Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0788

    Padomes Lēmums 2010/788/KĀDP ( 2010. gada 20. decembris ) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2008/369/KĀDP atcelšanu

    OV L 336, 21/12/2010, p. 30–42 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 26/07/2024

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/788/oj

    21.12.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 336/30


    PADOMES LĒMUMS 2010/788/KĀDP

    (2010. gada 20. decembris)

    par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2008/369/KĀDP atcelšanu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2008. gada 14. maijā pieņēma Kopējo nostāju 2008/369/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku (1), kas sekoja Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Drošības padomes 2008. gada 31. martā pieņemtajai Rezolūcijai 1807 (2008).

    (2)

    2010. gada 1. decembrī Sankciju komiteja, kas izveidota atbilstīgi ANO Drošības padomes Rezolūcijai 1533 (2004), grozīja to personu un vienību sarakstu, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus.

    (3)

    Procedūrā šā lēmuma pielikuma grozīšanai būtu jānosaka, ka sarakstā iekļautās personas jāinformē par to, kāpēc viņas sarakstā iekļautas, lai dotu tām iespēju iesniegt piezīmes. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai ja tiek iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padomei, ņemot vērā šos apsvērumus, būtu jāpārskata lēmums un attiecīgi jāinformē par to attiecīgā persona vai vienība.

    (4)

    Šajā lēmumā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, un īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu, īpašuma tiesībām un tiesībām uz personas datu aizsardzību. Šis lēmums būtu jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem.

    (5)

    Šajā lēmumā tāpat pilnībā ievēroti dalībvalstu pienākumi saskaņā ar ANO Statūtiem un Drošības padomes rezolūciju juridiski saistošā būtība.

    (6)

    Kopējā nostāja 2008/369/KĀDP tādēļ būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo lēmumu.

    (7)

    Savienības īstenošanas pasākumi ir izklāstīti Padomes Regulā (EK) Nr. 889/2005 (2005. gada 13. jūnijs), ar ko paredz konkrētus ierobežojošus pasākumus attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (2) un Padomes Regulā (EK) Nr. 1183/2005 (2005. gada 18. jūlijs), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (3),

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    1.   Bruņojuma un ar to saistīto visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un ekipējuma, paramilitārā ekipējuma un visa iepriekšminētā rezerves daļu, tieša vai netieša piegāde, pārdošana vai nodošana visām nevalstiskajām vienībām un personām, kas darbojas Kongo Demokrātiskās Republikas (KDR) teritorijā, ko īsteno dalībvalstu valstspiederīgie vai ko veic no dalībvalstu teritorijas, vai kam izmanto kuģus, kuri kuģo ar to karogu, vai to gaisa kuģus, ir aizliegta neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā.

    2.   Aizliegts arī:

    a)

    tieši vai netieši visām nevalstiskajām vienībām un personām, kas darbojas KDR teritorijā, piešķirt, pārdot, piegādāt vai sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus un citus pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām un bruņojuma un ar to saistīto visa veida materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un ekipējuma, paramilitārā ekipējuma un visa iepriekšminētā rezerves daļu, piegādi, ražošanu, uzturēšanu vai izmantošanu;

    b)

    tieši vai netieši visām nevalstiskajām vienībām un personām, kas darbojas KDR teritorijā, piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību militārām darbībām, tostarp jo īpaši piešķīrumus, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, jebkādai tiešai vai netiešai bruņojuma un ar to saistīto materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai ar tiem saistītās tehniskās palīdzības, starpnieku pakalpojumu un citu pakalpojumu piešķiršanai, pārdošanai, piegādei vai nodošanai.

    2. pants

    1.   Šā lēmuma 1. pantu nepiemēro:

    a)

    bruņojuma un ar to saistītu materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai vai tehniskās palīdzības, finansējuma, starpnieka pakalpojumu un citu ar bruņojumu un ar to saistītiem materiāliem saistītu pakalpojumu sniegšanai, ja to veic vienīgi, lai sniegtu atbalstu Apvienoto Nāciju Organizācijas misijai KDR (“MONUC”) vai lai minētā misija to izmantotu;

    b)

    tāda aizsargapģērba, tostarp artilērijas jaku un militāro ķiveru, piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kuru uz KDR uz laiku un tikai personiskai lietošanai eksportē Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji un humanitārie un celtniecības darbinieki un saistītie darbinieki;

    c)

    vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām paredzēta militārā ekipējuma, kas nav nāvējošs, piegādei, pārdošanai vai nodošanai, vai arī ar šādu ekipējumu, kas nav nāvējošs, saistītas tehniskas palīdzības un apmācības sniegšanai.

    2.   Šā panta 1. punktā minētajai bruņojuma un ar to saistīto materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai vai pakalpojumu vai tehniskās palīdzības, un apmācības sniegšanai ir vajadzīga iepriekšēja atļauja, ko izsniedz dalībvalstu kompetentās iestādes.

    3.   Dalībvalstis laikus paziņo Sankciju komitejai, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 1533 (2004) (“Sankciju komiteja”), par katru 1. punkta a) un b) apakšpunktā neminētu bruņojuma un ar to saistīto materiālu sūtījumu uz KDR vai gadījumu, kad sniedz tehnisku palīdzību, finansējumu, starpnieka pakalpojumus un citus ar militārām darbībām saistītus pakalpojumus Kongo Demokrātiskajā Republikā. Šādā paziņojumā ietver visu attiecīgo informāciju, tostarp vajadzības gadījumā – galalietotāju, ierosināto piegādes datumu un sūtījuma maršrutu.

    4.   Dalībvalstis izskata katru saskaņā ar 1. punktu veikto piegādi atsevišķi, pilnībā ņemot vērā kritērijus, kas noteikti Padomes Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (4). Dalībvalstis pieprasa atbilstīgus drošības pasākumus, lai novērstu tādu atļauju ļaunprātīgu izmantošanu, ko izsniedz saskaņā ar 2. punktu, un vajadzības gadījumā izstrādā noteikumus par piegādātā bruņojuma vai ar to saistīto materiālu nosūtīšanu atpakaļ.

    3. pants

    Ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti 4. panta 1. punktā un 5. panta 1. un 2. punktā, piemēro šādām personām un vajadzības gadījumā vienībām, ko norādījusi Sankciju komiteja:

    personām vai vienībām, kas rīkojas, pārkāpjot ieroču embargo un citus saistītus pasākumus, kuri minēti 1. pantā;

    KDR darbojošos ārzemju bruņoto grupu politiskiem un militāriem vadītājiem, kas kavē atbruņošanos un šīm grupām piederošo kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos;

    Kongo kaujinieku grupu, kuras saņem atbalstu no ārvalstīm, politiskiem un militāriem vadītājiem, kas kavē savu kaujinieku dalību atbruņošanās, demobilizācijas un reintegrācijas procesā;

    politiskiem un militāriem vadītājiem, kas darbojas KDR un kas bruņotos konfliktos iesaista vai izmanto bērnus, pārkāpjot attiecīgos starptautiskos tiesību aktus;

    personām, kas darbojas KDR un kas nopietni pārkāpj starptautiskus tiesību aktus attiecībā uz bērniem un sievietēm bruņotu konfliktu situācijās, tostarp nogalina un sakropļo, veic seksuālu vardarbību, nolaupa un piespiedu kārtā pārvieto;

    personām, kas traucē piekļuvi humānai palīdzībai vai tās sniegšanu KDR austrumu daļā;

    personām vai vienībām, kas ar dabas resursu nelikumīgu tirdzniecību atbalsta nelegālas bruņotas grupas KDR austrumu daļā.

    Attiecīgās personas un vienības ir uzskaitītas pielikumā.

    4. pants

    1.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu, ka to teritorijās iebrauc vai to teritorijas šķērso personas, kas minētas 3. pantā.

    2.   Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.

    3.   Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja:

    a)

    iepriekš izskatot katru gadījumu atsevišķi, nosaka, ka šādu ieceļošanu vai tranzītu veic humanitāru vajadzību dēļ, tostarp reliģisku pienākumu dēļ;

    b)

    nolemj, ka ar izņēmumu sekmētu attiecīgās Drošības padomes rezolūcijas mērķus, proti, mieru un nacionālo izlīgumu KDR, kā arī stabilitāti reģionā;

    c)

    iepriekš izskatot katru gadījumu atsevišķi, atļauj atsevišķu personu tranzītu, ja tās atgriežas savas valstspiederības valsts teritorijā vai ja tās piedalās centienos saukt pie atbildības vainīgos par smagiem cilvēktiesību vai starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem.

    4.   Gadījumos, ja saskaņā ar 3. punktu dalībvalsts ļauj savā teritorijā ieceļot vai to tranzītā šķērsot Sankciju komitejas norādītajām personām, atļauja attiecas tikai uz to mērķi, kam atļauja piešķirta, un to var izmantot tikai tās personas, uz kurām tā attiecas.

    5. pants

    1.   Iesaldē visus līdzekļus, citus finanšu aktīvus un saimnieciskus resursus, kas tieši vai netieši pieder 3. pantā minētajām personām vai vienībām, vai ko tās tieši vai netieši kontrolē, vai kas pieder vienībām, kuras ir tieši vai netieši pakļautas šādām personām vai jebkurai personai vai vienībai, kura rīkojas šādu personu vārdā vai vadībā, kā norādīts pielikumā.

    2.   Nekādus līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskus resursus nedara tieši vai netieši pieejamus 1. punktā minētajām personām un vienībām vai to interesēs.

    3.   Dalībvalstis var pieļaut izņēmumus saistībā ar 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem attiecībā uz līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem un saimnieciskajiem resursiem, ja:

    a)

    tie nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

    b)

    tie paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem;

    c)

    tie paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai pakalpojumu maksājumiem par iesaldēto līdzekļu vai citu finanšu aktīvu un saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu un saglabāšanu atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību aktiem;

    d)

    tie ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir nosūtījusi paziņojumu Sankciju komitejai un Sankciju komiteja to ir apstiprinājusi;

    e)

    uz tiem attiecas tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas noteikts apgrūtinājums vai spriedums; tādā gadījumā šos līdzekļus, citus finanšu aktīvus un saimnieciskos resursus var izmantot, lai apmierinātu šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, ja vien apgrūtinājums vai spriedums stājies spēkā, pirms Sankciju komiteja noteikusi attiecīgo personu vai vienību, ja tas nav par labu 3. pantā minētai personai vai vienībai un ja attiecīgā dalībvalsts par to ir paziņojusi Sankciju komitejai.

    4.   Šā panta 3. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētos izņēmumus pieļauj pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts nosūtījusi Sankciju komitejai paziņojumu par nodomu vajadzības gadījumā atļaut pieeju šādiem līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem un saimnieciskajiem resursiem, ja Sankciju komiteja četru darbdienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi pretēju lēmumu.

    5.   Šā panta 2. punktu nepiemēro šādām darbībām ar iesaldētajiem kontiem:

    a)

    procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai

    b)

    maksājumiem, kas nokārtojami saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem vai saistībām, ko noslēdza vai kas radās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja ierobežojošus pasākumus,

    ar noteikumu, ka visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktu.

    6. pants

    Padome īsteno grozījumus pielikumā iekļautajā sarakstā, pamatojoties uz Drošības padomes vai Sankciju komitejas noteikto.

    7. pants

    1.   Ja Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj personu vai vienību, Padome šādu personu vai vienību iekļauj pielikumā. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.

    2.   Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni, būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē attiecīgo personu vai vienību.

    8. pants

    1.   Pielikumā ir ietverts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtais pamatojums personu un vienību iekļaušanai sarakstā.

    2.   Pielikumā arī iekļauj, ja iespējams, Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegto informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās personas vai vienības. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, tautību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu. Pielikumā ietver arī datumu, kad Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai Sankciju komiteja veikusi iekļaušanu.

    9. pants

    Šo lēmumu vajadzības gadījumā pārskata, groza vai atceļ, kā to nosaka Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome.

    10. pants

    Ar šo atceļ Kopējo nostāju 2008/369/KĀDP.

    11. pants

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Briselē, 2010. gada 20. decembrī

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētāja

    J. SCHAUVLIEGE


    (1)  OV L 127, 15.5.2008., 84. lpp.

    (2)  OV L 152, 15.6.2005., 1. lpp.

    (3)  OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp.

    (4)  OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.


    PIELIKUMS

    a)

    To personu saraksts, kas minētas 3., 4. un 5. pantā

    Vārds

    Citā vārdā

    Dzimšanas datums/ dzimšanas vieta

    Identifikācijas informācija

    Pamatojums

    Norādījuma datums

    Frank Kakolele BWAMBALE

    Frank Kakorere

    Frank Kakorere Bwambale

     

    2008. gada janvārī atstāja CNDP (Congrès National pour la Défense du Peuple). Kopš 2008. gada decembra dzīvo Kinšasā.

    Bijušais Kongo Demokrātijas apvienības – atbrīvošanas kustības (RCD-ML) līderis ar politisku ietekmi, komandē un kontrolē RCD-ML spēku darbību, vienu no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo.

    1.11.2005.

    Gaston IYAMUREMYE

    Rumuli

    Byiringiro Victor Rumuli

    Victor Rumuri

    Michel Byiringiro

    1948

    Musanze rajons, (Ziemeļu province) Ruanda

    Ruhengeri, Ruanda

    Ruandas Atbrīvošanas spēku (FDLR) otrais vadītāja vietnieks

    Brigādes ģenerālis

    Kopš 2010. gada novembra dzīvo vai nu Kibua, Kivu ziemeļos, KDR vai Aru, Austrumu provincē, KDR.

    Saskaņā ar vairākiem avotiem, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupu, Gaston Iyamuremye ir Ruandas Atbrīvošanas spēku (FDLR) otrais vadītāja vietnieks un ir uzskatāms par būtisku FDLR militārās un politiskās vadības dalībnieku. Līdz 2009. gada decembrim Gaston Iyamuremye arī cīnījās par (FDLR vadītāja) amatu Kibua, KDC.

    1.12.2010.

    Jérôme KAKWAVU BUKANDE

    Jérôme Kakwavu

     

    kongojietis

    Pazīstams kā: “Komandants Jérôme”.

    Kopš 2010. gada jūnija ir arestēts un atrodas apcietinājumā Kinšasas centrālcietumā. Pret viņu un diviem citiem no pieciem FARDC vecākajiem virsniekiem ir uzsākta tiesvedība.

    Bijušais Kongojiešu tautas armijas spēku (UCD/FAPC) vadītājs. FAPC nelegālo robežpunktu kontrole starp Ugandu un Kongo Demokrātisko Republiku – galvenais ieroču plūsmas tranzīta ceļš. Kā FAPC vadītājam viņam ir politiska ietekme, un viņš komandē un kontrolē FAPC spēku darbību, kuri iesaistīti ieroču kontrabandā un tātad – ieroču embargo pārkāpšanā. 2004. gada decembrī viņam piešķirta Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) ģenerāļa pakāpe.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri 2002. gadā.

    Viņš ir viens no pieciem FARDC vecākajiem virsniekiem, kas apsūdzēts smagos noziegumos saistībā ar seksuālu vardarbību un uz kā lietu Drošības padome vērsa valdības uzmanību 2009. gada vizītē.

    1.11.2005.

    Germain KATANGA

     

     

    Kongojietis

    Mājas arestā Kinšasā kopš 2005. gada marta par Kongo Patriotiskās pretošanās frontes (FRPI) līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos.

    KDR valdība 2007. gada 18. oktobrī viņu nodeva Starptautiskajai krimināltiesai.

    Kongo Patriotiskās pretošanās frontes (FRPI) vadītājs. 2004. gada decembrī iecelts par Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) ģenerāli. Iesaistīts ieroču transportēšanā, pārkāpjot ieroču embargo.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri no 2002. līdz 2003. gadam.

    1.11.2005.

    Thomas LUBANGA

     

    Ituri

    kongojietis

    Arestēts 2005. gada martā Kinšasā par Kongojiešu patriotu savienības – Luanga (UPC/L) līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos.

    Kongo iestādes 2006. gada 17. martā viņu nodeva Starptautiskajai krimināltiesai.

    No 2008. gada decembra tiesā par kara noziegumiem.

    UPC/L vadītājs, kas ir viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām grupām un bandām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri no 2002. līdz 2003. gadam.

    1.11.2005.

    Khawa Panga MANDRO

    Kawa Panga

    Kawa Panga Mandro

    Kawa Mandro

    Yves Andoul Karim

    Mandro Panga Kahwa

    Yves Khawa Panga Mandro

    1973. gada 20. augusts, Bunija

    kongojietis

    Pazīstams kā:

    “Virsaitis Kahwa”,

    Kawa

    Kongo iestādes 2005. gada oktobrī viņu apcietināja, Kisangani Apelācijas tiesa attaisnoja, pēc tam viņu nodeva Kinšasas tiesu iestādēm saistībā ar jaunām apsūdzībām par noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem, slepkavību, uzbrukumu vainu pastiprinošos apstākļos un piekaušanu.

    Bijušais vadītājs Kongo vienotības un integritātes saglabāšanas grupai (PUSIC), viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām grupām un bandām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. Kopš 2005. gada aprīļa apcietinājumā Bunijā par Ituri miera procesa sabotāžu.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri no 2001. līdz 2002. gadam.

    1.11.2005.

    Callixte MBARUSHIMANA

     

    1963. gada 24. jūlijs, Ndusu/Ruhengeri Ziemeļu province Ruanda

    ruandietis

    Pašreizējā atrašanās vieta: Parīze vai Thaïs, Francija.

    Ruandas Atbrīvošanas spēku (FDLR) izpildsekretārs un FDLR militārās virspavēlniecības vadītāja vietnieks.

    Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās ārzemju bruņotās grupas politiskais un militārais vadītājs, kas kavē atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos; saskaņā ar Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) DP 4(b).

    3.3.2009.

    Iruta Douglas MPAMO

    Mpano

    Douglas Iruta Mpamo

    1965. gada 28. decembris, Bashali, Masisi

    1965. gada 29. decembris, Goma, KDR (agrāk Zaira)

    kongojietis

    Darbojas Gomā un Gisenyi, Ruandā.

    Bieži ceļo, šķērsojot starptautisko Ruandas un Kongo robežu.

    Adrese: Bld Kanyamuhanga 52, Goma

    Compagnie Aérienne des Grands Lacs (Lielo ezeru gaisa spēku vienības) un Great Lakes Business Company (Lielo ezeru uzņēmējsabiedrības) vadītājs, kuru lidmašīnas izmantoja, lai sniegtu atbalstu Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām. Atbildīgs arī par informācijas slēpšanu attiecībā uz lidojumiem un kravām, acīmredzami ar mērķi ļaut pārkāpt ieroču embargo.

    1.11.2005.

    Sylvestre MUDACUMURA

     

     

    ruandietis

    Pazīstams kā: “Radja”, “Mupenzi Bernard”, “Ģenerālmajors Mupenzi”, “Ģenerālis Mudacumura

    No 2009. gada decembra turpina darboties kā FDLR-FOCA militārais komandieris.

    Darbojas Kibua, Masisi teritorija, KDR.

    Ruandas Atbrīvošanas spēku (FDLR) personāla komandieris ar politisku ietekmi, komandē un kontrolē FDLR spēku darbību, kas ir viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām, iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo.

    Mudacumura (vai viņa darbinieki) telefoniski sazinājās ar FDLR vadītāju Murwanashyaka Vācijā, tostarp laikā, kad notika Busurungi masu slepkavība 2009. gada maijā, un ar militāro komandieri majoru Guillaume 2009. gadā Umoja un Wetu Kimia II operāciju laikā.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par 27 gadījumiem, kad viņa spēki no 2002. līdz 2007. gadam vervēja un izmantoja bērnus Kivu ziemeļos.

    1.11.2005.

    Leodomir MUGARAGU

    Manzi Leon

    Leo Manzi

    1954. gads

    1953. gads

    Kigali, Ruanda

    Rushashi (Ziemeļu province) Ruanda

    Adrese: Katoyi, Kivu ziemeļi, KDR

    FDLR/FOCA štāba priekšnieks

    Brigādes ģenerālis.

    Saskaņā ar atvērtā koda un oficiālajiem ziņojumiem Leodomir Mugaragu ir Forces Combattantes Abucunguzi (FOCA)/Ruandas atbrīvošanas bruņoto spēku (FDLR bruņotais atzars) štāba priekšnieks.

    Saskaņā ar oficiāliem ziņojumiem Mugaragu ir FDLR KDR austrumos veikto militāro operāciju vecākais plānotājs.

    1.12.2010.

    Leopold MUJYAMBERE

    Musenyeri

    Achille

    Frere Petrus

    Ibrahim

    1962. gada 17. marts, Kigali, Ruanda

    Iespējams 1966. gads;

    ruandietis

    Dienesta pakāpe: pulkvedis

    Pašreizējā atrašanās vieta: Mwenga, Kivu dienvidi, KDR.

    FOCA otrās divīzijas/Rezerves brigādes (FDLR bruņota struktūra) komandieris. Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās ārzemju bruņotās grupas militārais vadītājs, kas kavē atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos; pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) DP 4(b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, tika pirms tam nolaupītas un seksuāli izmantotas. Kopš 2007. gada vidus FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, piespiedu kārtā vervēja jauniešus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) DP 4 (d) un (e).

    3.3.2009.

    Dr. Ignace MURWANASHYAKA

    Ignace

    1963. gada 14. maijs, Butera, Ruanda

    Ngoma (Butare), Ruanda

    ruandietis

    Dzīvo Vācijā.

    2009. gada decembrī vēl aizvien atzīts par FDLR-FOCA politiskās nodaļas vadītāju un par FDLR bruņoto spēku augstāko komandieri.

    2009. gada 17. novembrī viņu arestēja Vācijas Federālā policija uz aizdomu pamata par noziegumiem pret cilvēci un kara noziegumiem KDR, kā arī pamatojoties uz citām apsūdzībām saistībā ar ārvalstu teroristu organizācijas izveidi un dalību tajā.

    Ruandas Atbrīvošanas spēku (FDLR) vadītājs un FDLR bruņoto spēku augstākais komandieris ar politisku ietekmi, komandē un kontrolē FDLR spēku darbību, kas ir viena no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām, iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo.

    Uztur telefoniskus sakarus ar FDLR augstākajiem militārajiem komandieriem (tostarp Busurungi masu slepkavības laikā 2009. gada maijā); deva militāras pavēles virspavēlniecībai; piedalās ieroču un munīcijas nodošanas FDLR rīcībā koordinēšanā un konkrētu lietošanas instrukciju sniegšanā; pārvalda lielas naudas summas, kas iegūtas, nelegāli pārdodot dabas resursus FDLR kontrolētajās zonās (24.-25., 83. lpp.).

    2006. gadā aizceļojis uz Ugandu, pārkāpjot ceļošanas aizliegumu.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš kā FDLR vadītājs un militārais komandieris ir atbildīgs par to, ka FDLR vervē un izmanto bērnus Kongo austrumos.

    1.11.2005.

    Straton MUSONI

    IO Musoni

    1961. gada 6. aprīlis (iespējams 1961. gada 4. jūnijs) Mugambazi, Kigali, Ruanda

    Ruandas pases termiņš beidzies 2004. gada 10. septembrī

    Dzīvo Neuffen, Vācijā.

    2009. gada novembrī vēl aizvien atzīts par FDLR-FOCA politiskās nodaļas vadītāja pirmo vietnieku un FDLR militārās virspavēlniecības vadītāju.

    2009. gada 17. novembrī viņu arestēja Vācijas Federālā policija uz aizdomu pamata par noziegumiem pret cilvēci un kara noziegumiem KDR, kā arī pamatojoties uz citām apsūdzībām saistībā ar ārvalstu teroristu organizācijas izveidi un dalību tajā.

    Būdams FDLR, KDR darbojošās ārzemju bruņotas grupas, vadītājs, Musoni kavē atbruņošanos un šīm grupām piederošo kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos, pārkāpjot Rezolūciju 1649 (2005).

    29.3.2007.

    Jules MUTEBUTSI

    Jules Mutebusi

    Jules Mutebuzi

    Pulkvedis

    Mutebutsi

    Kivu dienvidi

    kongojietis (no Kivu dienvidiem)

    Ruandas iestādes apcietināja 2007. gada decembrī, kad viņš mēģināja šķērsot robežu KDR. Ziņots, kas pašlaik viņš ir ieslodzījumā.

    Bijušais Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) 10. militārā reģiona komandiera vietnieks 2004. gada aprīlī, atlaists par disciplīnas pārkāpumiem un apvienojies ar citiem bijušā Kongo demokrātijas apvienības renegātu elementiem, lai 2004. gada maijā ar spēku ieņemtu Bukavu pilsētu.

    Iesaistīts ieroču saņemšanā ārpus Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku struktūrām un piegāžu nodrošināšanā Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām militārām grupām, pārkāpjot ieroču embargo.

    1.11.2005.

    Mathieu, Chui NGUDJOLO

    Cui Ngudjolo

     

    “Pulkvedis” vai “Ģenerālis”. KDR valdība 2008. gada 7. februāri viņu nodeva Starptautiskajai krimināltiesai.

    Nacionālistu un integracionistu frontes (FNI) štāba priekšnieks un bijušais Kongo Patriotiskās pretošanās frontes (FRPI) štāba priekšnieks ar politisku ietekmi, komandē un kontrolē FRPI spēkus, vienu no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām, kas iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. 2003. gada oktobrī Bunijā viņu arestēja ANO Novērošanas misija Kongo Demokrātiskajā Republikā.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par tādu bērnu vervēšanu un izmantošanu Ituri 2006. gadā, kuri ir jaunāki par 15 gadiem.

    1.11.2005.

    Floribert Ngabu NJABU

    Floribert Njabu

    Floribert Ndjabu

    Floribert Ngabu Ndjabu

     

    Apcietināts un tiek turēts mājas arestā Kinšasā kopš 2005. gada marta par Nacionālistu un integracionistu frontes (FNI) līdzdalību cilvēktiesību pārkāpumos.

    FNI vadītājs, kas ir viena no Rezolūcijas 1493 (2003.) 20. punktā minētajām bruņotām kaujinieku grupām, iesaistīta ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo.

    1.11.2005.

    Laurent NKUNDA

    Nkunda Mihigo Laurent

    Laurent Nkunda Bwatare

    Laurent Nkundabatware

    Laurent Nkunda Mahoro Batware

    Laurent Nkunda

    Batware

    1967. gada 6. februāris

    Kivu ziemeļi, Rutshuru

    1967. gada 2. februāris

    kongojietis

    Pazīstams kā:

    “Priekšsēdētājs”

    “Ģenerālis Nkunda

    Papa Six

    Arestēts Ruandā 2009.

    gada janvārī un pēc tam aizvietots kā CNDP komandieris Kivu ziemeļos.

    Bijušais Kongo demokrātijas apvienības (RCD) ģenerālis.

    Apvienojis spēkus ar citiem bijušās RCD-G renegātu elementiem, lai 2004. gada maijā ar spēku ieņemtu Bukavu pilsētu. Iesaistīts ieroču saņemšanā ārpus Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku struktūrām, pārkāpjot ieroču embargo.

    Nacionālā tautas aizsardzības kongresa dibinātājs 2006. gadā; vecākais virsnieks, Kongo demokrātijas apvienības – Goma (RCD-G) aktīvists no 1998. līdz 2006. gadam; Ruandas Patriotiskās frontes (RPF) virsnieks no 1992. līdz 1998. gadam.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par 264 gadījumiem, kad viņa spēki no 2002. līdz 2009. gadam vervēja un izmantoja bērnus Kivu ziemeļos.

    Kopš 2009. gada novembra, lai gan arestēts Ruandā 2009. gada janvārī un atbrīvots no CNDP priekšsēdētāja amata, saglabā zināmu kontroli pār CNDP un tā starptautisko tīklu.

    1.11.2005.

    Felicien NSANZUBUKI-RE

    Fred Irakeza

    1967. gads

    Murama, Kinyinya, Rubungo, Kigali, Ruanda

     

    Saskaņā ar vairākiem avotiem Felicien Nsanzubukire ir FDLR pirmais bataljona vadītājs un darbojas Kivu dienvidu Uvira-Sange apgabalā.

    Felicien Nsanzubukire ir FDLR loceklis vismaz kopš 1994. gada un darbojas KDR austrumos kopš 1998. gada oktobra.

    ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupa ziņo, ka Felicien Nsanzubukire pārraudzīja un koordinēja munīcijas un ieroču kontrabandu laikposmā no vismaz 2008. gada novembra līdz 2009. aprīlim starp Tanzānijas Savienoto Republiku (pār Tanganyika ezeru) un FDLR vienībām, kuras atradās Kivu dienvidu Uvira un Fizi apgabalos.

    1.12.2010.

    Pacifique NTAWUNGUKA

    “Pulkvedis Omega”.

    Nzeri

    Israel

    Pacifique Ntawungula

    1964. gada 1. janvāris, Gaseke, Gisenyi province, Ruanda

    ruandietis

    Dienesta pakāpe – pulkvedis

    Pašreizējā atrašanās vieta: Peti, Walikale-Masisis robeža, KDR.

    Cita informācija: saņēma militāro apmācību Ēģiptē.

    FOCA pirmās divīzijas (FDLR bruņota struktūra) komandieris. Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās ārzemju bruņotās grupas militārais vadītājs, kas kavē atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos; pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) DP 4(b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, tika pirms tam nolaupītas un seksuāli izmantotas. Kopš 2007. gada vidus FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, piespiedu kārtā vervēja jauniešus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) DP 4 (d) un (e).

    3.3.2009.

    James NYAKUNI

     

     

    ugandietis

    Tirdzniecības sakari ar komandantu Jerome, jo īpaši kontrabanda pār Kongo Demokrātiskās Republikas un Ugandas robežu, tostarp aizdomas par ieroču un kara materiālu kontrabandu nepārbaudītās kravas automašīnās. Ieroču embargo pārkāpumi un atbalsts Rezolūcijas 1493 (2003.) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām, tostarp finansiāls atbalsts, kas dod tām iespēju veikt militāru darbību.

    1.11.2005.

    Stanislas NZEYIMANA

    Deogratias Bigaruka Izabayo

    Bigaruka

    Bigurura

    Izabayo Deo

    Jules Mateso Mlamba

    1966. gada 1. janvāris, Mugusa (Butare), Ruanda

    Iespējams 1967. gads;

    Cita iespēja – 1966. gada 28. augusts

    ruandietis

    No 2009. gada novembra atzīts par majoru Stanislas Nzeyimana, FDLR komandiera vietnieku.

    Pašreizējā atrašanās vieta: Kalonge, Masisi, Kivu ziemeļi, KDR vai Kibua, KDR

    Bieži ceļo uz Kigoma.

    FOCA Pirmās divīzijas (FDLR bruņota struktūra) komandiera vietnieks. Kongo Demokrātiskajā Republikā darbojošās ārzemju bruņotās grupas militārais vadītājs, kas kavē atbruņošanos un kaujinieku brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos; pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) DP 4(b). Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas apkopotajiem pierādījumiem, kas izklāstīti tās 2008. gada 13. februāra ziņojumā, meitenes, kas atbrīvotas no FDLR-FOCA, tika pirms tam nolaupītas un seksuāli izmantotas. Kopš 2007. gada vidus FDLR-FOCA, kas iepriekš vervēja zēnus vidēja un vēlīna pusaudža vecumā, piespiedu kārtā vervēja jauniešus no 10 gadu vecuma. Jaunākos izmanto kā pavadoņus, bet vecākie bērni tiek izmantoti kā karavīri frontes līnijā, pārkāpjot Drošības Padomes Rezolūciju 1857 (2008) DP 4 (d) un (e).

    3.3.2009.

    Dieudonné OZIA MAZIO

    Ozia Mazio

    1949. gada 6. jūnijs, Ariwara

    kongojietis

    Pazīstams kā:

    Omari”,

    “misters Omari”.

    Miris 2008. gada 23. septembrī, Ariwara.

    Kongo Uzņēmumu federācijas (FEC) prezidents Aru teritorijā. Kopīgas finanšu shēmas ar komandantu Jerome un Kongojiešu tautas armijas spēkiem (FAPC) un kontrabanda pār Kongo Demokrātiskās Republikas un Ugandas robežu, nodrošinot komandantam Jerome un viņa spēkiem apgādi un naudu. Ieroču embargo pārkāpumi, tostarp atbalsts Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām.

    1.11.2005.

    Bosco TAGANDA

    Bosco Ntaganda

    Bosco Ntagenda

    Ģenerālis Taganda

     

    kongojietis

    Pazīstams kā:

    “Terminators”,

    “Majors”.

    Kopš 2009. gada novembra CNDP de facto militārais vadītājs pēc ģenerāļa Laurent Nkunda aresta 2009. gada janvārī. Bijušais CNDP štāba priekšnieks. Darbojas Bunagana un Rutshuru.

    Kopš 2009. gada janvārī viņu iecēla par de facto CNDP militāro vadītāju, viņa uzdevums bija vadīt apvienošanos ar FARDC, kā arī viņam piešķīra Kimia II operācijas operatīvā komandiera vietnieka amatu, lai gan FARDC to oficiāli noliedz.

    Kongojiešu patriotu savienības – Luanga (UPC/L) militārais komandieris ar politisku ietekmi, komandē un kontrolē UPC/L spēku darbību, vienu no Rezolūcijas 1493 (2003) 20. punktā minētajām bruņotajām kaujinieku grupām, kas iesaistītas ieroču kontrabandā, pārkāpjot ieroču embargo. 2004. gada decembrī viņam piešķīra Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku ģenerāļa pakāpi, taču viņš atteicās pieņemt paaugstinājumu un palika ārpus Kongo Demokrātiskās Republikas bruņotajiem spēkiem.

    Saskaņā ar ĢSĪP biroju saistībā ar bērniem un bruņotiem konfliktiem viņš ir atbildīgs par to, ka 2002. un 2003. gadā Ituri tika vervēti un izmantoti bērni, un par 155 gadījumiem, kad viņa tiešā un/vai komandas atbildībā tika vervēti un izmantoti bērni Kivu ziemeļos no 2002. līdz 2009. gadam.

    CNDP štāba vadītājs ir tieši un nododot pavēles pa komandķēdi atbildīgs par masu slepkavību Kiwanja (2008. gada novembrī).

    1.11.2005.

    Innocent ZIMURINDA

     

    1972. gada 1. septembris

    1975. gads

    Ngungu, Masisi teritorija, Kivu ziemeļu province, KDR

    pulkvežleitnants

    Saskaņā ar atvērtā koda un oficiālajiem ziņojumiem pulkvežleitnants Innocent Zimurinda bija oficieris Tautas aizsardzības nacionālo kongresā (Congrès National pour la Défense du PeupleCNDP), kas 2009. gada sākumā tika apvienots ar Ruandas Atbrīvošanas spēkiem (FDLR).

    Saskaņā ar vairākiem avotiem pulkvežleitnants Innocent Zimurinda, ieņemot FARDC 231. brigādes komandiera amatu, deva pavēles, kuru rezultātā militārajā operācijā Shalio apgabalā 2009. gada aprīlī tika masveidā noslepkavoti vairāk nekā 100 Ruandas bēgļu, galvenokārt sievietes un bērni.

    ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupa ziņoja, ka ir liecinieki tam, ka 2009. gada 29. augustāKalehe pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir atteicies atbrīvot trīs bērnus, kas atradās viņa pakļautībā.

    Saskaņā ar vairākiem avotiem pulkvežleitnants Innocent Zimurinda pirms CNDP apvienošanas ar FARDC 2008. gada novembrī piedalījās CNDP operācijā, kuras rezultātā Kiwanja reģionā tika masveidā nogalināti 89 civiliedzīvotāji, tostarp sievietes un bērni.

    2010. gada martā 51 cilvēktiesību aizsardzības grupa, kas strādāja KDR austrumos, tiešsaistē publicēja sūdzību, apgalvojot, ka pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir atbildīgs vairākos cilvēktiesību pārkāpumos, tostarp vairāku civiliedzīvotāju, arī sieviešu un bērnu, slepkavībā laikposmā no 2007. gada februāra līdz 2007. gada augustam. Tajā pašā sūdzībā pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir apsūdzēts daudzu sieviešu un meiteņu izvarošanā.

    Saskaņā ar Ģenerālsekretāra īpašā pārstāvja jautājumos par bērniem un bruņotu konfliktu 2010. gada 21. maija ziņojumu Innocent Zimurinda ir iesaistīts patvaļīgā bērnu – kareivju nāvessoda izpildē, tostarp Kimia II operācijas laikā.

    Saskaņā ar minēto ziņojumu viņš neļāva ANO Novērošanas misijai Kongo Demokrātiskajā Republikā kareivju vidū meklēt nepilngadīgos. Saskaņā ar ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupu pulkvežleitnants Innocent Zimurinda ir tieši un ar komandķēdes palīdzību atbildīgs par bērnu vervēšanu un bērnu izmantošanu savā pakļautībā esošajā karaspēkā.

    1.12.2010.

    b)

    To vienību saraksts, kas minētas 3., 4. un 5. pantā

    Nosaukums

    Citā vārdā

    Adrese

    Identifikācijas informācija

    Pamatojums

    Norādījuma datums

    BUTEMBO AIRLINES (BAL)

     

    Butembo, KDR

    Privāta aviokompānija, veic lidojumus no Butembo.

    Kopš 2008. gada decembra nav gaisa kuģa darbības licences KDR.

    Kisoni Kambale (miris 2007. gada 5. jūlijā un attiecīgi 2008. gada 24. aprīlī svītrots no saraksta) izmantoja savu aviokompāniju, lai transportētu FNI zeltu, pārtiku un ieročus starp Mongbvalu un Butembo. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596(2005) minēto ieroču embargo.

    29.3.2007.

    CONGOCOM TRADING HOUSE

     

    Butembo, KDR

    Tālr.: +253 (0) 99 983 784

    Zelta tirdzniecības uzņēmums Butembo.

    CONGOCOM īpašnieks bija Kisoni Kambale (miris 2007. gada 5. jūlijā un attiecīgi 2008. gada 24. aprīlī svītrots no saraksta).

    Kambale iegādājas gandrīz visu zelta produkciju Mongbwalu rajonā, kuru kontrolē FNI. FNI gūst ievērojamus ienākumus no šai produkcijai uzliktajiem nodokļiem. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596(2005) minēto ieroču embargo.

    29.3.2007.

    COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL),

    GREAT LAKES BUSINESS COMPANY (GLBC)

     

    CAGL Avenue Président Mobutu Goma, KDR (CAGL ir arī birojs Gisenyi, Ruandā)

    GLBC, PO Box 315, Goma, KDR (GLBC ir birojs arī Gisenyi, Ruandā)

    Kopš 2008. gada decembra GLBC vairs nav neviena operatīva gaisa kuģa, kaut arī daži gaisa kuģi, neskatoties uz ANO sankcijām, turpināja lidot 2008. gadā.

    CAGL un GLBC ir uzņēmumi, kuru īpašnieks ir Douglas MPAMO, persona, kurai jau piemēro sankcijas saskaņā ar Rezolūciju 1596(2005). CAGL un GLBC tika izmantoti ieroču un munīcijas transportam, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596(2005) minēto ieroču embargo.

    29.3.2007.

    MACHANGA LTD

     

    Kampala, Uganda

    Zelta eksporta uzņēmums Kampalā (Direktori: Rajendra Kumar Vaya kungs un Hirendra M. Vaya kungs).

    MACHANGA iepirka zeltu, izmantojot pastāvīgus tirdzniecības kontaktus ar tirgotājiem KDR, kuriem ir cieši sakari ar bandām. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596(2005) minēto ieroču embargo.

    29.3.2007.

    TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (VISI MIERAM UN ATTĪSTĪBAI (NVO))

    TPD

    Goma, Kivu ziemeļi

    2008. gada decembrī TPD joprojām pastāvēja un tai bija biroji dažās pilsētās Masisi un Rutshuru teritorijās, bet tās darbības bija gandrīz izbeigtas.

    Iesaistīta ieroču embargo pārkāpumos, sniedzot atbalstu Kongo demokrātijas apvienībai – Goma (RCD-G), jo īpaši piegādājot kravas automobiļus ieroču un karaspēka transportam, kā arī pārvadājot ieročus izdalīšanai Masisi un Rutshuru iedzīvotāju daļām Kivu ziemeļos 2005. gada sākumā.

    1.11.2005.

    UGANDA COMMERCIAL IMPEX (UCI) LTD

     

    Kajoka Street, Kisemente Kampala, Uganda

    Tālr.: +256 41 533 578/9;

    Alternatīva adrese: PO Box 22709, Kampala, Uganda

    Zelta eksporta uzņēmums Kampalā. (Direktori: J.V. LODHIA, pazīstams kā “Chuni”, un viņa dēls Kunal LODHIA kungs).

    UCI iepirka zeltu, izmantojot pastāvīgus tirdzniecības kontaktus ar tirgotājiem KDR, kuriem ir cieši sakari ar bandām. Tas ir kvalificējams kā “atbalsta sniegšana” nelegāliem bruņotiem grupējumiem, pārkāpjot Rezolūcijās 1493 (2003) un 1596(2005) minēto ieroču embargo.

    29.3.2007.


    Top