Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0638

    Decyzja Rady 2010/638/WPZiB z dnia 25 października 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei

    Dz.U. L 280 z 26/10/2010, p. 10–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/638/oj

    26.10.2010   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 280/10


    DECYZJA RADY 2010/638/WPZiB

    z dnia 25 października 2010 r.

    w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    W dniu 27 października 2009 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei (1), co było odpowiedzią na brutalne stłumienie przez siły bezpieczeństwa demonstracji politycznych w Konakry w dniu 28 września 2009 r.

    (2)

    W dniu 22 grudnia 2009 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1003/WPZiB zmieniającą wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB (2), obejmującą dodatkowe środki ograniczające.

    (3)

    W dniu 29 marca 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/186/WPZiB zmieniającą wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB (3).

    (4)

    Na podstawie przeglądu wspólnego stanowiska 2009/788/WPZiB obowiązywanie środków ograniczających należy przedłużyć do dnia 27 października 2011 r.

    (5)

    Unijne środki wykonawcze są zawarte w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1284/2009 z dnia 22 grudnia 2009 r. wprowadzającym pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei (4),

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    1.   Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz do Republiki Gwinei wszelkich typów uzbrojenia i materiałów z nim związanych, łącznie z bronią i amunicją, pojazdami wojskowymi i sprzętem wojskowym, sprzętem paramilitarnym i częściami zamiennymi do wyżej wymienionych, jak również sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do stosowania wewnętrznych represji, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub z użyciem statków pod ich banderą lub ich samolotów flagowych, są zabronione niezależnie od tego, czy pochodzą z terytoriów tych państw członkowskich.

    2.   Zabrania się:

    a)

    dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, lub związanych z zaopatrzeniem, produkcją, konserwacją i używaniem takich przedmiotów przeciw jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei;

    b)

    finansowania, bezpośrednio lub pośrednio lub udzielania pomocy finansowej związanej z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów wywozowych, w odniesieniu do jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich przedmiotów, lub w odniesieniu do przyznania związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei;

    c)

    świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

    Artykuł 2

    1.   Art. 1 nie stosuje się do:

    a)

    sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego lub sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do stosowania wewnętrznych represji, przeznaczonego wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) i Unii Europejskiej lub w ramach prowadzonych przez Unię i ONZ operacji zarządzania kryzysowego;

    b)

    sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w Republice Gwinei do celów obronnych przez personel Unii i jej państw członkowskich,

    c)

    dostarczania pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami;

    d)

    finansowania ani dostarczania pomocy finansowej związanej z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami;

    pod warunkiem uprzedniego zatwierdzenia takiego wywozu i pomocy przez odpowiedni właściwy organ.

    2.   Art. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wywożonych do Republiki Gwinei wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, personelu Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personelu pomocniczego.

    Artykuł 3

    1.   Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, aby uniemożliwić wjazd na swoje terytoria lub przejazd przez nie wymienionym w załączniku poszczególnym członkom Krajowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD) i osobom z nimi powiązanym.

    2.   Ust. 1 nie zobowiązuje państw członkowskich do odmowy wjazdu własnym obywatelom na swoje terytorium.

    3.   Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane następującymi zobowiązaniami z zakresu prawa międzynarodowego:

    a)

    państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową;

    b)

    państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodowej konferencji zwołanej przez ONZ lub pod jej auspicjami;

    c)

    zastosowanie ma umowa wielostronna przyznająca przywileje i immunitety; lub

    d)

    zastosowanie ma traktat pojednawczy z 1929 roku (traktat laterański) zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.

    4.   Uznaje się, że ust. 3 ma zastosowanie również w przypadkach, gdy dane państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).

    5.   Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie zwolnienia na mocy ust. 3 lub 4.

    6.   Państwa członkowskie mogą przyznawać zwolnienia ze środków nałożonych na mocy ust. 1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniu międzyrządowym, włącznie z posiedzeniami promowanymi przez Unię lub posiedzeniami, których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE i na których prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio wspierający demokrację, prawa człowieka i praworządność w Republice Gwinei.

    7.   Państwo członkowskie zamierzające przyznać zwolnienia, o których mowa w ust. 6, powiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie sprzeciw na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady zgłosi sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego zwolnienia.

    8.   W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osób wymienionych w załączniku, zezwolenie to zostaje ograniczone do celów, do których zostało udzielone, i do osób, których dotyczy.

    Artykuł 4

    1.   Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą wymienionych w załączniku poszczególnych członków CNDD oraz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów z nimi powiązanych.

    2.   Nie udostępnia się – bezpośrednio ani pośrednio – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku, ani też na ich rzecz, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.

    3.   Właściwy organ państwa członkowskiego może zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznaje za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

    a)

    niezbędne, aby zaspokoić podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, między innymi na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za media;

    b)

    przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

    c)

    przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub

    d)

    niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ poinformował właściwy organ innego państwa członkowskiego oraz Komisję co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia o powodach stwierdzenia, że specjalne zezwolenie powinno zostać przyznane.

    Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.

    4.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:

    a)

    środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, o których mowa w art. 4 ust. 1, zostali umieszczeni w wykazie lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;

    b)

    środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do celów uznania roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za ważne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach i zasadach regulujących prawa osób, których dotyczą takie roszczenia;

    c)

    zastaw lub orzeczenie nie zostały ustanowione na rzecz wymienionych w załączniku osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów; oraz

    d)

    uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym w danym państwie członkowskim.

    Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.

    5.   Ust. 2 nie stosuje się do środków powiększających saldo zamrożonych funduszy, będących:

    a)

    odsetkami lub innymi dochodami z tych rachunków; lub

    b)

    płatnościami należnymi z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków wspólnym stanowiskiem 2009/788/WPZiB,

    pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają ust. 1.

    Artykuł 5

    1.   Rada, stanowiąc na wniosek państwa członkowskiego lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, w stosownych przypadkach przyjmuje zmiany do wykazu znajdującego się w załączniku, wymagane w związku z rozwojem sytuacji politycznej w Republice Gwinei.

    2.   Rada przekazuje swoją decyzją, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie bezpośrednio – gdy adres jest znany – lub w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając tej osobie przedstawienie uwag.

    3.   W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje daną osobę.

    Artykuł 6

    W celu maksymalizacji oddziaływania wspomnianych powyżej środków, UE zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do tych zawartych w niniejszej decyzji.

    Artykuł 7

    Niniejszym uchyla się wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB.

    Artykuł 8

    1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

    2.   Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 27 października 2011 r. Niniejsza decyzja jest przedmiotem ciągłego przeglądu. Może być odpowiednio odnawiana lub zmieniana, jeżeli Rada uzna, że jej cele nie zostały osiągnięte.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia 25 października 2010 r.

    W imieniu Rady

    C. ASHTON

    Przewodniczący


    (1)  Dz.U. L 281 z 28.10.2009, s. 7.

    (2)  Dz.U. L 346 z 23.12.2009, s. 51.

    (3)  Dz.U. L 83 z 30.3.2010, s. 23.

    (4)  Dz.U. L 346 z 23.12.2009, s. 26.


    ZAŁĄCZNIK

    Wykaz osób, o których mowa w art. 3 i 4

     

    Nazwisko (i ewent. pseudonimy)

    Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu (Pasz.)/dowodu tożsamości itd.)

    Uzasadnienie

    1.

    kapitan Moussa Dadis CAMARA

    data ur.: 1.1.1964 r. lub 29.12.1968 r.

    Pasz.: R0001318

    przewodniczący Narodowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD)

    2.

    pułkownik Mathurin BANGOURA

    data ur.: 15.11.1962 r.

    Pasz.: R0003491

    minister telekomunikacji i nowych technologii informacyjnych

    3.

    podpułkownik Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA

    data ur.: 22.10.1979 r.

    Pasz.: R0017873

    minister i stały sekretarz CNDD (wydalony z armii 26.1.2009 r.)

    4.

    komendant Oumar BALDÉ

    data ur.: 26.12.1964 r.

    Pasz.: R0003076

    członek CNDD

    5.

    komendant Mamadi (alias Mamady) MARA

    data ur.: 1.1.1954 r.

    Pasz.: R0001343

    członek CNDD

    6.

    komendant Almamy CAMARA

    data ur.: 17.10.1975 r.

    Pasz.: R0023013

    członek CNDD

    7.

    podpułkownik Mamadou Bhoye DIALLO

    data ur.: 1.1.1956 r.

    Pasz.: R0001855

    członek CNDD

    8.

    kapitan Koulako BÉAVOGUI

     

    członek CNDD

    9.

    podpułkownik policji Kandia (alias Kandja) MARA

    Pasz.: R0178636

    członek CNDD

    dyrektor bezpieczeństwa regionu Labé

    10.

    pułkownik Sékou MARA

    data ur.: 1957 r.

    członek CNDD

    zastępca dyrektora Policji Krajowej

    11.

    Morciré CAMARA

    data ur.: 1.1.1949 r.

    Pasz.: R0003216

    członek CNDD

    12.

    Alpha Yaya DIALLO

     

    członek CNDD

    krajowy dyrektor służb celnych

    13.

    pułkownik Mamadou Korka DIALLO

    data ur.: 19.2.1962 r.

    minister handlu, przemysłu i MŚP

    14.

    pułkownik Fodeba TOURÉ

    data ur.: 7.6.1961 r.

    Pasz.: R0003417/R0002132

    gubernator regionu Kindia (były minister ds. młodzieży, usunięty ze stanowiska ministra 7.5.2009 r.)

    15.

    komendant Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA

    data ur.: 12.5.1966 r.

    członek CNDD

    16.

    Sékouba) SAKO

     

    członek CNDD

    17.

    porucznik Jean-Claude alias „COPLAN” PIVI

    data ur.: 1.1.1960 r.

    członek CNDD

    minister odpowiedzialny za bezpieczeństwo prezydenta

    18.

    kapitan Saa Alphonse TOURÉ

    data ur.: 3.6.1970 r.

    członek CNDD

    19.

    pułkownik Moussa KEITA

    data ur.: 1.1.1966 r.

    członek CNDD

    stały sekretarz CNDD w randze ministra odpowiedzialny za stosunki z instytucjami Republiki

    20.

    podpułkownik Aïdor (alias Aëdor) BAH

     

    członek CNDD

    21.

    komendant Bamou LAMA

     

    członek CNDD

    22.

    Mohamed Lamine KABA

     

    członek CNDD

    23.

    kapitan Daman (alias Dama) CONDÉ

     

    członek CNDD

    24.

    komendant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

     

    członek CNDD

    25.

    komendant Moussa Tiégboro CAMARA

    data ur.: 1.1.1968 r.

    Pasz.: 7190

    członek CNDD

    minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za służby specjalne oraz zwalczanie narkotyków i przestępczości zorganizowanej

    26.

    kapitan Issa CAMARA

    data ur.: 1954 r.

    członek CNDD

    gubernator regionu Mamou

    27.

    pułkownik Dr. Abdoulaye Chérif DIABY

    data ur.: 26.2.1957 r.

    Pasz.: 13683

    członek CNDD

    minister zdrowia i higieny publicznej

    28.

    Mamady CONDÉ

    data ur.: 28.11.1952 r.

    Pasz.: R0003212

    członek CNDD

    29.

    podporucznik Cheikh Ahmed TOURÉ

     

    członek CNDD

    30.

    podpułkownik Aboubacar Biro CONDÉ

    data ur.: 15.10.1962 r.

    Pasz.: 2443/R0004700

    członek CNDD

    31.

    Bouna KEITA

     

    członek CNDD

    32.

    Idrissa CHERIF

    data ur.: 13.11.1967 r.

    Pasz.: R0105758

    minister przy urzędzie prezydenta i ministra obrony odpowiedzialny za komunikację

    33.

    Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ

    data ur.: 9.12.1960 r.

    Pasz.: R0020803

    sekretarz stanu, odpowiedzialny za delegacje, kwestie strategiczne i zrównoważony rozwój

    34.

    porucznik Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ

     

    adiutant prezydenta

    35.

    Ibrahima Khalil DIAWARA

    data ur.: 1.1.1976 r.

    Pasz.: R0000968

    specjalny doradca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité

    36.

    podporucznik Marcel KOIVOGUI

     

    zastępca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité

    37.

    Papa Koly KOUROUMA

    data ur.: 3.11.1962 r.

    Pasz.: R11914/R001534

    minister środowiska i zrównoważonego rozwoju

    38.

    komendant Nouhou THIAM

    data ur.: 1960 r.

    Pasz.: 5180

    inspektor generalny sił zbrojnych

    rzecznik CNDD

    39.

    kapitan policji Théodore (alias Siba) KOUROUMA

    data ur.: 13.5.1971 r.

    Pasz.: służbowy R0001204

    attaché w gabinecie prezydenta

    40.

    kapitan Mamadou SANDÉ

    data ur.: 12.12.1969 r.

    Pasz.: R0003465

    minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za gospodarkę i finanse

    41.

    Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

    data ur.: 31.12.1961 r.

    Pasz.: 5938/R00003488

    minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za kontrolę państwa

    42.

    Joseph KANDUNO

     

    minister odpowiedzialny za audyt, przejrzystość i dobre rządy

    43.

    Fodéba (alias Isto) KÉIRA

    data ur.: 4.6.1961 r.

    Pasz.: R0001767

    minister ds. młodzieży, sportu i propagowania zatrudnienia młodzieży

    44.

    pułkownik Siba LOHALAMOU

    data ur.: 1.8.1962 r.

    Pasz.: R0001376

    minister sprawiedliwości, strażnik pieczęci

    45.

    dr Frédéric KOLIÉ

    data ur.: 1.1.1960 r.

    Pasz.: R0001714

    minister administracji terytorialnej i spraw politycznych

    46.

    Alexandre Cécé LOUA

    data ur.: 1.1.1956 r.

    Pasz.: R0001757 /

    dyplomatyczny: R 0000027

    minister spraw zagranicznych i obywateli Gwinei zamieszkałych za granicą

    47.

    Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM

    data ur.: 4.10.1968 r.

    Pasz.: R0001758

    minister kopalnictwa i energii

    48.

    Boubacar BARRY

    data ur.: 28.5.1964 r.

    Pasz.: R0003408

    minister bez teki przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za budownictwo, zagospodarowanie terenu i obiekty publiczne stanowiące dziedzictwo narodowe

    49.

    Demba FADIGA

    data ur.: 1.1.1952 r.

    Pasz.: karta stałego pobytu FR365845/365857

    członek CNDD

    ambasador nadzwyczajny i pełnomocny odpowiedzialny za stosunki między CNDD a rządem

    50.

    Mohamed DIOP

    data ur.: 1.1.1963 r.

    Pasz.: R0001798

    członek CNDD

    gubernator regionu Konakry

    51.

    sierżant Mohamed (alias Tigre) CAMARA

     

    członek służb bezpieczeństwa przy straży prezydenckiej „Koundara”

    52.

    Habib HANN

    data ur.: 15.12.1950 r.

    Pasz.: 341442

    komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi

    53.

    Ousmane KABA

     

    komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi

    54.

    Alfred MATHOS

     

    komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi

    55.

    kapitan Mandiou DIOUBATÉ

    data ur.: 1.1.1960 r.

    Pasz.: R0003622

    dyrektor biura prasowego prezydenta

    rzecznik CNDD

    56.

    szejk Sydia DIABATÉ

    data ur.: 23.4.1968 r.

    Pasz.: R0004490

    członek sił zbrojnych

    dyrektor służb wywiadu i dochodzeń przy ministrze obrony

    57.

    Ibrahima Ahmed BARRY

    data ur.: 11.11.1961 r.

    Pasz.: R0048243

    dyrektor generalny gwinejskiego radia i telewizji

    58.

    Alhassane BARRY

    data ur.: 15.11.1962 r

    Pasz.: R0003484

    gubernator banku centralnego

    59.

    Roda Namatala FAWAZ

    data ur.: 6.7.1947 r.

    Pasz.: R0001977

    przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację

    60.

    Dioulde DIALLO

     

    przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację

    61.

    Kerfalla CAMARA KPC

     

    dyrektor generalny Guicopress

    przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację

    62.

    dr Moustapha ZABATT

    data ur.: 6.2.1965 r.

    lekarz i osobisty doradca prezydenta

    63.

    Aly MANET

     

    Ruch „Dadis Doit Rester” (Dadis musi zostać)

    64.

    Louis M'bemba SOUMAH

     

    minister pracy, reform administracyjnych i służb publicznych

    65.

    szejk Fantamady CONDÉ

     

    minister informacji i kultury

    66.

    Boureima CONDÉ

     

    minister rolnictwa i hodowli

    67.

    Mariame SYLLA

     

    minister decentralizacji i rozwoju lokalnego


    Top