This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0638
Council Decision 2010/638/CFSP of 25 October 2010 concerning restrictive measures against the Republic of Guinea
Decyzja Rady 2010/638/WPZiB z dnia 25 października 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei
Decyzja Rady 2010/638/WPZiB z dnia 25 października 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei
Dz.U. L 280 z 26/10/2010, p. 10–17
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023
26.10.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 280/10 |
DECYZJA RADY 2010/638/WPZiB
z dnia 25 października 2010 r.
w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 27 października 2009 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei (1), co było odpowiedzią na brutalne stłumienie przez siły bezpieczeństwa demonstracji politycznych w Konakry w dniu 28 września 2009 r. |
(2) |
W dniu 22 grudnia 2009 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1003/WPZiB zmieniającą wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB (2), obejmującą dodatkowe środki ograniczające. |
(3) |
W dniu 29 marca 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/186/WPZiB zmieniającą wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB (3). |
(4) |
Na podstawie przeglądu wspólnego stanowiska 2009/788/WPZiB obowiązywanie środków ograniczających należy przedłużyć do dnia 27 października 2011 r. |
(5) |
Unijne środki wykonawcze są zawarte w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1284/2009 z dnia 22 grudnia 2009 r. wprowadzającym pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei (4), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz do Republiki Gwinei wszelkich typów uzbrojenia i materiałów z nim związanych, łącznie z bronią i amunicją, pojazdami wojskowymi i sprzętem wojskowym, sprzętem paramilitarnym i częściami zamiennymi do wyżej wymienionych, jak również sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do stosowania wewnętrznych represji, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub z użyciem statków pod ich banderą lub ich samolotów flagowych, są zabronione niezależnie od tego, czy pochodzą z terytoriów tych państw członkowskich.
2. Zabrania się:
a) |
dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, lub związanych z zaopatrzeniem, produkcją, konserwacją i używaniem takich przedmiotów przeciw jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei; |
b) |
finansowania, bezpośrednio lub pośrednio lub udzielania pomocy finansowej związanej z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów wywozowych, w odniesieniu do jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich przedmiotów, lub w odniesieniu do przyznania związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei; |
c) |
świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b). |
Artykuł 2
1. Art. 1 nie stosuje się do:
a) |
sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego lub sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do stosowania wewnętrznych represji, przeznaczonego wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) i Unii Europejskiej lub w ramach prowadzonych przez Unię i ONZ operacji zarządzania kryzysowego; |
b) |
sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w Republice Gwinei do celów obronnych przez personel Unii i jej państw członkowskich, |
c) |
dostarczania pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami; |
d) |
finansowania ani dostarczania pomocy finansowej związanej z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami; |
pod warunkiem uprzedniego zatwierdzenia takiego wywozu i pomocy przez odpowiedni właściwy organ.
2. Art. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wywożonych do Republiki Gwinei wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, personelu Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personelu pomocniczego.
Artykuł 3
1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, aby uniemożliwić wjazd na swoje terytoria lub przejazd przez nie wymienionym w załączniku poszczególnym członkom Krajowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD) i osobom z nimi powiązanym.
2. Ust. 1 nie zobowiązuje państw członkowskich do odmowy wjazdu własnym obywatelom na swoje terytorium.
3. Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane następującymi zobowiązaniami z zakresu prawa międzynarodowego:
a) |
państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową; |
b) |
państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodowej konferencji zwołanej przez ONZ lub pod jej auspicjami; |
c) |
zastosowanie ma umowa wielostronna przyznająca przywileje i immunitety; lub |
d) |
zastosowanie ma traktat pojednawczy z 1929 roku (traktat laterański) zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami. |
4. Uznaje się, że ust. 3 ma zastosowanie również w przypadkach, gdy dane państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
5. Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie zwolnienia na mocy ust. 3 lub 4.
6. Państwa członkowskie mogą przyznawać zwolnienia ze środków nałożonych na mocy ust. 1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniu międzyrządowym, włącznie z posiedzeniami promowanymi przez Unię lub posiedzeniami, których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE i na których prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio wspierający demokrację, prawa człowieka i praworządność w Republice Gwinei.
7. Państwo członkowskie zamierzające przyznać zwolnienia, o których mowa w ust. 6, powiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie sprzeciw na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady zgłosi sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego zwolnienia.
8. W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osób wymienionych w załączniku, zezwolenie to zostaje ograniczone do celów, do których zostało udzielone, i do osób, których dotyczy.
Artykuł 4
1. Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą wymienionych w załączniku poszczególnych członków CNDD oraz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów z nimi powiązanych.
2. Nie udostępnia się – bezpośrednio ani pośrednio – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku, ani też na ich rzecz, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. Właściwy organ państwa członkowskiego może zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznaje za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
a) |
niezbędne, aby zaspokoić podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, między innymi na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za media; |
b) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych; |
c) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub |
d) |
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ poinformował właściwy organ innego państwa członkowskiego oraz Komisję co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia o powodach stwierdzenia, że specjalne zezwolenie powinno zostać przyznane. |
Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:
a) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, o których mowa w art. 4 ust. 1, zostali umieszczeni w wykazie lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem; |
b) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do celów uznania roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za ważne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach i zasadach regulujących prawa osób, których dotyczą takie roszczenia; |
c) |
zastaw lub orzeczenie nie zostały ustanowione na rzecz wymienionych w załączniku osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów; oraz |
d) |
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym w danym państwie członkowskim. |
Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.
5. Ust. 2 nie stosuje się do środków powiększających saldo zamrożonych funduszy, będących:
a) |
odsetkami lub innymi dochodami z tych rachunków; lub |
b) |
płatnościami należnymi z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków wspólnym stanowiskiem 2009/788/WPZiB, |
pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają ust. 1.
Artykuł 5
1. Rada, stanowiąc na wniosek państwa członkowskiego lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, w stosownych przypadkach przyjmuje zmiany do wykazu znajdującego się w załączniku, wymagane w związku z rozwojem sytuacji politycznej w Republice Gwinei.
2. Rada przekazuje swoją decyzją, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie bezpośrednio – gdy adres jest znany – lub w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając tej osobie przedstawienie uwag.
3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje daną osobę.
Artykuł 6
W celu maksymalizacji oddziaływania wspomnianych powyżej środków, UE zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do tych zawartych w niniejszej decyzji.
Artykuł 7
Niniejszym uchyla się wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB.
Artykuł 8
1. Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
2. Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 27 października 2011 r. Niniejsza decyzja jest przedmiotem ciągłego przeglądu. Może być odpowiednio odnawiana lub zmieniana, jeżeli Rada uzna, że jej cele nie zostały osiągnięte.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 25 października 2010 r.
W imieniu Rady
C. ASHTON
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 281 z 28.10.2009, s. 7.
(2) Dz.U. L 346 z 23.12.2009, s. 51.
(3) Dz.U. L 83 z 30.3.2010, s. 23.
(4) Dz.U. L 346 z 23.12.2009, s. 26.
ZAŁĄCZNIK
Wykaz osób, o których mowa w art. 3 i 4
|
Nazwisko (i ewent. pseudonimy) |
Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu (Pasz.)/dowodu tożsamości itd.) |
Uzasadnienie |
1. |
kapitan Moussa Dadis CAMARA |
data ur.: 1.1.1964 r. lub 29.12.1968 r. Pasz.: R0001318 |
przewodniczący Narodowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD) |
2. |
pułkownik Mathurin BANGOURA |
data ur.: 15.11.1962 r. Pasz.: R0003491 |
minister telekomunikacji i nowych technologii informacyjnych |
3. |
podpułkownik Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA |
data ur.: 22.10.1979 r. Pasz.: R0017873 |
minister i stały sekretarz CNDD (wydalony z armii 26.1.2009 r.) |
4. |
komendant Oumar BALDÉ |
data ur.: 26.12.1964 r. Pasz.: R0003076 |
członek CNDD |
5. |
komendant Mamadi (alias Mamady) MARA |
data ur.: 1.1.1954 r. Pasz.: R0001343 |
członek CNDD |
6. |
komendant Almamy CAMARA |
data ur.: 17.10.1975 r. Pasz.: R0023013 |
członek CNDD |
7. |
podpułkownik Mamadou Bhoye DIALLO |
data ur.: 1.1.1956 r. Pasz.: R0001855 |
członek CNDD |
8. |
kapitan Koulako BÉAVOGUI |
|
członek CNDD |
9. |
podpułkownik policji Kandia (alias Kandja) MARA |
Pasz.: R0178636 |
członek CNDD dyrektor bezpieczeństwa regionu Labé |
10. |
pułkownik Sékou MARA |
data ur.: 1957 r. |
członek CNDD zastępca dyrektora Policji Krajowej |
11. |
Morciré CAMARA |
data ur.: 1.1.1949 r. Pasz.: R0003216 |
członek CNDD |
12. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
członek CNDD krajowy dyrektor służb celnych |
13. |
pułkownik Mamadou Korka DIALLO |
data ur.: 19.2.1962 r. |
minister handlu, przemysłu i MŚP |
14. |
pułkownik Fodeba TOURÉ |
data ur.: 7.6.1961 r. Pasz.: R0003417/R0002132 |
gubernator regionu Kindia (były minister ds. młodzieży, usunięty ze stanowiska ministra 7.5.2009 r.) |
15. |
komendant Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA |
data ur.: 12.5.1966 r. |
członek CNDD |
16. |
Sékouba) SAKO |
|
członek CNDD |
17. |
porucznik Jean-Claude alias „COPLAN” PIVI |
data ur.: 1.1.1960 r. |
członek CNDD minister odpowiedzialny za bezpieczeństwo prezydenta |
18. |
kapitan Saa Alphonse TOURÉ |
data ur.: 3.6.1970 r. |
członek CNDD |
19. |
pułkownik Moussa KEITA |
data ur.: 1.1.1966 r. |
członek CNDD stały sekretarz CNDD w randze ministra odpowiedzialny za stosunki z instytucjami Republiki |
20. |
podpułkownik Aïdor (alias Aëdor) BAH |
|
członek CNDD |
21. |
komendant Bamou LAMA |
|
członek CNDD |
22. |
Mohamed Lamine KABA |
|
członek CNDD |
23. |
kapitan Daman (alias Dama) CONDÉ |
|
członek CNDD |
24. |
komendant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
|
członek CNDD |
25. |
komendant Moussa Tiégboro CAMARA |
data ur.: 1.1.1968 r. Pasz.: 7190 |
członek CNDD minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za służby specjalne oraz zwalczanie narkotyków i przestępczości zorganizowanej |
26. |
kapitan Issa CAMARA |
data ur.: 1954 r. |
członek CNDD gubernator regionu Mamou |
27. |
pułkownik Dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
data ur.: 26.2.1957 r. Pasz.: 13683 |
członek CNDD minister zdrowia i higieny publicznej |
28. |
Mamady CONDÉ |
data ur.: 28.11.1952 r. Pasz.: R0003212 |
członek CNDD |
29. |
podporucznik Cheikh Ahmed TOURÉ |
|
członek CNDD |
30. |
podpułkownik Aboubacar Biro CONDÉ |
data ur.: 15.10.1962 r. Pasz.: 2443/R0004700 |
członek CNDD |
31. |
Bouna KEITA |
|
członek CNDD |
32. |
Idrissa CHERIF |
data ur.: 13.11.1967 r. Pasz.: R0105758 |
minister przy urzędzie prezydenta i ministra obrony odpowiedzialny za komunikację |
33. |
Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ |
data ur.: 9.12.1960 r. Pasz.: R0020803 |
sekretarz stanu, odpowiedzialny za delegacje, kwestie strategiczne i zrównoważony rozwój |
34. |
porucznik Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ |
|
adiutant prezydenta |
35. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
data ur.: 1.1.1976 r. Pasz.: R0000968 |
specjalny doradca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité |
36. |
podporucznik Marcel KOIVOGUI |
|
zastępca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité |
37. |
Papa Koly KOUROUMA |
data ur.: 3.11.1962 r. Pasz.: R11914/R001534 |
minister środowiska i zrównoważonego rozwoju |
38. |
komendant Nouhou THIAM |
data ur.: 1960 r. Pasz.: 5180 |
inspektor generalny sił zbrojnych rzecznik CNDD |
39. |
kapitan policji Théodore (alias Siba) KOUROUMA |
data ur.: 13.5.1971 r. Pasz.: służbowy R0001204 |
attaché w gabinecie prezydenta |
40. |
kapitan Mamadou SANDÉ |
data ur.: 12.12.1969 r. Pasz.: R0003465 |
minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za gospodarkę i finanse |
41. |
Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
data ur.: 31.12.1961 r. Pasz.: 5938/R00003488 |
minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za kontrolę państwa |
42. |
Joseph KANDUNO |
|
minister odpowiedzialny za audyt, przejrzystość i dobre rządy |
43. |
Fodéba (alias Isto) KÉIRA |
data ur.: 4.6.1961 r. Pasz.: R0001767 |
minister ds. młodzieży, sportu i propagowania zatrudnienia młodzieży |
44. |
pułkownik Siba LOHALAMOU |
data ur.: 1.8.1962 r. Pasz.: R0001376 |
minister sprawiedliwości, strażnik pieczęci |
45. |
dr Frédéric KOLIÉ |
data ur.: 1.1.1960 r. Pasz.: R0001714 |
minister administracji terytorialnej i spraw politycznych |
46. |
Alexandre Cécé LOUA |
data ur.: 1.1.1956 r. Pasz.: R0001757 / dyplomatyczny: R 0000027 |
minister spraw zagranicznych i obywateli Gwinei zamieszkałych za granicą |
47. |
Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM |
data ur.: 4.10.1968 r. Pasz.: R0001758 |
minister kopalnictwa i energii |
48. |
Boubacar BARRY |
data ur.: 28.5.1964 r. Pasz.: R0003408 |
minister bez teki przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za budownictwo, zagospodarowanie terenu i obiekty publiczne stanowiące dziedzictwo narodowe |
49. |
Demba FADIGA |
data ur.: 1.1.1952 r. Pasz.: karta stałego pobytu FR365845/365857 |
członek CNDD ambasador nadzwyczajny i pełnomocny odpowiedzialny za stosunki między CNDD a rządem |
50. |
Mohamed DIOP |
data ur.: 1.1.1963 r. Pasz.: R0001798 |
członek CNDD gubernator regionu Konakry |
51. |
sierżant Mohamed (alias Tigre) CAMARA |
|
członek służb bezpieczeństwa przy straży prezydenckiej „Koundara” |
52. |
Habib HANN |
data ur.: 15.12.1950 r. Pasz.: 341442 |
komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi |
53. |
Ousmane KABA |
|
komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi |
54. |
Alfred MATHOS |
|
komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi |
55. |
kapitan Mandiou DIOUBATÉ |
data ur.: 1.1.1960 r. Pasz.: R0003622 |
dyrektor biura prasowego prezydenta rzecznik CNDD |
56. |
szejk Sydia DIABATÉ |
data ur.: 23.4.1968 r. Pasz.: R0004490 |
członek sił zbrojnych dyrektor służb wywiadu i dochodzeń przy ministrze obrony |
57. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
data ur.: 11.11.1961 r. Pasz.: R0048243 |
dyrektor generalny gwinejskiego radia i telewizji |
58. |
Alhassane BARRY |
data ur.: 15.11.1962 r Pasz.: R0003484 |
gubernator banku centralnego |
59. |
Roda Namatala FAWAZ |
data ur.: 6.7.1947 r. Pasz.: R0001977 |
przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację |
60. |
Dioulde DIALLO |
|
przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację |
61. |
Kerfalla CAMARA KPC |
|
dyrektor generalny Guicopress przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację |
62. |
dr Moustapha ZABATT |
data ur.: 6.2.1965 r. |
lekarz i osobisty doradca prezydenta |
63. |
Aly MANET |
|
Ruch „Dadis Doit Rester” (Dadis musi zostać) |
64. |
Louis M'bemba SOUMAH |
|
minister pracy, reform administracyjnych i służb publicznych |
65. |
szejk Fantamady CONDÉ |
|
minister informacji i kultury |
66. |
Boureima CONDÉ |
|
minister rolnictwa i hodowli |
67. |
Mariame SYLLA |
|
minister decentralizacji i rozwoju lokalnego |