo sa podrobia kontrolám bezpečnostnej ochrany a chránia v súlade s kapitolou 6.
7.1.2. Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu sa pred naložením do akejkoľvek inej časti lietadla ako do nákladného priestoru podrobia detekčnej kontrole a chránia v súlade s ustanoveniami o príručnej batožine uvedenými v kapitole 4.
7.1.3. Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu, ktoré sa majú naložiť do lietadla, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
7.2. MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU POUŽÍVANÉ NA VYBAVOVANIE CESTUJÚCICH A BATOŽINY
7.2.1. Materiály leteckého dopravcu, ktoré sa používajú na účely vybavovania cestujúcich a batožiny a ktoré by sa mohli použiť na ohrozenie bezpečnostnej ochrany letectva, sú chránené alebo pod neustálym dohľadom, aby sa predišlo neoprávnenému prístupu.
Samostatná registrácia pred odletom a použiteľné možnosti registrácie cez Internet, ktoré môžu cestujúci využiť, sa považujú za oprávnený prístup k takýmto materiálom.
7.2.2. Vyradené materiály ktoré by sa mohli použiť na uľahčenie neoprávneného prístupu alebo na presun batožiny do vyhradeného bezpečnostného priestoru alebo do lietadla, sa zničia alebo znehodnotia.
7.2.3. Systémy riadenia odletu a systémy registrácie pred odletom sa riadia takým spôsobom, aby sa predišlo neoprávnenému prístupu.
Samostatná registrácia pred odletom, ktorú môžu cestujúci využívať, sa považuje za oprávnený prístup k takým systémom.
8. DODÁVKY POTREBNÉ POČAS LETU
8.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
8.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.
8.0.2. Na účely tejto kapitoly, „dodávky potrebné počas letu“ sú všetky predmety, ktoré sa majú dopraviť na palubu lietadla s cieľom ich použitia, spotreby alebo ich nákupu cestujúcimi alebo posádkou počas letu okrem:
a) |
príručnej batožiny a |
b) |
predmetov, ktoré prinášajú osoby iné, ako sú cestujúci, a |
c) |
poštových zásielok leteckého dopravcu a materiálov leteckého dopravcu. |
Na účely tejto kapitoly, „oprávnený dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ je dodávateľ, ktorého postupy spĺňajú spoločné bezpečnostné predpisy a normy dostatočné na povolenie dodávok potrebných počas letu priamo do lietadla.
Na účely tejto kapitoly „známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ je dodávateľ, ktorého postupy spĺňajú spoločné bezpečnostné predpisy a normy dostatočné na povolenie dodávok potrebných počas letu leteckému dopravcovi alebo oprávnenému dodávateľovi, ale nie priamo do lietadla.
8.0.3. Dodávky sa považujú za dodávky potrebné počas letu od momentu, keď sa stali identifikovateľnými ako dodávky, ktoré sa majú prepraviť na palubu lietadla s cieľom ich použitia, spotreby alebo ich nákupu cestujúcimi alebo posádkou počas letu.
8.0.4. Zoznam zakázaných predmetov v dodávkach potrebných počas letu je rovnaký ako zoznam stanovený v dodatku 1-A. So zakázanými predmetmi sa zaobchádza v súlade s bodom 1.6.
8.1. KONTROLY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY
8.1.1. Kontroly bezpečnostnej ochrany – Všeobecné ustanovenia
8.1.1.1. Dodávky potrebné počas letu sa pred dopravením do vyhradeného bezpečnostného priestoru podrobia detekčnej kontrole okrem prípadov, keď:
a) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany dodávok vykonal letecký dopravca, ktorý ich dodá do vlastného lietadla, a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do lietadla, alebo |
b) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany dodávok vykonal oprávnený dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly vykonali, až do chvíle privezenia do vyhradených bezpečnostných priestorov, alebo ak to bolo potrebné, do chvíle doručenia leteckému dopravcovi či inému oprávnenému dodávateľovi, alebo |
c) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany dodávok vykonal známy dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly vykonali, až do chvíle doručenia leteckému dopravcovi alebo oprávnenému dodávateľovi. |
8.1.1.2. V prípade, že existuje nejaký dôvod domnievať sa, že s dodávkami potrebnými počas letu, ktoré sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany, sa manipulovalo alebo že od chvíle, keď sa vykonali tieto kontroly, neboli chránené pred neoprávnenými zásahmi, pred povolením ich dodania do vyhradených bezpečnostných priestorov sa podrobia detekčnej kontrole.
8.1.1.3. Kontroly bezpečnostnej ochrany dodávok potrebných počas letu takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
8.1.2. Detekčná kontrola
8.1.2.1. Pri detekčnej kontrole dodávok potrebných počas letu sa použijú prostriedky alebo metódy, ktoré zohľadnia charakter dodávok a budú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, aby sa v zásobách neukryli žiadne zakázané predmety.
8.1.2.2. Detekčná kontrola dodávok potrebných počas letu takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
8.1.2.3. Používajú sa tieto prostriedky alebo metódy detekčnej kontroly, a to jednotlivo alebo kombinovane:
a) |
vizuálnou kontrolou, |
b) |
ručnou prehliadkou, |
c) |
röntgenovým zariadením, |
d) |
zariadením EDS, |
e) |
zariadením ETD v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a); |
f) |
psami na detekciu výbušnín v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a). |
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v predmetoch letiskových dodávok nenachádzajú zakázané predmety, položka sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.
8.1.3. Schválenie oprávnených dodávateľov
8.1.3.1. Oprávnených dodávateľov schvaľuje príslušný orgán.
Oprávnený dodávateľ sa schvaľuje pre určené lokality.
Každý subjekt, ktorý zabezpečuje kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 8.1.5 a dodáva dodávky potrebné počas letu priamo do lietadla, je schválený ako oprávnený dodávateľ. Neuplatňuje sa to na leteckého dopravcu, ktorý vykonáva tieto kontroly bezpečnostnej ochrany sám a dodáva dodávky iba do svojho vlastného lietadla.
8.1.3.2. Na schvaľovanie oprávnených dodávateľov sa používa tento postup:
a) |
subjekt požiada o schválenie príslušný orgán toho členského štátu, v ktorom sa nachádzajú jeho priestory, aby mu bol udelený štatút oprávneného dodávateľa. Žiadateľ predloží dotknutému príslušnému orgánu program bezpečnostnej ochrany. V tomto programe sa opisujú metódy a postupy, ktoré má dodávateľ dodržiavať, aby dosiahol súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5. V programe sa taktiež opisuje, ako samotný dodávateľ monitoruje súlad s týmito metódami a postupmi. Žiadateľ tiež predloží „Vyhlásenie o záväzkoch – oprávnený dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ zahrnuté do dodatku 8-A. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu. Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán, |
b) |
príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene preskúma program bezpečnostnej ochrany a potom na mieste preverí určené lokality s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5, |
c) |
ak je príslušný orgán spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen a) a b), môže schváliť dodávateľa ako oprávneného dodávateľa pre určené lokality. Ak príslušný orgán nie je spokojný, subjektu žiadajúcemu o schválenie štatútu oprávneného dodávateľa neodkladne oznámi dôvody. |
8.1.3.3. Oprávnený dodávateľ sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený dodávateľ ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5.
Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch oprávneného dodávateľa v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky požiadavky uvedené v bode 8.1.5.
8.1.3.4. Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený dodávateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5, odoberie mu štatút oprávneného dodávateľa pre určené lokality.
8.1.3.5. Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, oprávnený dodávateľ schválený v súlade s bodom 8.1.3 je uznaný vo všetkých členských štátoch.
8.1.4. Ustanovenie známych dodávateľov
8.1.4.1. Každý subjekt (ďalej len „dodávateľ“), ktorý zabezpečuje kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 8.1.5 a zabezpečuje dodávky potrebné počas letu, ktoré však nie sú dodávané priamo do lietadla, ustanovuje za známeho dodávateľa prevádzkovateľ letiska alebo subjekt, ktorému sú zásielky dodávané (ďalej len „ustanovujúci subjekt“). Uvedené sa nevzťahuje na oprávneného dodávateľa.
8.1.4.2. Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa, dodávateľ musí predložiť ustanovujúcemu subjektu:
a) |
„vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ uvedené v dodatku 8-B. Toto vyhlásenie podpisuje právny zástupca a |
b) |
program bezpečnostnej ochrany zahŕňajúci kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 8.1.5. |
8.1.4.3. Každý známy dodávateľ sa musí ustanoviť na základe overenia:
a) |
relevantnosti a úplnosti programu bezpečnostnej ochrany, pokiaľ ide o bod 8.1.5 a |
b) |
vykonávania programu bezpečnostnej ochrany bez nedostatkov. |
Ak príslušný orgán alebo ustanovujúci subjekt už nie je presvedčený o tom, že známy dodávateľ spĺňa požiadavky uvedené v bode 8.1.5, ustanovujúci subjekt mu bezodkladne odoberie štatút známeho dodávateľa.
8.1.4.4. Príslušný orgán určí vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, či overenia programu bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie uskutoční vnútroštátny audítor, overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, alebo osoba, ktorá koná v mene ustanovujúceho subjektu a bola na tento účel určená a vyškolená.
Overenia sa musia zaznamenávať a v prípade, že v týchto právnych predpisoch nie je uvedené inak, musia sa uskutočniť pred ustanovením a potom každé 2 roky.
V prípade, že sa overenie nevykoná v mene ustanovujúceho subjektu, je potrebné mu všetky záznamy sprístupniť.
8.1.4.5. Overenie vykonávania programu bezpečnostnej ochrany, ktoré potvrdzuje neprítomnosť nedostatkov pozostáva:
a) |
z návštevy na mieste dodávateľa každé dva roky, alebo |
b) |
z pravidelných kontrol po prevzatí dodávok doručených týmto známym dodávateľom, ktoré sa vykonávajú po ustanovení, vrátane:
Tieto kontroly sa musia vykonávať náhodným spôsobom buď aspoň raz za tri mesiace, alebo v prípade 20 % dodávok od známeho dodávateľa určených pre ustanovujúci subjekt. Možnosť b) sa môže použiť iba vtedy, ak príslušný orgán vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva určí, že overenie vykonáva osoba, ktorá koná v mene ustanovujúceho subjektu. |
8.1.4.6. Používané metódy a postupy, ktoré sa majú dodržať počas ustanovenia a po ustanovení, sa vymedzia v programe bezpečnostnej ochrany ustanovujúceho subjektu.
8.1.4.7. Ustanovujúci subjekt uchováva:
a) |
zoznam všetkých ním ustanovených známych dodávateľov s uvedeným dátumom vypršania platnosti ustanovenia a |
b) |
podpísané vyhlásenie, kópiu programu bezpečnostnej ochrany, ako aj všetky správy o jeho vykonávaní v prípade každého známeho dodávateľa najmenej 6 mesiacov po vypršaní platnosti jeho ustanovenia. |
Tieto dokumenty sa na požiadanie sprístupnia príslušnému orgánu na účely monitorovania súladu.
8.1.5. Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonávať letecký dopravca, oprávnený dodávateľ a známy dodávateľ
8.1.5.1. Letecký dopravca, oprávnený dodávateľ a známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu:
a) |
vymenuje osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v spoločnosti a |
b) |
zabezpečí, aby osoba, ktorá má prístup k dodávkam potrebným počas letu, absolvovala všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam a |
c) |
predchádza neoprávnenému prístupu do svojich priestorov a k dodávkam potrebným počas letu a |
d) |
primeraným spôsobom zabezpečí, aby sa v dodávkach potrebných počas letu nedali ukryť žiadne zakázané predmety a |
e) |
používa pečate odolné proti manipulácii na všetkých vozidlách a/alebo kontajneroch, v ktorých sa prepravujú dodávky potrebné počas letu, alebo ich fyzicky chráni. Písmeno e) sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska. |
8.1.5.2. Ak známy dodávateľ využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom leteckého dopravcu alebo oprávneným dodávateľom dodávok potrebných na prepravu, známy dodávateľ zaistí, aby sa dodržali všetky kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 8.1.5.1.
8.1.5.3. Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonať letecký dopravca a oprávnený dodávateľ, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
8.2. OCHRANA DODÁVOK POTREBÝCH POČAS LETU
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide ochranu dodávok potrebných počas letu, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
8.3. DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE DODÁVKY TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG) A DOKÁZATEĽNE NEPORUŠENÝCH BEZPEČNOSTNÝCH TAŠIEK (STEB) POTREBNÝCH POČAS LETU
8.3.1. Dodávky dokázateľne neporušených bezpečnostných tašiek potrebných počas letu sa realizujú v obaloch odolných voči vonkajšej manipulácii v letovej časti letísk alebo v ich vyhradených bezpečnostných priestoroch.
8.3.2. Po prvom prevzatí v letovej časti letiska alebo vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a až do ich konečného predaja na palube lietadla musia byť tekutiny, aerosóly a gély a dokázateľne neporušené bezpečnostné tašky chránené pred neoprávnenými zásahmi.
8.3.3. Podrobné ustanovenia pre dodatočné bezpečnostné opatrenia pre dodávky tekutín, aerosólov a gélov a dokázateľne neporušených bezpečnostných tašiek potrebné počas letu sa stanovujú vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 8-A
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH
OPRÁVNENÝ DODÁVATEĽ DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (4) a jeho vykonávacími aktmi,
vyhlasujem, že:
— |
pokiaľ mi je známe, informácie uvedené v programe bezpečnostnej ochrany spoločnosti sú pravdivé a presné, |
— |
praktiky a postupy stanovené v tomto programe bezpečnostnej ochrany sa budú vykonávať a dodržiavať vo všetkých lokalitách, na ktoré sa program vzťahuje, |
— |
tento program bezpečnostnej ochrany sa bude upravovať a prispôsobovať, aby sa dosahoval súlad so všetkými budúcimi závažnými zmenami právnych predpisov Únie, pokiaľ [názov spoločnosti] neinformuje [názov príslušného orgánu], že už nechce dodávať dodávky potrebné počas letu priamo do lietadla (a preto už nechce podnikať ako oprávnený dodávateľ), |
— |
[názov spoločnosti] bude písomne informovať [názov príslušného orgánu]:
|
— |
s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi Únie bude [názov spoločnosti] v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre dodávky potrebné počas letu, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach, |
— |
[názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu v rámci programu bezpečnostnej ochrany spoločnosti a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu], v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 8-B
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH
ZNÁMY DODÁVATEĽ DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (5) a jeho vykonávacími aktmi,
vyhlasujem, že:
— |
[názov spoločnosti]:
|
Ak využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom leteckého dopravcu alebo oprávneným dodávateľom dodávok potrebných na prepravu, [názov spoločnosti] zaistí, aby sa dodržali všetky uvedené kontroly bezpečnostnej ochrany,
— |
s cieľom zabezpečiť súlad bude [názov spoločnosti] v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [leteckého dopravcu alebo oprávneného dodávateľa, ktorému dodáva dodávky potrebné počas letu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre dodávky potrebné počas letu, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach, |
— |
[názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [leteckého dopravcu alebo oprávneného dodávateľa, ktorému dodáva dodávky potrebné počas letu] v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Právny zástupca
Meno:
Dátum:
Podpis:
9. LETISKOVÉ DODÁVKY
9.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
9.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak alebo pokiaľ vykonávanie detekčnej kontroly nezabezpečuje orgán alebo subjekt, prevádzkovateľ letiska zabezpečuje vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.
9.0.2. Na účely tejto kapitoly:
a) |
„letiskové dodávky“ sú všetky iné predmety určené na predaj, použitie alebo na to, aby boli k dispozícii na akýkoľvek účel alebo činnosť vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk, než „predmety, ktoré majú pri sebe iné osoby, než sú cestujúci“; |
b) |
„známy dodávateľ letiskových dodávok“ je dodávateľ, ktorý spĺňa spoločné bezpečnostné opatrenia a normy dostatočné na povolenie letiskových dodávok do vyhradených bezpečnostných priestorov. |
9.0.3. Dodávky sa považujú za letiskové dodávky od chvíle, keď sa stali identifikovateľnými ako dodávky určené na predaj, použitie alebo na to, aby boli k dispozícii vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk.
9.0.4. Zoznam zakázaných predmetov v letiskových dodávkach je rovnaký ako zoznam stanovený v dodatku 1-A. So zakázanými predmetmi sa zaobchádza v súlade s bodom 1.6.
9.1. KONTROLY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY
9.1.1. Kontroly bezpečnostnej ochrany – Všeobecné ustanovenia
9.1.1.1. Letiskové dodávky sa podrobia detekčnej kontrole pred povolením ich dodania do vyhradených bezpečnostných priestorov okrem prípadov, keď:
a) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany dodávok vykonal prevádzkovateľ letiska, ktorý ich dodáva na vlastné letisko, a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do vyhradených bezpečnostných priestorov, alebo |
b) |
požadované kontroly bezpečnostnej ochrany dodávok vykonal známy dodávateľ alebo oprávnený dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do vyhradených bezpečnostných priestorov. |
9.1.1.2. Letiskové dodávky, ktoré pochádzajú z vyhradených bezpečnostných priestorov, môžu byť oslobodené od týchto kontrol bezpečnostnej ochrany.
9.1.1.3. V prípade, že existuje nejaký dôvod domnievať sa, že s letiskovými dodávkami, ktoré sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany, sa manipulovalo alebo že od chvíle, keď sa vykonali tieto kontroly, neboli chránené pred neoprávnenými zásahmi, pred povolením ich dodania do vyhradených bezpečnostných priestorov sa podrobia detekčnej kontrole.
9.1.2. Detekčná kontrola
9.1.2.1. Na detekčnú kontrolu letiskových dodávok sa použijú prostriedky alebo metódy, ktoré zohľadnia charakter dodávok a budú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, aby sa v zásobách neukryli žiadne zakázané predmety.
9.1.2.2. Detekčná kontrola letiskových dodávok takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
9.1.2.3. Používajú sa tieto prostriedky alebo metódy detekčnej kontroly, a to jednotlivo alebo kombinovane:
a) |
vizuálna kontrola, |
b) |
ručná prehliadka, |
c) |
röntgenové zariadenie, |
d) |
zariadením EDS, |
e) |
zariadením ETD v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a); |
f) |
psy na detekciu výbušnín v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a). |
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v predmetoch letiskových dodávok nenachádzajú zakázané predmety, položka sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.
9.1.3. Ustanovenie známych dodávateľov
9.1.3.1. Každý subjekt (ďalej len „dodávateľ“), ktorý zabezpečuje kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 9.1.4 a zabezpečuje letiskové dodávky, ustanovuje za známeho dodávateľa prevádzkovateľ letiska.
9.1.3.2. Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa, dodávateľ musí predložiť prevádzkovateľovi letiska:
a) |
„vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ letiskových dodávok“ uvedené v dodatku 9-A. Toto vyhlásenie podpisuje právny zástupca a |
b) |
program bezpečnostnej ochrany zahŕňajúci kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 9.1.4. |
9.1.3.3. Každý známy dodávateľ sa musí ustanoviť na základe overenia:
a) |
relevantnosti a úplnosti programu bezpečnostnej ochrany, pokiaľ ide o bod 9.1.4 a |
b) |
vykonávania programu bezpečnostnej ochrany bez nedostatkov. |
Ak príslušný orgán alebo prevádzkovateľ letiska už nie je presvedčený o tom, že známy dodávateľ spĺňa požiadavky uvedené v bode 9.1.4, prevádzkovateľ letiska mu bezodkladne odoberie štatút známeho dodávateľa.
9.1.3.4. Príslušný orgán určí vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, či overenia programu bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie uskutoční vnútroštátny audítor, overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, alebo osoba, ktorá koná v mene prevádzkovateľa letiska a bola na tento účel určená a vyškolená.
Overenia sa musia zaznamenávať a v prípade, že v týchto právnych predpisoch nie je uvedené inak, musia sa uskutočniť pred ustanovením a potom každé 2 roky.
V prípade, že sa overenie nevykoná v mene prevádzkovateľa letiska, je potrebné mu všetky záznamy sprístupniť.
9.1.3.5. Overenie vykonávania programu bezpečnostnej ochrany, ktoré potvrdzuje neprítomnosť nedostatkov pozostáva:
a) |
z návštevy na mieste dodávateľa každé dva roky, alebo |
b) |
z pravidelných kontrol pri vstupe dodávok doručených týmto známym dodávateľom do vyhradených bezpečnostných priestorov, ktoré sa vykonávajú po ustanovení, vrátane:
Tieto kontroly sa musia vykonávať náhodným spôsobom buď aspoň raz za tri mesiace, alebo na 20 % dodávok od známeho dodávateľa určených prevádzkovateľovi letiska. Možnosť b) sa môže použiť iba vtedy, ak príslušný orgán vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva určí, že overenie vykonáva osoba, ktorá koná v mene prevádzkovateľa letiska. |
9.1.3.6. Používané metódy a postupy, ktoré sa majú dodržať počas ustanovenia a po ustanovení, sa vymedzia v programe bezpečnostnej ochrany prevádzkovateľa letiska.
9.1.3.7. Prevádzkovateľ letiska uchováva:
a) |
zoznam všetkých ním ustanovených známych dodávateľov s uvedeným dátumom skončenia platnosti ustanovenia a |
b) |
podpísané vyhlásenie, kópiu programu bezpečnostnej ochrany, ako aj všetky správy o jeho vykonávaní v prípade každého známeho dodávateľa najmenej 6 mesiacov po skončení platnosti jeho ustanovenia. |
Tieto dokumenty sa na požiadanie sprístupnia príslušnému orgánu na účely monitorovania súladu.
9.1.4. Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má uplatňovať známy dodávateľ alebo prevádzkovateľ letiska
9.1.4.1. Známy dodávateľ letiskových dodávok alebo prevádzkovateľ letiska dodávajúci letiskové dodávky do vyhradených bezpečnostných priestorov:
a) |
vymenuje osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v spoločnosti a |
b) |
zabezpečí, aby osoba, ktorá má prístup k letiskovým dodávkam, absolvovala všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam a |
c) |
predchádza neoprávnenému prístupu do svojich priestorov a k letiskovým dodávkam a |
d) |
primeraným spôsobom zabezpečí, aby sa v letiskových dodávkach nedali ukryť žiadne zakázané predmety a |
e) |
používa pečate odolné proti manipulácii na všetkých vozidlách a/alebo kontajneroch, v ktorých sa prepravujú letiskové dodávky, alebo ich fyzicky chráni. |
Písmeno e) sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska.
9.1.4.2. Ak známy dodávateľ využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom prevádzkovateľa letiska dodávok na letisko potrebných na prepravu, známy dodávateľ zaistí, aby sa dodržali všetky kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v tomto bode.
9.2. OCHRANA LETISKOVÝCH DODÁVOK
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide ochranu letiskových dodávok, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
9.3. DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE DODÁVKY TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG) A DOKÁZATEĽNE NEPORUŠENÝCH BEZPEČNOSTNÝCH TAŠIEK (STEB)
9.3.1. Dodávky dokázateľne neporušených bezpečnostných tašiek sa realizujú v obaloch odolných voči vonkajšej manipulácii v letovej časti letísk za miestom, kde sa kontrolujú palubné lístky, alebo vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk.
9.3.2. Po prvom prevzatí v letovej časti letiska alebo vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a až do ich konečného predaja v obchodoch musia byť tekutiny, aerosóly a gély a dokázateľne neporušené bezpečnostné tašky chránené pred nezákonnými zásahmi.
9.3.3. Podrobné ustanovenia pre dodatočné bezpečnostné opatrenia pre dodávky tekutín, aerosólov a gélov a dokázateľne neporušených bezpečnostných tašiek sa stanovujú vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 9-A
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH
ZNÁMY DODÁVATEĽ LETISKOVÝCH DODÁVOK
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (6) a jeho vykonávacími aktmi,
vyhlasujem, že:
— |
[názov spoločnosti]:
|
Ak využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom prevádzkovateľa letiska dodávok potrebných na prepravu, [názov spoločnosti] zaistí, aby sa dodržali všetky uvedené kontroly bezpečnostnej ochrany
— |
s cieľom zabezpečiť súlad bude [názov spoločnosti] v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [prevádzkovateľa letiska] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre letiskové dodávky, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach |
— |
[názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [prevádzkovateľa letiska] v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Právny zástupca
Meno:
Dátum:
Podpis:
10. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA POČAS LETU
Žiadne ustanovenia v tomto nariadení.
11. PRIJÍMANIE A ODBORNÁ PRÍPRAVA ZAMESTNANCOV
11.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
11.0.1. Orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt, ktorý rozmiestňuje osoby vykonávajúce alebo zodpovedné za vykonávanie opatrení, za ktoré zodpovedá v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí, aby tieto osoby spĺňali normy stanovené v tejto kapitole.
11.0.2. Na účely tejto kapitoly, „osvedčenie“ je formálne hodnotenie a potvrdenie vykonané príslušným orgánom alebo v jeho mene, v ktorom sa uvádza, že daná osoba úspešne absolvovala príslušnú odbornú prípravu a že táto osoba má potrebné schopnosti na vykonávanie pridelených funkcií na prijateľnej úrovni.
11.0.3. Na účely tejto kapitoly „štát pobytu“, je akákoľvek krajina, v ktorej mala daná osoba pobyt nepretržite počas 6 mesiacov alebo dlhšie a „časová medzera“ v priebehu vzdelávania alebo praxe v zamestnaní znamená akúkoľvek medzeru v trvaní viac ako 28 dní.
11.0.4. Na účely tejto kapitoly „schopnosť“ znamená byť schopný preukázať vhodné znalosti a zručnosti.
11.0.5. Pri posudzovaní akýchkoľvek potrieb odbornej prípravy v rámci tejto kapitoly možno vziať do úvahy schopnosti, ktoré osoby nadobudli pred prijatím do zamestnania.
11.0.6. V prípade, že príslušné schopnosti vyžadované týmto nariadením, ktoré nesúvisia s bezpečnostnou ochranou letectva, boli nadobudnuté prostredníctvom odbornej prípravy, ktorú inštruktor nevykonal podľa bodu 11.5 tohto nariadenia a/alebo prostredníctvom kurzov, ktoré neboli stanovené alebo schválené príslušným orgánom, môže sa to pri posudzovaní akýchkoľvek potrieb odbornej prípravy v rámci tejto kapitoly zohľadniť.
11.0.7. V prípade, že osoba absolvovala odbornú prípravu a nadobudnuté schopnosti uvedené v bode 11.2, potreba odbornej prípravy sa pri inej funkcii neopakuje, okrem účelov udržiavacieho školenia.
11.1. PRIJÍMANIE ZAMESTNANCOV
11.1.1. Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú previerku osoby.
11.1.2. Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany v inom ako vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania. Pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak, príslušný orgán v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi predpismi určuje, či je potrebné absolvovať previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania.
11.1.3. V súlade s platnými pravidlami Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi previerka osoby prinajmenšom:
a) |
potvrdí totožnosť osoby na základe listinného dôkazu a |
b) |
zahŕňa trestné záznamy vo všetkých štátoch pobytu počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov a |
c) |
zahŕňa zamestnanie, vzdelanie a akékoľvek časové medzery v nich počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov. |
11.1.4. V súlade s platnými pravidlami Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi previerka pred nástupom do zamestnania:
a) |
potvrdí totožnosť osoby na základe listinného dôkazu a |
b) |
zahŕňa zamestnanie, vzdelanie a akékoľvek časové medzery v nich počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov a |
c) |
vyžaduje, aby osoba podpísala vyhlásenie, v ktorom uvedie podrobné údaje o akomkoľvek trestnom zázname vo všetkých štátoch pobytu počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov. |
11.1.5. Previerky osoby alebo previerky pred nástupom do zamestnania sa ukončia pred tým, ako daná osoba absolvuje akúkoľvek odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany vyžadujúcu prístup k informáciám, ktoré nie sú verejne dostupné. Previerky osoby sa opakujú v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu päť rokov.
11.1.6. Proces prijímania do zamestnania v prípade všetkých osôb, ktoré sa majú prijať na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2, pozostáva prinajmenšom z písomnej žiadosti a etapy pohovoru, ktorá má umožniť počiatočné posúdenie schopností a vlôh.
11.1.7. Osoby, ktoré sa prijmú na vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany, majú duševné a fyzické schopnosti a vlohy potrebné na efektívne vykonávanie určených úloh a je potrebné ich informovať o charaktere týchto požiadaviek na začiatku procesu prijímania.
Tieto schopnosti a vlohy sa posudzujú počas prijímacieho procesu a pred ukončením akéhokoľvek skúšobného obdobia.
11.1.8. Záznamy o prijímacom procese vrátane výsledkov všetkých hodnotiacich testov sa uchovávajú v prípade všetkých osôb prijatých do zamestnania na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2 najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy.
11.2. ODBORNÁ PRÍPRAVA
11.2.1. Všeobecné povinnosti v rámci odbornej prípravy
11.2.1.1. Osoby úspešne absolvujú príslušnú odbornú prípravu predtým, ako dostanú oprávnenie na vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany bez dohľadu.
11.2.1.2. Odborná príprava osôb vykonávajúcich úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bode 11.2.4 zahŕňa prvky teoretickej a praktickej prípravy a prípravy na pracovisku.
11.2.1.3. Obsah kurzov stanoví alebo schváli príslušný orgán predtým, ako:
a) |
inštruktor poskytne akúkoľvek odbornú prípravu požadovanú podľa nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov alebo |
b) |
sa použije odborná príprava prostredníctvom počítača s cieľom splniť požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. Odborná príprava na báze počítača sa môže použiť bez podpory alebo s podporou inštruktora alebo školiteľa. |
11.2.1.4. Záznamy o odbornej príprave sa uchovávajú v prípade všetkých školených osôb najmenej počas trvania ich zmluvy.
11.2.2. Základná odborná príprava
Výsledkom základnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1, 11.2.3.4 a 11.2.3.5, ako aj v bodoch 11.2.4, 11.2.5 a 11.5 sú všetky tieto znalosti a schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
znalosť právneho rámca bezpečnostnej ochrany letectva, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany, |
d) |
znalosť postupov pri kontrole vstupu, |
e) |
znalosť systémov preukazov totožnosti používaných na letisku, |
f) |
znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť, |
g) |
znalosť postupov ohlasovania, |
h) |
schopnosť identifikovať zakázané predmety, |
i) |
schopnosť primerane reagovať na incidenty súvisiace s bezpečnostnou ochranou, |
j) |
znalosť toho, ako môže ľudské správanie a reakcie ovplyvniť výkon bezpečnostnej ochrany, |
k) |
schopnosť zrozumiteľne a presvedčivo komunikovať. |
11.2.3. Odborná príprava špecifická pre dané pracovné miesto v prípade osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany
11.2.3.1. Výsledkom odbornej prípravy špecifickej pre dané pracovné miesto v prípade osôb vykonávajúcich detekčnú kontrolu osôb, príručnej batožiny, predmetov, ktoré majú cestujúci pri sebe, a podanej batožiny sú všetky tieto znalosti a schopnosti:
a) |
pochopenie konfigurácie miest detekčnej kontroly a procesu detekčnej kontroly, |
b) |
znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov, |
c) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
d) |
znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly, |
e) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie. |
Okrem toho v prípade, že si to určené úlohy príslušnej osoby vyžadujú, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež tieto schopnosti:
f) |
zručnosti pri riešení medziľudských vzťahov, najmä ako riešiť kultúrne rozdiely a ako zaobchádzať s potenciálne nebezpečnými cestujúcimi, |
g) |
znalosť metód ručnej prehliadky, |
h) |
schopnosť vykonávať ručné prehliadky na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov, |
i) |
znalosť výnimiek z detekčnej kontroly a osobitných postupov bezpečnostnej ochrany, |
j) |
schopnosť pracovať s používaným zariadením bezpečnostnej ochrany, |
k) |
schopnosť správne interpretovať zobrazenia, ktoré sú výsledkom činnosti bezpečnostného zariadenia a |
l) |
znalosť požiadaviek na ochranu podanej batožiny. |
11.2.3.2. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré zabezpečujú detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok, sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
informovanosť o príslušných právnych požiadavkách, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany v dodávateľskom reťazci, |
d) |
schopnosť identifikovať zakázané predmety, |
e) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
f) |
znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly, |
g) |
znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov, |
h) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie, |
i) |
znalosť požiadaviek na ochranu nákladu a poštových zásielok, |
Okrem toho v prípade, že si to určené úlohy príslušnej osoby vyžadujú, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež tieto schopnosti:
j) |
znalosť požiadaviek na detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok vrátane výnimiek a osobitných bezpečnostných postupov, |
k) |
znalosť metód detekčnej kontroly, ktoré sú vhodné pre rôzne druhy nákladu a poštových zásielok, |
l) |
znalosť metód ručnej prehliadky, |
m) |
schopnosť vykonávať ručné prehliadky na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov, |
n) |
schopnosť pracovať s používaným zariadením bezpečnostnej ochrany, |
o) |
schopnosť správne interpretovať zobrazenia, ktoré sú výsledkom činnosti bezpečnostného zariadenia, |
p) |
znalosť požiadaviek na prepravu. |
11.2.3.3. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré vykonávajú detekčnú kontrolu poštových zásielok a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok, sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
informovanosť o príslušných právnych požiadavkách, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany v dodávateľskom reťazci, |
d) |
schopnosť identifikovať zakázané predmety, |
e) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
f) |
znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov, |
g) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie, |
h) |
znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly, |
Okrem toho v prípade, že si to určené úlohy príslušnej osoby vyžadujú, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež tieto schopnosti:
i) |
znalosť metód ručnej prehliadky, |
j) |
schopnosť vykonávať ručné prehliadky na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov, |
k) |
schopnosť pracovať s používaným zariadením bezpečnostnej ochrany, |
l) |
schopnosť správne interpretovať zobrazenia, ktoré sú výsledkom činnosti bezpečnostného zariadenia, |
m) |
znalosť požiadaviek na prepravu. |
11.2.3.4. Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich kontroly vozidiel sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť právnych požiadaviek, pokiaľ ide o kontroly vozidiel, vrátane výnimiek a osobitných bezpečnostných postupov, |
b) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
c) |
znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov, |
d) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie, |
e) |
znalosť metód kontroly vozidiel, |
f) |
schopnosť vykonávať kontroly vozidiel na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov. |
11.2.3.5. Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich kontrolu vstupu na letisku, ako aj dohľad a hliadky, sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť právnych požiadaviek, pokiaľ ide o kontrolu vstupu vrátane výnimiek a osobitných bezpečnostných postupov, |
b) |
znalosť systémov na kontrolu vstupu používaných na letisku, |
c) |
znalosť oprávnení vrátane preukazov totožnosti a povolení na vjazd vozidiel, umožňujúcich vstup do priestorov letovej časti letiska a schopnosť identifikovať tieto oprávnenia, |
d) |
znalosť postupov hliadkovania a zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť, |
e) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
f) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie, |
g) |
zručnosti pri riešení medziľudských vzťahov, najmä ako riešiť kultúrne rozdiely a ako zaobchádzať s potenciálne nebezpečnými cestujúcimi. |
11.2.3.6. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré zabezpečujú bezpečnostné prehliadky lietadiel, sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť právnych požiadaviek, pokiaľ ide o bezpečnostné prehliadky lietadiel, |
b) |
znalosť konfigurácie typu(-ov) lietadla(-iel), v ktorom(-ých) má daná osoba vykonať bezpečnostnú prehliadku lietadla, |
c) |
schopnosť identifikovať zakázané predmety, |
d) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
e) |
znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov, |
f) |
schopnosť vykonávať bezpečnostné prehliadky lietadla na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov. |
Okrem toho v prípade, že je osoba držiteľom letiskového identifikačného preukazu, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež všetky tieto schopnosti:
g) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
h) |
znalosť právneho rámca bezpečnostnej ochrany letectva, |
i) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany, |
j) |
pochopenie konfigurácie miest detekčnej kontroly a procesu detekčnej kontroly, |
k) |
informovanosť o kontrole vstupu a príslušných postupoch detekčnej kontroly, |
l) |
znalosť letiskových identifikačných preukazov používaných na letisku. |
11.2.3.7. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré zabezpečujú ochranu lietadla, sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť metód na ochranu a zabránenie pred neoprávneným vstupom do lietadla, |
b) |
znalosť postupov na zapečatenie lietadla, ak je potrebná vzhľadom na osobu, ktorá má absolvovať odbornú prípravu, |
c) |
znalosť systémov preukazov totožnosti používaných na letisku, |
d) |
znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť a |
e) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie. |
Okrem toho v prípade, že je osoba držiteľom letiskového identifikačného preukazu, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež všetky tieto schopnosti:
f) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
g) |
znalosť právneho rámca bezpečnostnej ochrany letectva, |
h) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany, |
i) |
pochopenie konfigurácie miest detekčnej kontroly a procesu detekčnej kontroly, |
j) |
informovanosť o kontrole vstupu a príslušných postupoch detekčnej kontroly. |
11.2.3.8. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré zabezpečujú zhodu batožiny a cestujúcich, sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
informovanosť o príslušných právnych požiadavkách, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany, |
d) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
e) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie, |
f) |
znalosť požiadaviek a metód zabezpečenia zhody batožiny a cestujúcich, |
g) |
znalosť požiadaviek na ochranu materiálov leteckého dopravcu používaných na vybavovanie cestujúcich a batožiny. |
11.2.3.9. Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich inú kontrolu bezpečnostnej ochrany nákladu a poštových zásielok než detekčnú kontrolu sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
informovanosť o príslušných právnych požiadavkách, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany v dodávateľskom reťazci, |
d) |
znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť |
e) |
znalosť postupov ohlasovania, |
f) |
schopnosť identifikovať zakázané predmety, |
g) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
h) |
znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov, |
i) |
znalosť požiadaviek na ochranu nákladu a poštových zásielok, |
j) |
znalosť požiadaviek na prepravu, ak sa uplatňujú. |
11.2.3.10. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré vykonávajú iné kontroly bezpečnostnej ochrany poštových zásielok a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok, ako sú detekčné kontroly, sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
informovanosť o príslušných právnych požiadavkách, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany, |
d) |
znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť |
e) |
znalosť postupov ohlasovania, |
f) |
schopnosť identifikovať zakázané predmety, |
g) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
h) |
znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov, |
i) |
znalosť požiadaviek na ochranu poštových zásielok a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok podľa potreby, |
j) |
znalosť požiadaviek na prepravu, ak sa uplatňujú. |
11.2.4. Osobitná odborná príprava určená pre osoby, ktoré priamo dohliadajú na osoby vykonávajúce kontroly bezpečnostnej ochrany (supervízori)
Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich dohľad je okrem získania tých istých schopností, aké majú osoby, nad ktorými sa dohľad vykonáva, všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť príslušných právnych požiadaviek a spôsobov, akými by sa mali plniť, |
b) |
znalosť úloh spojených s vykonávaním dohľadu, |
c) |
znalosť vnútornej kontroly kvality, |
d) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov, |
e) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie, |
f) |
schopnosť poskytovať poradenstvo a odbornú prípravu na pracovisku a schopnosť motivovať iných. |
Okrem toho v prípade, že si to určené úlohy príslušnej osoby vyžadujú, výsledkom danej odbornej prípravy musia byť tiež všetky tieto schopnosti:
g) |
znalosť riadenia konfliktov, |
h) |
znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly. |
11.2.5. Osobitná odborná príprava určená pre osoby, ktoré majú všeobecnú zodpovednosť na vnútroštátnej alebo miestnej úrovni za zabezpečenie toho, aby program bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie spĺňali všetky právne predpisy (manažéri bezpečnostnej ochrany)
Výsledkom osobitnej odbornej prípravy riadiacich pracovníkov v oblasti bezpečnostnej ochrany sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť príslušných právnych požiadaviek a spôsobov, akými by sa mali plniť, |
b) |
znalosť kontroly kvality na vnútornej, vnútroštátnej úrovni, na úrovni Únie a na medzinárodnej úrovni, |
c) |
schopnosť motivovať iných, |
d) |
znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly. |
11.2.6. Odborná príprava iných osôb, ako sú cestujúci, vyžadujúcich nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov
11.2.6.1. Osoby iné ako cestujúci, ktoré vyžadujú nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov a ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti bodov 11.2.3 až 11.2.5 a 11.5, absolvujú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane pred tým, ako im bude vydané oprávnenie na nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov.
Z objektívnych príčin môže príslušný orgán oslobodiť osoby od tejto požiadavky odbornej prípravy, ak je ich prístup obmedzený na oblasti v termináli prístupnom cestujúcim.
11.2.6.2. Výsledkom odbornej prípravy v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
informovanosť o príslušných právnych požiadavkách, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany, |
d) |
pochopenie konfigurácie miest detekčnej kontroly a procesu detekčnej kontroly, |
e) |
informovanosť o kontrole vstupu a príslušných postupoch detekčnej kontroly, |
f) |
znalosť letiskových identifikačných preukazov používaných na letisku, |
g) |
znalosť postupov ohlasovania, |
h) |
schopnosť primerane reagovať na incidenty súvisiace s bezpečnostnou ochranou. |
11.2.6.3. Od každej osoby, ktorá absolvovala odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane, sa vyžaduje, aby preukázala pochopenie všetkých tém uvedených v bode 11.2.6.2 ešte predtým, ako jej bude vydané oprávnenie na nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov.
11.2.7. Odborná príprava osôb, ktoré musia byť všeobecne informované o bezpečnostnej ochrane
Výsledkom všeobecnej odbornej prípravy v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane sú všetky tieto schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb, |
b) |
informovanosť o príslušných právnych požiadavkách, |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva v ich pracovnom prostredí vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich kontroly bezpečnostnej ochrany, |
d) |
znalosť postupov ohlasovania, |
e) |
schopnosť primerane reagovať na incidenty súvisiace s bezpečnostnou ochranou. |
Od každej osoby, ktorá absolvovala všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane, sa vyžaduje, aby preukázala pochopenie všetkých tém uvedených v tomto bode predtým, než nastúpi do zamestnania.
Táto odborná príprava sa neuplatňuje na inštruktorov patriacich do bodu 11.5.
11.3. CERTIFIKÁCIA ALEBO SCHVÁLENIE
11.3.1. Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 sa podrobia:
a) |
základnej certifikácii alebo schvaľovaciemu postupu a |
b) |
v prípade osôb, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS, alebo v prípade kontrolórov zobrazení bezpečnostných skenerov, opakovanej certifikácii najmenej každé 3 roky a |
c) |
v prípade všetkých ostatných osôb opakovanej certifikácii alebo opakovanému schváleniu najmenej každých 5 rokov. |
Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bode 11.2.3.3 môžu byť oslobodené od týchto požiadaviek, ak sú oprávnené vykonávať len vizuálne kontroly a/alebo ručné prehliadky.
11.3.2. Osoby, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS, alebo kontrolóri zobrazení bezpečnostných skenerov, absolvujú štandardný test interpretácie zobrazení ako súčasť základnej certifikácie alebo schvaľovacieho postupu.
11.3.3. Opakovaná certifikácia alebo opakovaný schvaľovací postup v prípade osôb, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS, alebo v prípade kontrolórov zobrazení bezpečnostných skenerov zahŕňa štandardný test interpretácie zobrazení a hodnotenie pracovného výkonu.
11.3.4. Pracovníkovi, ktorý neabsolvuje ani úspešne neukončí opakovanú certifikáciu alebo schvaľovanie v primeranej lehote, ktorá obvykle nepresiahne 3 mesiace, sa odoberú príslušné bezpečnostné oprávnenia.
11.3.5. Záznamy o certifikácii všetkých certifikovaných osôb a záznamy o schválení všetkých schválených osôb sa vedú prinajmenšom počas trvania ich pracovnej zmluvy.
11.4. OPAKOVANÁ ODBORNÁ PRÍPRAVA
11.4.1. Osoby, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením EDS, sa podrobujú opakovanej odbornej príprave, ktorá pozostáva z výcviku v rozoznávaní zobrazení a z testovania. Výcvik a testovanie sú vo forme:
a) |
odbornej prípravy v učebných priestoroch alebo pri počítačoch, alebo |
b) |
odbornej prípravy zameranej na obrazovú projekciu ohrozenia (TIP) priamo na pracovisku pod podmienkou, že knižnica TIP obsahuje najmenej 6 000 zobrazení, ako je uvedené ďalej, využíva sa na používanom röntgenovom zariadení alebo zariadení EDS a daná osoba pracuje s týmto zariadením najmenej počas jednej tretiny svojej pracovnej doby. |
Výsledky testov sa dajú k dispozícii danej osobe a zaznamenajú sa a môžu sa vziať do úvahy ako súčasť opakovanej certifikácie alebo opakovaného schvaľovacieho postupu.
V prípade odbornej prípravy v učebných priestoroch alebo pri počítači sa osoby podrobujú testovaniu a výcviku v rozlišovaní zobrazení počas najmenej 6 hodín každých 6 mesiacov s použitím buď:
— |
knižnice zobrazení, ktorá obsahuje najmenej 1 000 zobrazení minimálne 250 rozličných nebezpečných predmetov vrátane zobrazení jednotlivých častí nebezpečných predmetov, pričom každý predmet je zachytený v rôznych polohách, a usporiadaných tak, aby bol výber zobrazení počas výcviku a testovania nepredvídateľný, alebo |
— |
najčastejšie prehliadnutých zobrazení TIP z knižnice TIP použitých v kombinácii so zobrazeniami nedávno zachytených nebezpečných predmetov relevantných pre typ detekčnej kontroly a zahŕňajúci všetky typy relevantných nebezpečných predmetov použitých len raz na odbornú prípravu daného pracovníka detekčnej kontroly počas trojročného obdobia. |
V prípade výcviku zameraného na obrazovú projekciu ohrozenia priamo na pracovisku knižnica TIP pozostáva z najmenej 6 000 zobrazení minimálne 1 500 nebezpečných predmetov vrátane zobrazení jednotlivých častí nebezpečných predmetov a každý predmet je zachytený v rôznych polohách.
11.4.2. Kontrolóri zobrazení bezpečnostných skenerov sa podrobujú opakovanej odbornej príprave, ktorá pozostáva z výcviku v rozoznávaní zobrazení a testovania. Táto má formu odbornej prípravy v učebných priestoroch a/alebo pri počítači počas najmenej 6 hodín každých 6 mesiacov.
Výsledky testov sa poskytujú danej osobe a zaznamenajú a môžu sa vziať do úvahy ako súčasť opakovanej certifikácie alebo opakovaného schvaľovacieho postupu.
11.4.3. Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bode 11.2 iné ako osoby uvedené v bode 11.4.1 a 11.4.2 absolvujú opakovanú odbornú prípravu tak často, aby to bolo postačujúce na zabezpečenie toho, že si udržiavajú a nadobúdajú nové znalosti a schopnosti v súlade s pokrokom v oblasti bezpečnostnej ochrany.
Opakovaná odborná príprava sa vykonáva:
a) |
v prípade kompetencií nadobudnutých počas počiatočnej základnej a osobitnej odbornej prípravy a odbornej prípravy v oblasti bezpečnostnej ochrany a najmenej jedenkrát za päť rokov alebo v prípadoch, keď schopnosti neboli precvičené dlhšie ako 6 mesiacov, pred návratom k služobným povinnostiam v oblasti bezpečnostnej ochrany a |
b) |
v prípade nových alebo rozšírených schopností, pokiaľ je potrebné zabezpečiť, aby osoby, ktoré vykonávajú kontroly bezpečnostnej ochrany alebo sú za ne zodpovedné, boli promptne informované o nových hrozbách a právnych požiadavkách ešte predtým, než ich bude treba uplatňovať. |
Požiadavky uvedené v písmene a) sa neuplatňujú na schopnosti nadobudnuté počas osobitnej odbornej prípravy, ktoré sa už nevyžadujú pri plnení úloh, ktoré boli danej osobe pridelené.
11.4.4. Záznamy o opakovanej odbornej príprave všetkých školených osôb sa vedú najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy.
11.5. KVALIFIKÁCIA INŠTRUKTOROV
11.5.1. Inštruktori musia spĺňať minimálne všetky tieto požiadavky:
a) |
úspešné absolvovanie previerky osoby v súlade s bodom 11.1.3 a 11.1.5, |
b) |
spôsobilosť v oblasti výcvikových metód, |
c) |
znalosť pracovného prostredia v príslušnej oblasti bezpečnostnej ochrany letectva, |
d) |
spôsobilosť, pokiaľ ide o prvky bezpečnostnej ochrany, ktoré sa majú vyučovať. |
Certifikácia sa musí uplatňovať minimálne na tých inštruktorov, ktorí sú oprávnení poskytovať odbornú prípravu definovanú v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bodoch 11.2.4 (pokiaľ sa to netýka odbornej prípravy osôb vykonávajúcich dohľad výlučne nad osobami uvedenými v bodoch 11.2.3.6 až 11.2.3.10) a 11.2.5.
11.5.2. Inštruktori pravidelne absolvujú odbornú prípravu alebo dostávajú informácie o pokroku v príslušných oblastiach.
11.5.3. Príslušný orgán vedie alebo má prístup k zoznamom certifikovaných inštruktorov, ktorí pôsobia v členskom štáte.
11.5.4. V prípade, že príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že výsledkom odbornej prípravy, ktorú vykonáva inštruktor, sú príslušné schopnosti osôb, alebo inštruktor neprešiel previerkou osoby, buď zruší schválenie kurzu, alebo zabezpečí, aby mal inštruktor pozastavenú činnosť alebo prípadne bol vyradený zo zoznamu inštruktorov. Keď dôjde k takémuto opatreniu, príslušný orgán tiež upresní, ako môže inštruktor požiadať o zrušenie pozastavenia, opätovné zaradenie na zoznam alebo obnovenie schválenia kurzu.
11.5.5. Všetky schopnosti, ktoré inštruktor nadobudol s cieľom splniť požiadavky v súlade s touto kapitolou v jednom členskom štáte, sa uznávajú v inom členskom štáte.
11.6. OVERENIE BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ
11.6.1. Overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ je štandardizovaný, dokumentovaný, nestranný a objektívny postup získania a hodnotenia dôkazov na účely stanovenia úrovne súladu overovaného subjektu s požiadavkami stanovenými v nariadení (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacími aktmi.
11.6.2. Overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ
Overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ:
a) |
môže byť požiadavkou na získanie alebo zachovanie právneho postavenia na základe nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, |
b) |
môže v súlade s touto kapitolou uskutočňovať príslušný orgán alebo overovateľ schválený ako overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo overovateľ uznaný za rovnocenného, |
c) |
posudzuje opatrenia bezpečnostnej ochrany uplatňované v rámci zodpovednosti overovaného subjektu alebo jeho častí, pre ktoré žiada overenie. Toto overenie prinajmenšom pozostáva:
|
d) |
uznávajú všetky členské štáty. |
11.6.3. Požiadavky na schválenie overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ
11.6.3.1. Členské štáty schvaľujú overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ na základe schopnosti posudzovať súlad, ktorá zahŕňa:
a) |
nezávislosť od priemyselného odvetvia, ktoré je predmetom overovania, pokiaľ sa nestanovuje inak a |
b) |
príslušnú odbornú spôsobilosť zamestnancov v oblasti bezpečnostnej ochrany, ktorá má byť predmetom overovania, ako aj metód na udržanie takejto spôsobilosti na úrovni uvedenej v bode 11.6.3.5 a |
c) |
funkčnosť a primeranosť postupov overovania. |
11.6.3.2. V prípade potreby sa pri schválení zohľadňujú akreditačné certifikáty v súvislosti s príslušnými harmonizovanými normami, najmä normou EN-ISO/IEC 17020 namiesto opätovného hodnotenia schopnosti posudzovať súlad.
11.6.3.3. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ môže byť ktorákoľvek osoba alebo právny subjekt.
11.6.3.4. Vnútroštátny akreditačný orgán zriadený podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (7) môže byť oprávnený akreditovať schopnosť právnych subjektov posudzovať súlad na účely vykonávania overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, prijímať v tejto súvislosti administratívne opatrenia a vykonávať dohľad nad činnosťami overovania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
11.6.3.5. Každá osoba vykonávajúca overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ musí mať primeranú odbornú spôsobilosť a spoľahlivosť a musí spĺňať všetky tieto požiadavky:
a) |
absolvovať previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3 najmenej každých päť rokov, |
b) |
vykonávať overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nestranne a objektívne, musí chápať význam nezávislosti a uplatňovať metódy na zabránenie konfliktu záujmov v súvislosti s overovaným subjektom, |
c) |
mať dostatočné teoretické znalosti a praktické skúsenosti v oblasti riadenia kvality, ako aj príslušné zručnosti a osobnostné črty na zhromažďovanie, zaznamenávanie a hodnotenie zistení na základe kontrolného zoznamu, najmä pokiaľ ide:
|
d) |
poskytnúť dôkaz o primeranej spôsobilosti na základe odbornej prípravy a/alebo o minimálnych pracovných skúsenostiach v týchto oblastiach:
|
e) |
podrobovať opakovanej odbornej príprave, ktorá sa uskutočňuje dostatočne často na to, aby sa zachovali existujúce a nadobudli nové spôsobilosti, s cieľom zohľadniť vývoj v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva. |
11.6.3.6. Príslušný orgán buď sám zabezpečuje odbornú prípravu overovateľov bezpečnostnej ochrany EÚ alebo schvaľuje a vedie zoznam vhodných kurzov odbornej prípravy v oblasti bezpečnostnej ochrany.
11.6.3.7. Členský štát môže obmedziť schválenie overovateľa bezpečnostnej ochrany EÚ na overovacie činnosti, ktoré sa vykonávajú výlučne na území daného členského štátu v mene príslušného orgánu daného členského štátu. V takýchto prípadoch sa neuplatňujú požiadavky bodu 11.6.4.2.
11.6.3.8. Platnosť schválenia overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa skončí po maximálnom období 5 rokov.
11.6.4. Uznávanie a prerušenie činnosti overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ
11.6.4.1. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa nesmie považovať za schváleného, pokiaľ informácie o ňom nie sú uvedené v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“. Každému overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa musí poskytnúť dôkaz o jeho statuse zo strany príslušného orgánu alebo v jeho mene. Počas obdobia, keď databáza Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca nie je schopná spracovať záznamy týkajúce sa overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, príslušný orgán oznámi potrebné údaje o overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ Komisii a tá ich sprístupní všetkým členským štátom.
11.6.4.2. Schválených overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ uznajú všetky členské štáty.
11.6.4.3. Ak overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ preukáže, že už nespĺňa požiadavky podľa bodov 11.6.3.1 alebo 11.6.3.5, príslušný orgán/príslušné orgány, ktorý ho schválil, musí toto schválenie odňať a odstrániť overovateľa z „databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“.
11.6.4.4. Priemyselné združenia a subjekty v rámci ich zodpovednosti, ktoré realizujú programy zabezpečenia kvality, môžu byť schválené ako overovatelia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, ak rovnocenné opatrenia týchto programov zaručujú nestranné a objektívne overenie. Uznávanie sa realizuje v spolupráci s príslušnými orgánmi najmenej dvoch členských štátov.
11.6.4.5. Komisia môže uznať činnosti overovania realizované orgánmi alebo overovateľmi bezpečnostnej ochrany letectva patriacimi do právomoci tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie, alebo nimi schválenými, pokiaľ môže potvrdiť ich rovnocennosť s overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. Ich zoznam sa vedie v dodatku 6-Fiii.
11.6.5. Správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ („správa o overení“)
11.6.5.1. V správe o overení sa zaznamenáva overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a obsahuje prinajmenšom:
a) |
vyplnený kontrolný zoznam podpísaný overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a ak sa to vyžaduje, pripomienky overovaného subjektu s potrebnou mierou podrobnosti a |
b) |
vyhlásenie o záväzkoch podpísané overovaným subjektom a |
c) |
vyhlásenie o nezávislosti od overovaného subjektu podpísané jednotlivcom, ktorý vykonáva overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. |
11.6.5.2. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ stanoví úroveň súladu s cieľmi uvedenými na kontrolnom zozname a zaznamená tieto zistenia v príslušnej časti kontrolného zoznamu.
11.6.5.3. Vo vyhlásení o záväzkoch sa uvádza záväzok overovaného subjektu pokračovať v činnosti v súlade s úspešne overenými prevádzkovými normami.
11.6.5.4. Overovaný subjekt môže vyjadriť svoj súhlas alebo nesúhlas s úrovňou súladu stanovenou v správe o overení. Takéto vyhlásenie tvorí neoddeliteľnú súčasť správy o overení.
11.6.5.5. Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overovaným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení.
11.6.5.6. Štandardným jazykom správy je angličtina a správa sa doručí príslušnému orgánu a prípadne overovanému subjektu maximálne jeden mesiac od dátumu overenia na mieste.
11.7. VZÁJOMNÉ UZNÁVANIE ODBORNEJ PRÍPRAVY
11.7.1. Všetky schopnosti, ktoré osoba nadobudla s cieľom splniť požiadavky v súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacími aktmi v jednom členskom štáte, sa uznávajú v inom členskom štáte.
DODATOK 11-A
VYHLÁSENIE O NEZÁVISLOSTI – OVEROVATEĽ BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ
a) |
Potvrdzujem, že som nestranne a objektívne stanovil úroveň súladu overovaného subjektu. |
b) |
Potvrdzujem, že nie som a za posledné dva roky som nebol zamestnancom overovaného subjektu. |
c) |
Potvrdzujem, že nemám žiadny hospodársky ani iný priamy alebo nepriamy záujem na výsledku činnosti overovania, v overovanom subjekte ani jeho pridružených subjektoch. |
d) |
Potvrdzujem, že nemám a za posledných 12 mesiacov som nemal s overovaným subjektom žiadne obchodné vzťahy, ako je odborná príprava a konzultácia nad rámec postupu overovania v oblastiach týkajúcich sa bezpečnostnej ochrany letectva. |
e) |
Potvrdzujem, že správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ je založená na dôslednom hodnotení príslušnej dokumentácie o bezpečnostnej ochrane vrátane programu bezpečnostnej ochrany alebo rovnocenného programu overovaného subjektu a činností overovania na mieste. |
f) |
Potvrdzujem, že správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ je založená na hodnotení všetkých oblastí týkajúcich sa bezpečnostnej ochrany, v prípade ktorých je overovateľ povinný poskytnúť stanovisko na základe príslušného kontrolného zoznamu EÚ. |
g) |
Potvrdzujem, že som uplatnil metodiku, ktorá umožňuje vypracovanie samostatných správ o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súvislosti s každým overovaným subjektom a ktorá zabezpečuje objektívnosť a nestrannosť pri zisťovaní skutočností a hodnotení v prípade, že sa spoločne overuje viacero subjektov. |
h) |
Potvrdzujem, že som neprijal žiadne finančné alebo iné výhody okrem primeraného poplatku za overenie a náhrady nákladov na cestu a ubytovanie. |
Prijímam plnú zodpovednosť za správu o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
Meno osoby, ktorá vykonáva overovanie:
Meno overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ:
Dátum:
Podpis:
12. BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA
12.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
12.0.1. Orgán, prevádzkovateľ alebo subjekt, ktorý používa zariadenia na vykonávanie opatrení, za ktoré je zodpovedný v súlade s vnútroštátnym, programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, podnikne primerané kroky s cieľom zabezpečiť, aby zariadenie spĺňalo normy uvedené v tejto kapitole.
Príslušný orgán sprístupní výrobcom skutočnosti utajované v súlade s rozhodnutím (EÚ, Euratom) 2015/444 na základe zásady „informovanie len v prípade potreby“.
12.0.2. Každý kus bezpečnostného zariadenia sa podrobí rutinným testom.
12.0.3. Výrobcovia zariadení poskytnú koncepciu operácií a zariadenia sa musia následne využívať v súlade s príslušnou koncepciou.
12.1. RÁMOVÝ DETEKTOR KOVOV (WTMD)
12.1.1. Všeobecné zásady
12.1.1.1. Rámový detektor kovov (WTMD) je schopný detegovať a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia upozorniť minimálne na špecifikované kovové predmety, a to jednotlivo aj v kombinácii.
12.1.1.2. Detekcia prostredníctvom rámového detektora kovov sa vykonáva nezávisle od polohy a orientácie kovového predmetu.
12.1.1.3. Rámový detektor kovov je pevne upevnený k masívnemu základu.
12.1.1.4. Rámový detektor kovov je vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.
12.1.1.5. Prostriedky na úpravu nastavení detekcie rámového detektora kovov sú chránené a majú k nim prístup len oprávnené osoby.
12.1.1.6. Keď rámový detektor kovov odhalí kovové predmety podľa bodu 12.1.1.1, musí vydať vizuálnu aj zvukovú výstrahu. Obidva druhy spustenia výstražného zariadenia sa dajú spozorovať na vzdialenosť 2 metrov.
12.1.1.7. Vizuálna výstraha indikuje intenzitu signálu detegovaného rámovým detektorom kovov.
12.1.1.8. Rámový detektor kovov je umiestnený tak, aby bolo zabezpečené, že ho neovplyvňujú zdroje rušenia.
12.1.2. Normy pre rámové detektory kovov
12.1.2.1. Uplatňujú sa dve normy pre rámové detektory kovov. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.1.2.2. Všetky rámové detektory kovov používané výlučne na detekčnú kontrolu iných osôb, ako sú cestujúci, musia spĺňať minimálne normu 1.
12.1.2.3. Všetky rámové detektory kovov používané na detekčnú kontrolu cestujúcich musia spĺňať normu 2.
12.1.3. Ďalšie požiadavky na rámové detektory kovov
Všetky rámové detektory kovov, na ktoré sa uzavrela zmluva od 5. januára 2007, sú schopné:
a) |
vydávať zvukový a/alebo vizuálny signál indikujúci percento osôb prechádzajúcich cez rámový detektor kovov, ktoré nespustili výstražné zariadenie, ako sa uvádza v bode 12.1.1.1. Je možné nastaviť percento a |
b) |
počítať počet skontrolovaných osôb s výnimkou osôb, ktoré prešli cez rámový detektor kovov opačným smerom a |
c) |
zaznamenávať počet spustení výstražného zariadenia a |
d) |
vypočítať počet spustení výstražného zariadenia ako percento z počtu osôb, ktoré sa podrobili detekčnej kontrole. |
12.1.4. Dodatočné požiadavky na rámové detektory kovov používané v kombinácii so zariadením na zisťovanie kovu v obuvi (SMD)
12.1.4.1. Zariadenie WTMD používané v kombinácii so zariadením na zisťovanie kovu v obuvi (SMD) musí byť schopné detegovať a prostredníctvom vizuálnej indikácie upozorniť minimálne na špecifikované kovové predmety, jednotlivo aj v kombinácii, a to vo výške, v ktorej sa tento predmet (alebo predmety) nachádza na osobe, ktorá nimi prechádza. A to bez ohľadu na typ a počet predmetov a na ich orientáciu.
12.1.4.2. Všetky zariadenia WTMD používané v kombinácii so zariadením detektora kovov v obuvi musia byť schopné detegovať a upozorniť na všetky spustenia výstražných zariadení spôsobené kovovými predmetmi na osobe v minimálne dvoch zónach. Prvá zóna zodpovedá dolnej časti nôh osoby a nachádza sa medzi podlahou a výškou maximálne 35 cm na podlahou. Všetky ostatné zóny sú nad prvou zónou.
12.2. RUČNÝ DETEKTOR KOVOV (HHMD)
12.2.1. Ručný detektor kovov (HHMD) je schopný zistiť prítomnosť železných aj neželezných kovových predmetov. Detekcia a identifikácia polohy zisteného kovu je signalizovaná prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia.
12.2.2. Prostriedky na úpravu nastavení citlivosti ručného detektora kovov sú chránené a majú k nim prístup len oprávnené osoby.
12.2.3. Keď ručný detektor kovov zistí prítomnosť kovového predmetu, vydáva zvukový výstražný signál. Výstražný signál sa dá zachytiť na vzdialenosť 1 metra.
12.2.4. Výkon ručného detektora kovov neovplyvňujú zdroje rušenia.
12.2.5. Ručný detektor kovov je vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.
12.3. RÖNTGENOVÉ ZARIADENIE
Röntgenové zariadenie je v súlade s podrobnými požiadavkami stanovenými vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.4. ZARIADENIE SYSTÉMOV DETEKCIE VÝBUŠNÍN (EDS)
12.4.1. Všeobecné zásady
12.4.1.1. Zariadenie systémov detekcie výbušnín (EDS) sú schopné zistiť prítomnosť a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať presne stanovené a vyššie jednotlivé množstvá výbušného materiálu uloženého v batožine alebo v iných zásielkach.
12.4.1.2. Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru, polohy alebo orientácie výbušného materiálu.
12.4.1.3. EDS spustí výstražné zariadenie v každej z týchto situácií:
— |
keď deteguje výbušný materiál a |
— |
keď zistí prítomnosť predmetu, ktorý zabraňuje detekcii výbušného materiálu, a |
— |
keď má obsah batožiny alebo zásielky príliš veľkú hustotu, aby sa dal analyzovať. |
12.4.2. Normy pre EDS
12.4.2.1. Všetky EDS inštalované pred 1. septembrom 2014 musia spĺňať minimálne úroveň 2.
12.4.2.2. Platnosť úrovne 2 sa skončí 1. septembra 2020.
12.4.2.3. Príslušný orgán môže povoliť, aby sa EDS úrovne 2 inštalované v období od 1. januára 2011 do 1. septembra 2014 mohli naďalej používať, a to najneskôr do 1. septembra 2022.
12.4.2.4. Príslušný orgán informuje Komisiu v prípade, že udelí povolenie, aby sa EDS úrovne 2 smeli naďalej používať po 1. septembri 2020.
12.4.2.5. Všetky EDS inštalované od 1. septembra 2014 musia spĺňať úroveň 3.
12.4.2.6. Všetky EDS musia spĺňať úroveň 3 najneskôr od 1. septembra 2020, pokiaľ sa neuplatňuje bod 12.4.2.3.
12.4.2.7. Všetky zariadenia EDS určené na detekčnú kontrolu príručnej batožiny musia spĺňať aspoň normu C1.
12.4.2.8. Všetky zariadenia EDS určené na detekčnú kontrolu príručnej batožiny obsahujúcej prenosné počítače a iné veľké elektrické spotrebiče musia spĺňať aspoň normu C2.
12.4.2.9. Všetky zariadenia EDS určené na detekčnú kontrolu príručnej batožiny obsahujúcej prenosné počítače, iné veľké elektrické spotrebiče a tekutiny, aerosóly a gély musia spĺňať aspoň normu C3.
12.4.3. Požiadavky na kvalitu zobrazenia v prípade EDS
Požiadavky na kvalitu zobrazenia sú v súlade s podrobnými požiadavkami stanovenými vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.5. OBRAZOVÁ PROJEKCIA OHROZENIA (TIP)
12.5.1. Všeobecné zásady
12.5.1.1. Obrazová projekcia ohrozenia (TIP) umožňuje premietať kombinované zobrazenia hrozby (CTI) alebo zobrazenia fiktívnych nebezpečných predmetov (FTI).
CTI sú röntgenové zobrazenia fiktívnej batožiny a iných zásielok obsahujúcich nebezpečné predmety.
FTI sú röntgenové zobrazenia fiktívnych nebezpečných predmetov, ktoré sú premietané do röntgenových zobrazení batožiny alebo iných zásielok podrobujúcich sa detekčnej kontrole.
Fiktívne nebezpečné predmety sa musia zobraziť v rámci röntgenového zobrazenia batožín a iných zásielok rovnomerne a ich poloha nie je fixná.
Je možné nastaviť percentuálny podiel CTI a FTI, ktoré sa majú premietať.
Keď sa používa CTI:
a) |
koncepcia prevádzky musí zabezpečiť, aby pracovník detekčnej kontroly nevidel batožinu alebo iné zásielky, ktoré vstupujú do röntgenového zariadenia alebo zariadenie EDS a nemohol určiť, či mu je alebo môže byť premietané CTI, a |
b) |
systém TIP a veľkosť knižnice musia primerane zabezpečiť, že pracovník detekčnej kontroly nie je vystavený tým istým CTI počas 12 mesiacov. |
V prípade, že sa CTI TIP zavedie so zariadením EDS používaným výlučne pre detekčnú kontrolu podanej batožiny, požiadavka v písm. b) sa uplatňuje až od 1. januára 2019.
12.5.1.2. Obrazová projekcia ohrozenia nezhoršuje výkonnosť a obvyklú prevádzku röntgenového zariadenia alebo zariadenia EDS.
Pracovník detekčnej kontroly nedostane žiadny signál, že sa premietne alebo že sa premietlo CTI alebo FTI dovtedy, kým sa nezobrazí hlásenie v súlade s bodom 12.5.2.2.
12.5.1.3. Prostriedky na ovládanie obrazovej projekcie ohrozenia (TIP) sú chránené a prístup k nim majú len oprávnené osoby.
12.5.1.4. Za riadenie konfigurácie systému TIP zodpovedá administrátor TIP.
12.5.1.5. Príslušný orgán pravidelne monitoruje správne využívanie systémov TIP a zabezpečuje, aby boli správne konfigurované vrátane realistických a relevantných projekcií CTI a FTI, pokiaľ sa využívajú, aby spĺňali požiadavky a mali aktuálne knižnice zobrazení.
12.5.2. Zloženie obrazovej projekcie ohrozenia
12.5.2.1. Obrazová projekcia ohrozenia pozostáva prinajmenšom:
a) |
z knižnice CTI alebo FTI a |
b) |
z prostriedkov na prezentáciu hlásení a na vymazávanie hlásení a |
c) |
z prostriedkov na zaznamenávanie a predkladanie výsledkov reakcií jednotlivých pracovníkov detekčnej kontroly. |
12.5.2.2. Obrazová projekcia ohrozenia zobrazí pracovníkovi detekčnej kontroly hlásenie v každej z týchto situácií:
a) |
pracovník reagoval a premietlo sa CTI alebo FTI, |
b) |
pracovník nereagoval a premietlo sa CTI alebo FTI, |
c) |
pracovník reagoval a nepremietlo sa CTI alebo FTI, |
d) |
pokus o premietnutie CTI alebo FTI bol neúspešný a pracovník detekčnej kontroly si to všimol. |
Hlásenie sa zobrazí tak, aby nezakrylo obraz batožiny alebo zásielky, ktorej sa týka.
Hlásenie zostáva na obrazovke dovtedy, kým ho pracovník detekčnej kontroly nevymaže. V prípade písmen a) a b) sa hlásenie zobrazí spolu s CTI alebo FTI.
12.5.2.3. Prístup k zariadeniu, ktoré má inštalovanú a zavedenú obrazovú projekciu ohrozenia, vyžaduje, aby pracovník detekčnej kontroly používal jednoznačný identifikátor.
12.5.2.4. Obrazová projekcia ohrozenia umožňuje uchovávať výsledky reakcií jednotlivých pracovníkov detekčnej kontroly najmenej počas 12 mesiacov vo formáte, ktorý umožňuje podávanie správ.
12.5.2.5. Zloženie obrazovej projekcie ohrozenia takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.
12.6. ZARIADENIE NA STOPOVÚ DETEKCIU VÝBUŠNÍN (ETD)
12.6.1. Zariadenie ETD je schopné zhromažďovať a analyzovať stopové úrovne častíc alebo výparov z kontaminovaných povrchov alebo obsahu batožiny, alebo zásielok a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť výbušnín. Na účely detekčnej kontroly musí spĺňať všetky tieto požiadavky:
a) |
spotrebný materiál sa nepoužije nad rámec odporúčaný výrobcom spotrebného materiálu. Nepoužije sa ani v prípade, keď sa výkon spotrebného materiálu počas používania zdanlivo zhoršil. |
b) |
Zariadenie ETD sa využíva výlučne v prostredí, pre ktoré bolo využívanie zariadenia schválené. |
V prípade ETD sa stanovia normy odberu vzoriek častíc a výparov. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.6.2. Norma pre zariadenie ETD využívajúce vzorkovanie častíc sa uplatňuje na zariadenia ETD uvedené do prevádzky 1. septembra 2014.
12.6.3. Príslušný orgán môže povoliť, aby sa zariadenie ETD, ktoré nebolo schválené na účely zhody s dodatkom 12-L, ktoré bolo uvedené do prevádzky pred 1. júlom 2014 a ktoré využíva vzorkovanie častíc, naďalej využívalo, a to najneskôr do 1. júla 2020.
12.7. ZARIADENIE NA DETEKČNÚ KONTROLU TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG)
12.7.1. Všeobecné zásady
12.7.1.1. Zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín LEDS sú schopné zistiť a prostredníctvom výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť stanovených a vyšších jednotlivých množstiev nebezpečných materiálov v tekutinách, aerosóloch a géloch.
12.7.1.2. Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru alebo materiálu nádoby, v ktorej sa tekutiny, aerosóly a gély nachádzajú.
12.7.1.3. Zariadenie sa používa spôsobom, ktorým sa zabezpečí taká poloha a orientácia nádoby, aby sa v plnom rozsahu využili možnosti detekcie.
12.7.1.4. Zariadenie spustí výstražné zariadenie v každej z týchto situácií:
a) |
keď zistí prítomnosť nebezpečného materiálu, |
b) |
keď zistí prítomnosť predmetu, ktorý zabraňuje detekcii nebezpečného materiálu, |
c) |
keď nedokáže posúdiť, či tekutina, aerosól alebo gél sú neškodné, |
d) |
keď má obsah detekčne kontrolovanej batožiny príliš veľkú hustotu, aby sa dal analyzovať. |
12.7.2. Normy týkajúce sa zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín
12.7.2.1. Na zariadenie systému detekcie tekutých výbušnín sa uplatňujú tri normy. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.7.2.2. Všetky systémy detekcie výbušnín spĺňajú normu 1.
Zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín spĺňajúce normu 1 sa môžu používať najneskôr do 30. januára 2016.
12.7.2.3. Norma 2 sa uplatňuje na všetky zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín inštalované odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Všetky systémy detekcie tekutých výbušnín splnia normu 2 s účinnosťou najneskôr od 31. januára 2016.
12.7.3. Schvaľovanie zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov
Zariadenie, ktoré schváli príslušný orgán členského štátu, alebo ktoré sa schváli v mene tohto príslušného orgánu, na potvrdenie toho, že spĺňa normy stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005, ostatné členské štáty uznajú ako zariadenie, ktoré spĺňa tieto normy. Členské štáty predložia Komisii názvy a na požiadanie aj iné relevantné podrobnosti týkajúce sa orgánov príslušných pre schvaľovanie zariadenia. Komisia informuje o týchto orgánoch ostatné členské štáty.
12.8. METÓDY DETEKČNEJ KONTROLY VYUŽÍVAJÚCE NOVÉ TECHNOLÓGIE
12.8.1. Členský štát môže povoliť inú metódu detekčnej kontroly využívajúcu nové technológie, ako sú metódy stanovené v tomto nariadení, za predpokladu, že:
a) |
sa použije na účely hodnotenia novej metódy detekčnej kontroly a |
b) |
negatívnym spôsobom neovplyvní celkovú dosiahnutú úroveň bezpečnostnej ochrany a |
c) |
dotknutým osobám vrátane cestujúcich sa poskytnú príslušné informácie o tom, že sa vykonáva testovanie. |
12.8.2. Dotknutý členský štát písomne informuje Komisiu a ďalšie členské štáty o navrhovanej metóde detekčnej kontroly, ktorú má v úmysle povoliť, a to pred jej plánovaným zavedením, a priloží posúdenie, v ktorom uvedie, akým spôsobom zaručí, aby uplatňovanie novej metódy spĺňalo požiadavku uvedenú v bode 12.8.1 písm. b). Oznámenie takisto musí obsahovať podrobné informácie o mieste(-ach), kde sa plánuje používanie metódy detekčnej kontroly, a o plánovanej dĺžke hodnotiaceho obdobia.
12.8.3. V prípade, že členský štát dostane od Komisie kladnú odpoveď, alebo ak do troch mesiacov po prijatí písomnej žiadosti nedostane žiadnu odpoveď, členský štát môže následne povoliť zavedenie metódy detekčnej kontroly využívajúcej nové technológie.
Ak Komisia nie je presvedčená o tom, že navrhovaná metóda detekčnej kontroly poskytuje dostatočné záruky, že celková úroveň bezpečnostnej ochrany letectva sa v Únii zachová, informuje o tom členský štát do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v bode 12.8.2 a vysvetlí svoje obavy. V takom prípade príslušný štát nezavedie takúto metódu detekčnej kontroly, kým nebude spĺňať požiadavky Komisie.
12.8.4. Maximálne obdobie hodnotenia každej metódy detekčnej kontroly využívajúcej nové technológie je osemnásť mesiacov. Uvedené obdobie hodnotenia môže Komisia predĺžiť maximálne o ďalších dvanásť mesiacov za predpokladu, že členský štát poskytne dostatočné odôvodnenie predĺženia.
12.8.5. V intervaloch, ktoré počas obdobia hodnotenia nepresiahnu šesť mesiacov, poskytne príslušný orgán dotknutého členského štátu Komisii správu o pokrokoch v hodnotení. Komisia informuje ostatné členské štáty o obsahu správy o pokrokoch. Ak členský štát nepredkladá žiadne správy o pokrokoch, Komisia ho môže požiadať o dočasné zastavenie testovania.
12.8.6. Ak Komisia na základe správy nenadobudne presvedčenie o tom, že testovaná metóda detekčnej kontroly poskytuje dostatočné záruky, že celková úroveň bezpečnostnej ochrany letectva sa v Únii zachová, informuje členský štát, že testovanie sa dočasne pozastavuje dovtedy, kým nebude možné poskytnúť také záruky.
12.8.7. Žiadne obdobie hodnotenia nepresiahne tridsať mesiacov.
12.9. PSY NA DETEKCIU VÝBUŠNÍN
12.9.1. Všeobecné zásady
12.9.1.1. Pes na detekciu výbušnín (EDD) má byť schopný zistiť a označiť stanovené a vyššie jednotlivé množstvá výbušného materiálu.
12.9.1.2. Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru, polohy alebo orientácie výbušných materiálov.
12.9.1.3. EDD má vydať výstražný signál v podobe pasívnej reakcie, ak odhalí výbušný materiál uvedený v dodatku 12-D k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005.
12.9.1.4. EDD a jeho psovoda možno využiť na detekciu, ak boli obaja schválení nezávisle aj v kombinácii ako skupina.
12.9.1.5. EDD a jeho psovod podliehajú počiatočnému a opakovanému výcviku s cieľom zabezpečiť naučenie a zachovanie požadovaných schopností, prípadne nácvik nových schopností.
12.9.1.6. Na to, aby skupina EDD pozostávajúca z EDD a jeho psovoda/psovodov bola schválená, musí úspešne prejsť výcvikovým kurzom.
12.9.1.7. Skupinu EDD schváli príslušný orgán, alebo sa schválenie vykoná v jeho mene, v súlade s dodatkom 12-E a 12-F k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005.
12.9.1.8. Po schválení príslušným orgánom sa môže skupina EDD využívať na vykonávanie detekčnej kontroly bezpečnostnej ochrany na mieste alebo pomocou metódy stopovej detekcie výbušnín zo vzorky pachu.
12.9.2. Normy pre EDD
12.9.2.1. Požiadavky výkonnosti EDD sú stanovené v dodatku 12-D k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005.
12.9.2.2. Skupina EDD, ktorá sa využíva na vykonávanie detekčnej kontroly osôb, príručnej batožiny, predmetov, ktoré prepravujú osoby iné, ako sú cestujúci, vozidiel, lietadiel, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok a vyhradených bezpečnostných priestorov na letisku, musí spĺňať detekčnú normu 1.
12.9.2.3. Skupina EDD, ktorá sa využíva na vykonávanie detekčnej kontroly podanej batožiny, poštových zásielok leteckého dopravcu, materiálov leteckého dopravcu, nákladu a poštových zásielok, musí spĺňať detekčnú normu 2.
12.9.2.4. Skupina EDD, ktorá je schválená na detekciu výbušných materiálov pomocou metódy stopovej detekcie výbušnín zo vzorky pachu, sa môže využívať iba na vykonávanie detekčnej kontroly nákladu, nie však na žiadne iné oblasti zahrnuté v norme 2.
12.9.2.5. Skupina EDD, ktorá sa využíva na detekčnú kontrolu výbušných materiálov, sa vybaví vhodnými prostriedkami umožňujúcimi presnú identifikáciu EDD.
12.9.2.6. Pri výkone detekčných úloh musí EDD vždy sprevádzať psovod, ktorý je oprávnený na prácu s EDD.
12.9.2.7. EDD schválený na vykonávanie detekcie výbušnín na mieste má iba jedného psovoda. Jeden psovod môže byť schválený na vedenie maximálne dvoch EDD.
12.9.2.8. EDD schváleného na vykonávanie bezpečnostnej kontroly pomocou metódy stopovej detekcie výbušnín zo vzorky pachu môžu viesť maximálne dvaja psovodi.
12.9.3. Požiadavky na výcvik
Všeobecné povinnosti v rámci výcviku
12.9.3.1. Výcvik skupiny EDD pozostáva z teoretickej a praktickej časti a z výcviku na pracovisku.
12.9.3.2. Obsah výcvikových kurzov stanovuje alebo schvaľuje príslušný orgán.
12.9.3.3. Výcvik riadi príslušný orgán alebo sa riadi v jeho mene, pričom sa využívajú kvalifikovaní inštruktori podľa bodu 11.5.
12.9.3.4. Psy, ktoré sa majú vycvičiť na detekciu výbušnín, sa používajú iba na jediný účel.
12.9.3.5. Počas výcviku sa používajú výcvikové pomôcky, ktoré predstavujú výbušný materiál.
12.9.3.6. Všetky osoby, ktoré manipulujú s výcvikovými pomôckami, musia absolvovať školenie, aby sa predišlo kontaminácii.
Počiatočný výcvik skupín EDD
12.9.3.7. Skupina EDD podlieha počiatočnému výcviku v súlade s požiadavkami stanovenými v bode 12.9.3 vykonávacieho rozhodnutia Komisie C(2015) 8005.
12.9.3.8. Počiatočný výcvik skupiny EDD zahŕňa praktický výcvik v určenom pracovnom prostredí.
Opakovaný výcvik skupín EDD
12.9.3.9. EDD a jeho psovod podliehajú požiadavkám opakovaného výcviku, a to individuálne aj v kombinácii ako skupina.
12.9.3.10. Prostredníctvom opakovaného výcviku sa zachovávajú existujúce schopnosti požadované v počiatočnom výcviku a schopnosti získané v súlade s vývojom bezpečnostnej situácie.
12.9.3.11. Opakovaný výcvik skupiny EDD sa vykoná minimálne raz za 6 týždňov. Minimálne trvanie opakovaného výcviku je 4 hodiny raz za 6 týždňov
12.9.3.12. Bod 11 sa neuplatňuje v prípade, že EDD podlieha výcviku na rozpoznanie všetkých materiálov uvedených v dodatku 12-D k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005, a to minimálne raz týždenne.
Záznamy o výcviku skupín EDD
12.9.3.13. Záznamy o počiatočnom a opakovanom výcviku EDD a jeho psovoda sa uchovávajú minimálne počas trvania pracovného pomeru a na žiadosť príslušného orgánu sa tomuto orgánu sprístupnia.
Operačný výcvik skupín EDD
12.9.3.14. Ak EDD vykonáva detekčnú kontrolu, musí podliehať operačnému výcviku s cieľom zabezpečiť, že spĺňa výkonnostné požiadavky stanovené v dodatku 12-D k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005.
12.9.3.15. Operačný výcvik sa vykonáva nepretržite a náhodne počas obdobia nasadenia. Prostredníctvom schválených výcvikových pomôcok sa merajú detekčné schopnosti EDD.
12.9.4. Schvaľovacie postupy
12.9.4.1. Schvaľovací postup zabezpečí meranie týchto schopností:
a) |
schopnosť EDD spĺňať výkonnostné detekčné požiadavky stanovené v dodatku 12-D k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005, |
b) |
schopnosť EDD pasívne reagovať na prítomnosť výbušných materiálov, |
c) |
schopnosť EDD a jeho psovoda (psovodov) účinne pracovať ako skupina, |
d) |
schopnosť psovoda správne viesť EDD, interpretovať a vhodne odpovedať na reakciu EDD na prítomnosť výbušného materiálu. |
12.9.4.2. Schvaľovací postup stimuluje každú oblasť výkonu práce, v ktorej skupina EDD pracuje.
12.9.4.3. Skupina EDD musí mať úspešne ukončený výcvik v každej oblasti, v ktorej sa požaduje schválenie.
12.9.4.4. Schvaľovací postup sa vykoná v súlade s dodatkami 12-E a 12-F k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005.
12.9.4.5. Platnosť každého obdobia schválenia neprekročí 12 mesiacov.
12.9.5. Kontrola kvality
12.9.5.1. Skupina EDD podlieha opatreniam kontroly kvality stanovených v dodatku 12-G k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005.
12.9.6. Metodika detekčnej kontroly
Ďalšie podrobné požiadavky sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.10. DETEKTOR KOVOV (MDE)
Podrobné ustanovenia o používaní MDE sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.11. BEZPEČNOSTNÉ SKENERY
12.11.1. Všeobecné zásady
Bezpečnostný skener je systém na detekčnú kontrolu osôb, ktorý dokáže rozpoznať kovové a nekovové predmety, ktoré sa odlišujú od ľudskej kože a ktoré sa prenášajú na tele alebo v odeve.
Bezpečnostný skener s kontrolórom môže pozostávať zo systému detekcie, ktorý vytvorí zobrazenie tela osoby, ktoré potom kontrolór analyzuje a určí, či sa na tele osoby, ktorá sa podrobuje detekčnej kontrole, neprenáša kovový alebo nekovový predmet, ktorý sa odlišuje od ľudskej kože. Keď kontrolór identifikuje takýto predmet, oznámi jeho umiestnenie pracovníkovi poverenému kontrolou na účely ďalšej prehliadky. V tomto prípade treba kontrolóra považovať za neoddeliteľnú súčasť systému detekcie.
Bezpečnostný skener vybavený automatickou detekciou hrozieb môže pozostávať zo systému detekcie, ktorý automaticky rozpoznáva kovové a nekovové predmety, ktoré sa odlišujú od ľudskej kože a ktoré sa prenášajú na tele osoby, ktorá sa podrobuje detekčnej kontrole. Keď systém identifikuje takýto predmet, jeho umiestnenie sa indikuje pracovníkovi poverenému kontrolou na obryse ľudskej postavy.
Na účely detekčnej kontroly cestujúcich musí bezpečnostný skener spĺňať všetky tieto normy:
a) |
bezpečnostné skenery musia byť schopné rozpoznať a spustením výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť minimálne špecifikovaných kovových a nekovových predmetov vrátane výbušnín, a to jednotlivo aj v kombinácii, |
b) |
detekcia sa vykonáva nezávisle od polohy a orientácie predmetu, |
c) |
systém musí byť vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke, |
d) |
bezpečnostné skenery musia byť umiestnené tak, aby sa zaistilo, že ich prevádzku neovplyvňujú zdroje rušenia, |
e) |
správne fungovanie bezpečnostných skenerov sa testuje každý deň, |
f) |
bezpečnostný skener sa používa v súlade s koncepciou operácií, ktorú poskytol výrobca. |
Bezpečnostné skenery na detekčnú kontrolu cestujúcich sa musia zavádzať a používať v súlade s odporúčaním Rady 1999/519/ES (8) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/35/EÚ (9).
12.11.2. Normy pre bezpečnostné skenery
Požiadavky výkonnosti bezpečnostných skenerov sa stanovujú v dodatku 12-K, ktorý sa klasifikuje ako „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ a s ktorým sa zaobchádza v súlade s rozhodnutím (EÚ, Euratom) 2015/444.
Od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia musia všetky bezpečnostné skenery spĺňať normy vymedzené v dodatku 12-K.
12.11.2.1. Všetky bezpečnostné skenery musia spĺňať normu 1.
Platnosť úrovne 1 sa skončí 1. januára 2022.
12.11.2.2. Norma 2 sa uplatňuje na bezpečnostné skenery nainštalované od 1. januára 2019.
12.12. ZARIADENIE NA ZISŤOVANIE KOVU V OBUVI (SMD)
12.11.1. Všeobecné zásady
12.11.1.1. Zariadenie na zisťovanie kovu v obuvi (SMD) musí byť schopné detegovať a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia upozorniť minimálne na špecifikované kovové predmety, a to jednotlivo aj v kombinácii.
12.11.1.2. Detekcia prostredníctvom SMD sa vykonáva nezávisle od polohy a orientácie kovového predmetu.
12.11.1.3. SMD je pevne upevnené k masívnemu základu.
12.11.1.4. SMD je vybavené vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.
12.11.1.5. Prostriedky na úpravu nastavení detekcie SMD sú chránené a majú k nim prístup len oprávnené osoby.
12.11.1.6. Keď SMD odhalí kovové predmety podľa bodu 12.12.1.1, musí vydať vizuálnu aj zvukovú výstrahu. Obidva druhy spustenia výstražného zariadenia sa dajú spozorovať na vzdialenosť 1 metra.
12.11.1.7. SMD je umiestnené tak, aby bolo zabezpečené, že ho neovplyvňujú zdroje rušenia.
12.12.2. Normy pre SMD
12.12.2.1. Uplatňujú sa dve normy pre SMD. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
12.12.2.2. Všetky SMD používané výlučne na detekčnú kontrolu osôb iných, ako sú cestujúci, musia spĺňať minimálne normu 1.
12.12.2.3. Všetky SMD používané na detekčnú kontrolu cestujúcich musia spĺňať normu 2.
12.12.2.4. Všetky SMD musia byť schopné fungovať a zistiť dôvod spustenia výstražného zariadenia na rámovom detektore kovov vo výške siahajúcej od podlahy do minimálnej výšky 35 cm nad podlahou.
12.13. SOFTVÉR AUTOMATICKÉHO VYHODNOCOVANIA (ACS)
12.13.1. Všeobecné zásady
12.13.1.1. Softvér automatického vyhodnocovania (ACS) musí byť schopný posúdiť všetky rádioskopické zobrazenia z röntgenového zariadenia alebo zariadenia EDS, s cieľom zistiť, či môžu obsahovať nebezpečné predmety a mal by byť schopný priamo vymazať jednoduché zobrazenia bez nebezpečných predmetov.
12.13.1.2. ACS pracovníkovi detekčnej kontroly ukáže tie zobrazenia, ktoré obsahujú možné nebezpečné predmety alebo sú príliš zložité na to, aby ich softvér analyzoval.
12.13.1.3. ACS nezhoršuje výkonnosť a obvyklú prevádzku röntgenového zariadenia ani zariadenia EDS.
12.13.1.4. Pokiaľ je ACS v prevádzke, pracovníkovi detekčnej kontroly to ukazuje vizuálny indikátor.
12.13.1.5. Pri používaní zariadení EDS nesmie ACS zabrániť spusteniu výstražného zariadenia.
12.13.1.6. ACS nesmie vymazať CTI a rádioskopické zobrazenia z röntgenového zariadenia alebo zariadenia EDS obsahujúce FTI, ktoré premietla TIP.
12.13.1.7. Prostriedky na ovládanie ACS sú chránené a prístup k nim majú len oprávnené osoby.
12.13.2. Požiadavky výkonnosti
12.13.2.1. Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti ACS, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-A
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti rámových detektorov kovov a SMD, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-B
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti EDS, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-C
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti zariadení na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-D
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti EDD, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-E
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o schvaľovacie postupy pre EDD, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-F
Podrobné ustanovenia týkajúce sa oblastí schvaľovacích skúšok a podmienok skúšky EDD sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-G
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky na kontrolu kvality pre EDD, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-H
Podrobné ustanovenia týkajúce sa „EDD pri detekcii výbušnín na mieste – normy pre metodiku nasadenia“ sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-I
Podrobné ustanovenia týkajúce sa „EDD pri stopovej detekcii výbušnín zo vzorky pachu – normy pre metodiku nasadenia“ sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-J
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti detektorov kovov, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-K
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti bezpečnostných skenerov, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-L
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti stopovej detekcie výbušnín (ETD), sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
DODATOK 12-M
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti ACS, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(2) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30).
(8) Odporúčanie Rady 1999/519/ES o obmedzení vystavenia širokej verejnosti elektromagnetickým poliam (0 Hz až 300 Hz) (Ú. v. ES L 199, 30.7.1999, s. 59).
(9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/35/EÚ z 26. júna 2013 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych činidiel (elektromagnetické polia) (20. samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) a o zrušení smernice 2004/40/ES (Ú. v. EÚ L 179, 29.6.2013, s. 1).