Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0638

    Rozhodnutie Rady 2010/638/SZBP z  25. októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

    Ú. v. EÚ L 280, 26/10/2010, p. 10–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/638/oj

    26.10.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 280/10


    ROZHODNUTIE RADY 2010/638/SZBP

    z 25. októbra 2010

    o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

    keďže:

    (1)

    Rada 27. októbra 2009 ako reakciu na násilný zásah bezpečnostných síl proti politickým demonštrantom v Konakry z 28. septembra 2009 prijala spoločnú pozíciu 2009/788/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike (1).

    (2)

    Rada 22. decembra 2009 prijala rozhodnutie 2009/1003/SZBP, ktorým sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 2009/788/SZBP (2), ktoré obsahuje dodatočné reštriktívne opatrenia.

    (3)

    Rada 29. marca 2010 prijala rozhodnutie 2010/186/SZBP, ktorým sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 2009/788/SZBP (3).

    (4)

    Na základe preskúmania spoločnej pozície 2009/788/SZBP by sa reštriktívne opatrenia mali obnoviť na obdobie do 27. októbra 2011.

    (5)

    Vykonávacie opatrenia Únie sú stanovené v nariadení Rady (EÚ) č. 1284/2009 z 22. decembra 2009 , ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia voči Guinejskej republike (4),

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    1.   Zakazuje sa predaj, dodávka, prevod alebo vývoz všetkých druhov výzbroje a súvisiaceho materiálu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar, ako aj vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, do Guinejskej republiky štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov, alebo prostredníctvom ich vlajkových plavidiel alebo lietadiel, a to bez ohľadu na to, či uvedený tovar pochádza z ich územia.

    2.   Zakazuje sa:

    a)

    priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Guinejskej republike alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s položkami uvedenými v odseku 1 alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a využívaním týchto položiek;

    b)

    priamo alebo nepriamo poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Guinejskej republike alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s položkami uvedenými v odseku 1, a to najmä granty, pôžičky a poistenie vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodávku, prevod alebo vývoz týchto položiek alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci alebo sprostredkovateľských alebo iných služieb;

    c)

    vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) alebo b).

    Článok 2

    1.   Článok 1 sa nevzťahuje na:

    a)

    predaj, dodávku, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely alebo na programy Organizácie Spojených národov (OSN) a Európskej únie zamerané na inštitucionálny rozvoj, alebo na operácie Únie a OSN zamerané na krízové riadenie;

    b)

    predaj, dodávku, prevod alebo vývoz nebojových vozidiel, pri ktorých výrobe alebo vybavení sa použil materiál, ktorý poskytuje balistickú ochranu, a to výlučne na účely ochrany personálu Únie a jej členských štátov v Guinejskej republike;

    c)

    poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb v súvislosti s takýmto vybavením alebo programami a operáciami;

    d)

    poskytovanie finančných prostriedkov a finančnej pomoci v súvislosti s takýmto vybavením alebo programami a operáciami;

    pod podmienkou, že takýto vývoz a takúto pomoc vopred schválil dotknutý príslušný orgán.

    2.   Článok 1 sa nevzťahuje na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Guinejskej republiky výlučne pre svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN a Únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.

    Článok 3

    1.   Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabránili vstupu jednotlivých členov Národnej rady pre demokraciu a rozvoj (CNDD) a osôb, ktoré sú s nimi spojené, na svoje územia, ako aj prechodu cez ne, ako sa uvádzajú v prílohe.

    2.   Odsek 1 nezaväzuje členský štát k tomu, aby odmietol vstup na svoje územie svojim vlastným štátnym príslušníkom.

    3.   Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, menovite:

    a)

    ako hostiteľská krajina medzinárodnej medzivládnej organizácie;

    b)

    ako hostiteľská krajina medzinárodnej konferencie zvolanej OSN alebo pod jej záštitou;

    c)

    podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity alebo

    d)

    podľa Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.

    4.   Odsek 3 sa považuje za uplatniteľný aj v prípadoch, keď je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).

    5.   Rada sa náležite informuje o všetkých prípadoch, v ktorých členský štát udelí výnimku podľa odsekov 3 alebo 4.

    6.   Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených podľa odseku 1, ak je cesta odôvodnená na základe naliehavej humanitárnej potreby alebo na základe účasti na medzivládnych stretnutiach vrátane tých, ktoré podporuje Únia, alebo tých, ktorých hostiteľskou krajinou je členský štát predsedajúci OBSE, na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát v Guinejskej republike.

    7.   Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 6, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, pokiaľ jeden alebo viacerí členovia Rady písomne nevznesú námietku do dvoch pracovných dní od doručenia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viacerí členovia Rady vznesú námietku, môže o udelení navrhovanej výnimky rozhodnúť Rada kvalifikovanou väčšinou.

    8.   V prípadoch, keď členský štát podľa odsekov 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v prílohe vstup na svoje územie alebo prechod cezeň, toto povolenie sa obmedzí len na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.

    Článok 4

    1.   Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú jednotliví členovia CNDD a fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú s nimi spojené, ako sa uvádzajú v prílohe.

    2.   Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje sa priamo ani nepriamo nesprístupnia fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe alebo v ich prospech.

    3.   Príslušný orgán členského štátu môže povoliť uvoľnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné, potom, ako stanoví, že dotknuté finančné prostriedky alebo hospodárskej zdroje sú:

    a)

    nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;

    b)

    určené výlučne na zaplatenie primeraných poplatkov za odborné výkony a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;

    c)

    určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo

    d)

    potrebné na mimoriadne výdavky za predpokladu, že najmenej dva týždne pred udelením povolenia príslušný orgán oznámil ostatným príslušným orgánom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by malo byť osobitné povolenie udelené.

    Členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení, ktoré udelí podľa tohto článku.

    4.   Odchylne od článku 1 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:

    a)

    na uvedené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje súdne, administratívne alebo arbitrážne záložné právo alebo rozhodnutie, ktoré vzniklo alebo bolo vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v článku 4 ods. 1 do prílohy;

    b)

    finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto záložným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;

    c)

    záložné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe a

    d)

    uznanie záložného práva alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.

    Členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku.

    5.   Odsek 2 sa nevzťahuje na pripisovanie na zmrazené účty:

    a)

    úrokov alebo iných príjmov z týchto účtov alebo

    b)

    platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, ku ktorému tieto účty začali podliehať spoločnej pozícii 2009/788/SZBP,

    za predpokladu, že sa na všetky takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahuje odsek 1.

    Článok 5

    1.   Rada na návrh členského štátu alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku prijme zmeny a doplnenia zoznamu uvedeného v prílohe podľa toho, ako si to vyžaduje politický vývoj v Guinejskej republike.

    2.   Rada oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu dotknutej osobe, a to buď priamo, ak je známa jej adresa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej osobe možnosť vyjadriť pripomienky.

    3.   V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a dotknutú osobu o tom príslušným spôsobom informuje.

    Článok 6

    Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku vyššie uvedených opatrení Európska únia vyzýva tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sú obsiahnuté v tomto rozhodnutí.

    Článok 7

    Spoločná pozícia 2009/788/SZBP sa týmto zrušuje.

    Článok 8

    1.   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    2.   Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 27. októbra 2011. Podlieha stálej revízii. Podľa potreby sa môže obnoviť alebo zmeniť a doplniť, ak Rada dospeje k záveru, že sa jeho ciele nedosiahli.

    V Luxemburgu 25. októbra 2010

    Za Radu

    predsedníčka

    C. ASHTON


    (1)  Ú. v. EÚ L 281, 28.10.2009, s. 7.

    (2)  Ú. v. EÚ L 346, 23.12.2009, s. 51.

    (3)  Ú. v. EÚ L 83, 30.3.2010, s. 23.

    (4)  Ú. v. EÚ L 346, 23.12.2009, s. 26.


    PRÍLOHA

    Zoznam osôb, na ktoré sa vzťahujú články 3 a 4

     

    Meno (a prípadné prezývky)

    Identifikačné informácie (dátum nar. a miesto nar.), číslo cestovného pasu (pas)/preukazu totožnosti …)

    Dôvody

    1.

    kapitán Moussa Dadis CAMARA

    dátum nar.: 1.1.1964 alebo 29.12.1968

    pas: R0001318

    predseda CNDD

    2.

    plukovník Mathurin BANGOURA

    dátum nar.: 15.11.1962

    pas: R0003491

    minister telekomunikácií a nových informačných technológií

    3.

    podplukovník Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA

    dátum nar.: 22.10.1979

    pas: R0017873

    minister a stály tajomník CNDD (prepustený z armády 26.1.2009)

    4.

    major Oumar BALDÉ

    dátum nar.: 26.12.1964

    pas: R0003076

    člen CNDD

    5.

    major Mamadi (alias Mamady) MARA

    dátum nar.: 1.1.1954

    pas: R0001343

    člen CNDD

    6.

    major Almamy CAMARA

    dátum nar.: 17.10.1975

    pas: R0023013

    člen CNDD

    7.

    podplukovník Mamadou Bhoye DIALLO

    dátum nar.: 1.1.1956

    pas: R0001855

    člen CNDD

    8.

    kapitán Koulako BÉAVOGUI

     

    člen CNDD

    9.

    podplukovník polície Kandia (alias Kandja) MARA

    pas: R0178636

    člen CNDD,

    riaditeľ bezpečnostných zložiek v regióne Labé

    10.

    plukovník Sékou MARA

    dátum nar.: 1957

    člen CNDD,

    zástupca riaditeľa štátnej polície

    11.

    Morciré CAMARA

    dátum nar.: 1.1.1949

    pas: R0003216

    člen CNDD

    12.

    Alpha Yaya DIALLO

     

    člen CNDD,

    riaditeľ colnej správy

    13.

    plukovník Mamadou Korka DIALLO

    dátum nar.: 19.2.1962

    minister obchodu, priemyslu a MSP

    14.

    plukovník Fodeba TOURÉ

    dátum nar.: 7.6.1961

    pas: R0003417/R0002132

    guvernér mesta Kindia (bývalý minister mládeže, z funkcie zosadený 7.5.2009)

    15.

    major Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA

    dátum nar.: 12.5.1966

    člen CNDD

    16.

    plukovník Sékou (alias Sékouba) SAKO

     

    člen CNDD

    17.

    poručík Jean-Claude PIVI (alias Coplan)

    dátum nar.: 1.1.1960

    člen CNDD,

    minister zodpovedný za bezpečnosť prezidenta

    18.

    kapitán Saa Alphonse TOURÉ

    dátum nar.: 3.6.1970

    člen CNDD

    19.

    plukovník Moussa KEITA

    dátum nar.: 1.1.1966

    člen CNDD,

    minister a stály tajomník CNDD zodpovedný za vzťahy s inštitúciami republiky

    20.

    podplukovník Aïdor (alias Aëdor) BAH

     

    člen CNDD

    21.

    major Bamou LAMA

     

    člen CNDD

    22.

    Mohamed Lamine KABA

     

    člen CNDD

    23.

    kapitán Daman (alias Dama) CONDÉ

     

    člen CNDD

    24.

    major Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

     

    člen CNDD

    25.

    major Moussa Tiégboro CAMARA

    dátum nar.: 1.1.1968

    pas: 7190

    člen CNDD,

    minister na úrade prezidenta zodpovedný za špeciálne zložky pre boj proti drogám a organizovanej trestnej činnosti

    26.

    kapitán Issa CAMARA

    dátum nar.: 1954

    člen CNDD,

    guvernér mesta Mamou

    27.

    plukovník Dr. Abdoulaye Chérif DIABY

    dátum nar.: 26.2.1957

    pas: 13683

    člen CNDD,

    minister zdravotníctva a verejnej hygieny

    28.

    Mamady CONDÉ

    dátum nar.: 28.11.1952

    pas: R0003212

    člen CNDD

    29.

    podporučík Cheikh Ahmed TOURÉ

     

    člen CNDD

    30.

    podplukovník Aboubacar Biro CONDÉ

    dátum nar.: 15.10.1962

    pas: 2443/R0004700

    člen CNDD

    31.

    Bouna KEITA

     

    člen CNDD

    32.

    Idrissa CHERIF

    dátum nar.: 13.11.1967

    pas: R0105758

    minister poverený komunikáciou na úrade prezidenta a na ministerstve obrany

    33.

    Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ

    dátum nar.: 9.12.1960

    pas: R0020803

    štátny tajomník, zvláštny splnomocnenec, zodpovedný za strategické otázky a udržateľný rozvoj

    34.

    poručík Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ

     

    pobočník prezidenta

    35.

    Ibrahima Khalil DIAWARA

    dátum nar.: 1.1.1976

    pas: R0000968

    osobitný poradca Aboubacara Chérifa „Toumbu“ Diakitého

    36.

    podporučík Marcel KOIVOGUI

     

    zástupca Aboubacara Chérifa „Toumbu“ Diakitého

    37.

    Papa Koly KOUROUMA

    dátum nar.: 3.11.1962

    pas: R11914/R001534

    minister pre životné prostredie a udržateľný rozvoj

    38.

    major Nouhou THIAM

    dátum nar.: 1960

    pas: 5180

    generálny inšpektor ozbrojených síl,

    hovorca CNDD

    39.

    policajný kapitán Théodore (alias Siba) KOUROUMA

    dátum nar.: 13.5.1971

    pas: služobný pas R0001204

    atašé úradu prezidenta

    40.

    kapitán Mamadou SANDÉ

    dátum nar.: 12.12.1969

    pas: R0003465

    minister na úrade prezidenta poverený hospodárstvom a financiami

    41.

    Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

    dátum nar.: 31.12.1961

    pas: 5938/R00003488

    minister na úrade prezidenta poverený štátnym dozorom

    42.

    Joseph KANDUNO

     

    minister poverený auditmi, transparentnosťou a dobrou správou vecí verejných

    43.

    Fodéba (alias Isto) KÉIRA

    dátum nar.: 4.6.1961

    pas: R0001767

    minister mládeže, športu a podpory zamestnanosti mládeže

    44.

    plukovník Siba LOHALAMOU

    dátum nar.: 1.8.1962

    pas: R0001376

    minister spravodlivosti, strážca pečatí

    45.

    Dr. Frédéric KOLIÉ

    dátum nar.: 1.1.1960

    pas: R0001714

    minister pre územnú správu a politické záležitosti

    46.

    Alexandre Cécé LOUA

    dátum nar.: 1.1.1956

    pas: R0001757 /

    diplomatický pas: R 0000027

    minister zahraničných vecí a Guinejčanov v zahraničí

    47.

    Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM

    dátum nar.: 4.10.1968

    pas: R0001758

    minister pre bane a energetiku

    48.

    Boubacar BARRY

    dátum nar.: 28.5.1964

    pas: R0003408

    štátny minister na úrade prezidenta poverený výstavbou, územným plánovaním a verejným vybudovaným dedičstvom

    49.

    Demba FADIGA

    dátum nar.: 1.1.1952

    pas: povolenie na pobyt FR365845/365857

    člen CNDD,

    mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec poverený vzťahmi medzi CNDD a vládou

    50.

    Mohamed DIOP

    dátum nar.: 1.1.1963

    pas: R0001798

    člen CNDD,

    guvernér mesta Konakry

    51.

    rotný Mohamed (alias Tigre) CAMARA

     

    člen bezpečnostných síl pridelený k prezidentskej garde „Koundara“

    52.

    Habib HANN

    dátum nar.: 15.12.1950

    pas: 341442

    výbor pre audit a dohľad nad strategickými sektormi štátu

    53.

    Ousmane KABA

     

    výbor pre audit a dohľad nad strategickými sektormi štátu

    54.

    Alfred MATHOS

     

    výbor pre audit a dohľad nad strategickými sektormi štátu

    55.

    kapitán Mandiou DIOUBATÉ

    dátum nar.: 1.1.1960

    pas: R0003622

    riaditeľ tlačovej kancelárie úradu prezidenta,

    hovorca CNDD

    56.

    Cheik Sydia DIABATÉ

    dátum nar.: 23.4.1968

    pas: R0004490

    člen ozbrojených síl,

    riaditeľ spravodajskej a vyšetrovacej služby na ministerstve obrany

    57.

    Ibrahima Ahmed BARRY

    dátum nar.: 11.11.1961

    pas: R0048243

    generálny riaditeľ guinejského rádia a televízie

    58.

    Alhassane BARRY

    dátum nar.: 15.11.1962

    pas: R0003484

    guvernér centrálnej banky

    59.

    Roda Namatala FAWAZ

    dátum nar.: 6.7.1947

    pas: R0001977

    podnikateľ prepojený s CNDD, ktorý CNDD finančne podporuje

    60.

    Dioulde DIALLO

     

    podnikateľ prepojený s CNDD, ktorý CNDD finančne podporuje

    61.

    Kerfalla CAMARA KPC

     

    výkonný riaditeľ spoločnosti Guicopress,

    podnikateľ prepojený s CNDD, ktorý CNDD finančne podporuje

    62.

    Dr. Moustapha ZABATT

    dátum nar.: 6.2.1965

    lekár a osobný poradca prezidenta

    63.

    Aly MANET

     

    hnutie „Dadis doit Rester“

    64.

    Louis M’bemba SOUMAH

     

    minister práce, verejnej služby a reformy štátnej správy

    65.

    Cheik Fantamady CONDÉ

     

    minister informácií a kultúry

    66.

    plukovník Boureima CONDÉ

     

    minister poľnohospodárstva a chovu dobytka

    67.

    Mariame SYLLA

     

    ministerka pre decentralizáciu a miestny rozvoj


    Top