Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31991L0368

Директива на Съвета от 20 юни 1991 година за изменение на Директива 89/392/ЕИО за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно машините

OB L 198, 22/07/1991, p. 16–32 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Този документ е публикуван в специално издание (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 11/08/1998; заключение отменено от 31998L0037

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1991/368/oj

13/ 10

BG

Официален вестник на Европейския съюз

118


31991L0368


L 198/16

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

от 20 юни 1991 година

за изменение на Директива 89/392/ЕИО за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно машините

(91/368/ЕИО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 100а от него,

като взе предвид предложението на Комисията (1),

в сътрудничество с Европейския парламент (2),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),

като има предвид, че машините, за които съществуват специфични рискове, дължащи се или на тяхната подвижност, или на способността им да повдигат товари, или на тези две обстоятелства взети заедно, трябва да отговарят, от една страна, на общите изисквания относно безопасността и здравето, залегнали в Директива 89/392/ЕИО (4) и, от друга страна, на изискванията относно безопасността и здравето по отношение на тези специфични рискове;

като има предвид, че не е необходимо за тези типове машини да се предвиждат други видове сертифициране, освен тези, първоначално предвидени за машините в Директива 89/392/ЕИО;

като има предвид, че предписването на допълнителни съществени изисквания относно безопасността и здравето по отношение на специфичните рискове, дължащи се на подвижността и на повдигането на товари, може да стане посредством изменение на Директива 89/392/ЕИО чрез включването в нея на тези допълнителни разпоредби; като има предвид, че това изменение може да бъде използвано за поправяне на някои несъвършенства на съществените изисквания относно безопасността и здравето, приложими към всички машини;

като има предвид, че е необходимо да се предвидят преходни разпоредби, позволяващи на държавите-членки пускането на пазара и в експлоатация на машини, произведени съгласно националните законодателства в сила към 31 декември 1992 г.;

като има предвид, че някои машини, за които са валидни действащите директиви, спадат към приложното поле на тази директива и че е за предпочитане да има само една единствена директива, отнасяща се за всички съоръжения; като има предвид, че следователно е желателно съответните действащи понастоящем директиви да бъдат отменени към началния момент от прилагането на настоящата директива,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Директива 89/392/ЕИО се изменя, както следва:

1.

Член 1 се изменя, както следва:

а)

в параграф 2 се добавя следната алинея:

„Като „машина“ се определя също заменяемо съоръжение, променящо действието на машината, което се пуска на пазара с цел да бъде монтирано към една машина или към серия от различни машини или към трактор от неговия водач, при условие че това съоръжение не е резервна част или инструмент.“

б)

в параграф 3:

първото тире се заличава,

второто тире се заменя със следния текст:

„—

повдигателните съоръжения, проектирани и конструирани за повдигане и/или преместване на хора с или без товар, с изключение на кари с повдигащ се пункт за управление,“

в третото тире се добавя следното:

„освен ако се касае за машина, използвана за повдигане на товар,“

добавят се следните тирета:

„—

транспортните средства, т.е. возилата и техните ремаркета, предназначени единствено за превоз на хора по въздуха, по пътните и железопътните мрежи или по вода, и транспортните средства, доколкото те са проектирани за превоз на стоки по въздуха, по обществените пътни и железопътните мрежи или по вода. Не се изключват превозните средства, използвани в рудодобива,

морските кораби и подвижните площадки за сондиране на морския шелф, както и съоръженията на борда на тези кораби и площадки,

въжените линии за обществен и частен превоз на хора,

земеделските и горските трактори, както са определени в член 1, параграф 1 от Директива 74/150/ЕИО на Съвета от 4 март 1974 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки за типовото одобрение на колесни селскостопански и горски трактори (5), последно изменена с Директива 88/297/ЕИО (6),

машините, специално проектирани и конструирани за военни цели или за поддържане на реда.

2.

В член 2, параграф 3, първо изречение изразът „разпоредбите на настоящата директива“ се заменя с израза „разпоредбите на Общността, които са в сила“.

3.

В член 4, параграф 2 се добавя следната алинея:

„Заменяемите съоръжения, по смисъла на член 1, параграф 2, трета алинея се считат за машини; следователно те трябва във всеки случай да бъдат маркирани със знака „ЕО“ и придружени от декларацията за съответствие „ЕО“, предвидена в приложение II, точка А.“

4.

В член 8 се добавя следния параграф:

„7.   Задълженията, предвидени в параграф 6, не се отнасят за лицата, които оборудват дадена машина или трактор със заменяемо оборудване, предвидено в член 1, при условие че елементите са съвместими и всяка от частите, съставящи комплексната машина, са маркирани със знака „ЕО“ и са придружени от декларация за съответствие „ЕО“.“

5.

Член 13 се заменя със следния текст:

„Член 13

1.   Държавите-членки приемат и обнародват преди 1 януари 1992 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на тази директива или те се придружават от такова позоваване при официалното им публикуване. Начините за това позоваване се определят от държавите-членки.

Държавите-членки прилагат въпросните мерки от 1 януари 1993 г., освен по отношение на оборудването, предвидено в Директиви 86/295/ЕИО (7), 86/296/ЕИО (8) и 86/663/ЕИО (9), за които тези мерки се прилагат от 1 юли 1995 г.

2.   Освен това в периода до 31 декември 1994 г. държавите-членки допускат пускането на пазара и въвеждането в експлоатация на машини, отговарящи на националните разпоредби, които са в сила на територията им към 31 декември 1992 г., с изключение на оборудването, предвидено в Директиви 86/295/ЕИО, 86/296/ЕИО и 86/663/ЕИО, за което този период приключва на 31 декември 1995 г.

Директиви 86/295/ЕИО, 86/296/ЕИО и 86/663/ЕИО не са пречка за прилагането на параграф 1, считано от 1 юли 1995 г.

3.   Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

4.   Преди 1 януари 1994 г. Комисията разглежда напредъка на работите по стандартизация, свързани с настоящата директива и предлага, ако това е необходимо, подходящи мерки.

6.

Приложение I се изменя, както следва:

а)

в точка 1.3.7 се добавя следния параграф:

„Трябва да се вземат всички необходими мерки, за да се попречи на случайното блокиране на подвижни работни елементи. В случаите когато въпреки взетите мерки е възможно да настъпи блокиране, производителят трябва да достави подходящи средства за защита, подходящи инструменти, упътвания за работа и евентуално указание върху самата машина, за да се постигне безопасно деблокиране на съоръжението.“

б)

вмъква се следната точка:

„1.6.5.   Почистване на вътрешните части

Машината трябва да бъде проектирана и конструирана така, че почистването на вътрешните части на машината, които са съдържали опасни вещества или смеси, да бъде възможно без да се прониква във вътрешните части; освен това тяхното изпразване трябва да може да се извършва отвън. Ако е абсолютно невъзможно да се избегне проникването във вътрешните части, производителят трябва да вземе мерки, за да бъде възможно извършване на почистването с минимална опасност.“

в)

в точка 1.7.0, се добавя следният параграф:

„Когато безопасността и здравето на изложените лица могат да бъдат застрашени поради неправилно функциониране на дадена машина, която работи без надзор, тази машина трябва да бъде снабдена с подходяща звукова или светлинна сигнализация.“

г)

в точка 1.7.3, се добавят следните параграфи:

„Когато елемент от машината в процеса на неговото използване трябва да се премества с повдигателно съоръжение, неговата маса трябва да се обяви по видим, незаличим и недвусмислен начин.

Заменяемите съоръжения, посочени в член 1, параграф 2, трета алинея трябва да имат същите надписи.“

д)

в точка 1.7.4, буква a) се добавя следното тире:

„—

ако е необходимо, основните характеристики на инструментите, които могат да се монтират върху машината.“

е)

в точка 1.7.4, буква е), третият параграф се заменя със следния текст:

„Когато не се прилагат хармонизираните стандарти, акустичните данни трябва де се определят, като се използва най-подходящият и пригоден за машината измервателен метод.“

ж)

добавят се точки 3—5.7, фигуриращи в приложение I от настоящата директива.

7.

В приложение II, част Б след второто тире се вмъкват следните тирета:

„—

ако е нужно, име и адрес на уведомения орган и номер на сертификата за типово изпитване „ЕО“,

ако е нужно, име и адрес на уведомения орган, на когото е представена документацията съгласно член 8, параграф 2, буква в), първо тире,

ако е нужно, име и адрес на уведомения орган, който е извършил проверката, предвидена в член 8, параграф 2, буква в), второ тире,

ако е нужно, позоваване на хармонизираните стандарти.“

8.

В приложение IV точка 12 се заменя с точки 12—15, фигуриращи в приложение II към настоящата директива.

Член 2

Отменят се считано от 31 декември 1994 г.:

членове 2 и 3 от Директива 73/361/ЕИО на Съвета от 19 ноември 1973 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно сертифицирането и маркирането на телени въжета, вериги и куки (10), последно изменена с Директива 76/434/ЕИО (11),

Директива 76/434/ЕИО на Комисията от 13 април 1976 г. за привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива на Съвета от 19 ноември 1973 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно сертифицирането и маркирането на телени въжета, вериги и куки.

Считано от 31 декември 1995 г. с настоящото се отменят:

Директива 86/295/ЕИО на Съвета от 26 май 1986 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно защитните конструкции в случай на преобръщане (ROPS) на някои строителни машини (12),

Директива 86/296/ЕИО на Съвета от 26 май 1986 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно защитните конструкции от падащи предмети (FOPS) на някои строителни машини (13),

Директива 86/663/ЕИО на Съвета от 22 декември 1986 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно самоходните кари (14), последно изменена с Директива 89/240/ЕИО (15).

Член 3

1.   Държавите-членки приемат и публикуват преди 1 януари 1992 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите-членки приемат тези мерки в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

Те прилагат тези мерки, считано от 1 януари 1993 г.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Люксембург на 20 юни 1991 година.

За Съвета

Председател

R. GOEBBELS


(1)  ОВ C 37, 17.2.1990 г., стр. 5 и

ОВ C 268, 24.10.1990 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 175, 16.7.1990 г., стр. 119, и

ОВ C 129, 20.5.1991 г.

(3)  ОВ C 168, 10.7.1990 г., стр. 15.

(4)  ОВ L 183, 29.6.1989 г., стр. 9.

(5)  ОВ L 84, 28.3.1974, стр. 10.

(6)  ОВ L 126, 20.5.1988 г., стр. 52.“

(7)  ОВ L 186, 8.7.1986 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 186, 8.7.1986 г., стр. 10.

(9)  ОВ L 384, 31.12.1986 г., стр. 12.“

(10)  ОВ L 335, 5.12.1973 г., стр. 51.

(11)  ОВ L 122, 8.5.1976 г., стр. 20.

(12)  ОВ L 186, 8.7.1986 г., стр. 1.

(13)  ОВ L 186, 8.7.1986 г., стр. 10.

(14)  ОВ L 384, 31.12.1986 г., стр. 12.

(15)  ОВ L 100, 12.4.1989 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Къмприложение I към Директива 89/392/ЕИО са добавят точки 3—5.7:

„3.   ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ЗДРАВЕТО И БЕЗОПАСНОСТТА ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ОТДЕЛНИТЕ ВИДОВЕ ОПАСНОСТИ, ВЪЗНИКВАЩИ ВЪВ ВРЪЗКА С ПОДВИЖНИЯ ХАРАКТЕР НА МАШИНИТЕ

В допълнение към основните изисквания по отношение на здравето и безопасността, посочени в точки 1 и 2, машините, представляващи опасност във връзка с подвижния си характер, трябва да се проектират и конструират така, че да отговарят на изискванията, представени по-долу.

Винаги съществуват рискове, свързани с подвижния характер на машините, които се придвижват на собствен ход, биват влачени, теглени на буксир, бутани или транспортирани с помощта на други машини или различни видове влекачи, които работят на работни площадки и оперирането с които е свързано с придвижване по време на работа — или непрекъснато, или с прекъсвания, редуващи се с интервали на работа, в които машините са неподвижни, на място.

Възможно е също и съществуването на рискове, свързани с подвижния характер на работата на машини, които извършват работа без да се придвижват, но са конструирани така, че да могат лесно да бъдат придвижвани от едно място на друго (машини, оборудвани с колела, ролки, плазове, шини и т.н. или разположени върху портали, метални рамки, самоходни платформи и други).

С цел да се установи, че ротативните култиватори и механизираните електрически брани не подлагат на неприемлив риск работещите с тях лица, производителят или негов упълномощен представител, установен на територията на Общността, са задължени да проведат съответните изпитвания или да разполагат с резултати от вече проведени такива изпитвания за всички типове такива машини.

3.1.   Общи разпоредби

3.1.1.   Определение

„Машинист“ означава оператор, който отговаря за придвижването на машината. Машинистът може да се придвижва с помощта на машината или пеш, като придружава машината, както и да управлява машината с помощта на пулт за дистанционно управление (на кабелен принцип, с радиоуправление и др.).

3.1.2.   Осветление

В случай че по замисъл на производителя са предназначени за работа на затъмнени и тъмни места, машините задължително трябва да бъдат снабдени с осветително устройство, подходящо за работата, за която се използва, без да се нарушават всякакви други приложими разпоредби (правилници за движение по пътищата, правила за движение на плавателните съдове и други подобни).

3.1.3.   Конструкция на машините за улесняване на условията за работа

По време на работа с машините и/или с техни части е задължително да се изключи възможността за осъществяване на внезапни премествания, както и на опасности, свързани с нестабилното им положение, при положение че с машината и/или с техните части се работи в съответствие с инструкциите на производителя.

3.2.   Работни площадки

3.2.1.   Място за машиниста

Мястото за машиниста трябва да бъде конструирано с оглед зачитане на принципите на ергономията. Възможно е по конструкция да са предвидени две или повече места за машиниста, като в такива случаи за всяко едно от местата за машиниста задължително са предвидени пълен комплект контролни уреди и уреди за управление. В онези конструкции, в които е предвидено повече от едно място за машиниста, машината задължително се конструира по такъв начин, че използването на едно от местата за управление да изключва използването на останалите с изключение на аварийните спирания. Видимостта от мястото на машиниста трябва да е такава, че при изпълняване на поставените задачи машинистът да може да оперира с машината и инструментите от нейната окомплектовка в условия на пълна безопасност за себе си и за останалите изложени на действието на машината лица. В случаите, в които е необходимо, задължително се предвиждат подходящи устройства, които да предотвратят опасностите, които могат да възникнат вследствие на липса на адекватна пряка видимост.

Машината трябва да бъде проектирана и конструирана по такъв начин, че от мястото на машиниста да се изключи рискът от непреднамерен контакт с колелата или шините за машиниста, както и за операторите, намиращи се по време на работа на борда на машината.

Мястото за машиниста следва да бъде конструирано и изградено така, че да се избегнат рисковете за здравето, свързани с изпускане на отработени газове и/или на липсата на кислород.

В случай че наличното пространство позволява, мястото за машиниста се разполага в кабина, която следва да бъде конструирана и проектирана по такъв начин, че в нея да бъде предвидено място за разполагане на необходимите за машиниста и/или останалите оператори инструкции. В случай на опасни условия за работа, свързани с работната среда, мястото на машиниста задължително се помещава в подходяща за работа при такива условия кабина.

В случаите, в които машината е оборудвана с кабина, същата задължително се проектира, конструира и/или оборудва така, че да осигурява на машиниста добри условия за работа и защита срещу всякакви евентуални опасности и рискове (например неподходящо отопление и вентилация, несъобразена с условията за работа видимост, наднормени шум и вибрации, падащи предмети, проникващи в кабината предмети, преобръщане и др.). Изходът трябва да позволява бързо евакуиране. Освен основния следва да се предвиди и авариен изход, който да осигурява евакуиране от кабината в посока, различна от тази на основния изход.

Материалите, от които се изработва кабината и приспособленията към същата следва да бъдат пожароустойчиви.

3.2.2.   Седалка

Седалките на машиниста на всички машини задължително са конструирани така, че да осигуряват на машиниста стабилна позиция, като конструкцията следва да бъде съобразена с принципите на ергономията.

Конструкцията на седалката трябва да бъде съобразена с изискването за свеждане на вибрациите до минималното конструктивно постижимо равнище. Поддържащите седалката рамкови елементи се конструират така, че задължително да могат да издържат всякакви натоварвания, на каквито могат да бъдат подложени, като това особено се отнася до евентуално преобръщане. В случаите, в които под краката на машиниста не е налице под, в конструкцията се предвиждат поставки за краката, покрити с материал, предотвратяващ хлъзгането.

В случаите, в които в машината конструктивно е предвидена структура против преобръщане, седалката задължително се оборудва с предпазен колан или подобно равностойно устройство, което да придържа машиниста в седалката и което да не ограничава същия в неговите движения, необходими за управление на машината или движения, свързани с окачването.

3.2.3.   Други места

Ако в условията за експлоатация е предвидено операторите, различни от машиниста, при случай или редовно да бъдат превозвани с машината до места, свързани с работата им, или да работят на същата машина, за тях задължително се предвиждат места, които да дават възможност да бъдат превозвани до работните им места без риск за тях, особено риск от падане.

Когато условията за работа позволяват, тези работни места трябва да бъдат оборудвани със седалки.

В случай, че мястото на машиниста трябва да се оборудва с кабина, останалите места също трябва да се конструират със защита от същите видове опасности, заради които е предвидена и защитата на мястото на машиниста.

3.3.   Контролни уреди и уреди за управление

3.3.1.   Контролни уреди и уреди за управление

Машинистът трябва да има възможност да задейства всички контролни уреди и уреди за управление, необходими за управление работата на машината, от мястото на машиниста, с изключение на онези функции, които могат да бъдат задействани по безопасен начин единствено с помощта на уреди за управление, разположени извън мястото на машиниста. Това по-специално се отнася до работните места, различни от мястото на машиниста, за които отговарят оператори, различни от машиниста, или за които машинистът се налага да напусне мястото на машиниста с цел провеждане на маневрата по безопасен начин.

В случаите, в които конструктивно са предвидени педали, същите следва да бъдат проектирани и монтирани по такъв начин, че да дават на машиниста възможност за безопасна работа, с минимален риск от объркване; педалите следва да са оборудвани с покритие против подхлъзване и да са лесни за почистване.

В случаите, в които при работата с контролните уреди и уредите за управление на машината съществува възможност за възникване на опасности, по специално опасни движения, уредите за управление, с изключение на тези с фабрично фиксирани позиции, трябва да се върнат в неутрално положение, веднага след като бъдат освободени от оператора.

При машините на колела системата за управление следва да бъде проектирана и конструирана по такъв начин, че да намалява силата на внезапните движения на волана или лоста за управление, които се появяват вследствие на тласъци от водещите колела.

Всички уреди за управление, които заключват диференциала, задължително се проектират и подреждат по такъв начин, че да има възможност диференциалът да се отключва, когато машината е в движение.

Последното изречение от точка 1.2.2 не се прилага по отношение на функцията подвижност.

3.3.2.   Пуск/движение

Машините, които се придвижват на собствен ход и които се управляват от машинист, разположен на борда, задължително се оборудват по такъв начин, че да препятстват пускането в действие на двигателя от лица, които нямат необходимото разрешение.

Придвижването на машини, които се движат на собствен ход, трябва да бъдат възможно само в случай, че машинистът се намира на мястото на машиниста.

В случаите, в които за целите на работата машината се налага да се оборудва с устройства, които излизат извън нормалната зона на просвета (например, стабилизатори, рамена (стрели) на кранове и т. н.), машинистът трябва да разполага със средства, които да му дават възможност лесно да се увери преди да пусне машината в действие, че тези устройства се намират в определената позиция, която се изисква с оглед безопасността на движението.

Горното се отнася също и за всички останали части, които с оглед безопасността на движението следва да се намират в определена позиция, а при необходимост — и в заключено положение.

В случаите, в които е възможно от техническа и икономическа гледна точка, движението на машината трябва да бъде поставено в зависимост от безопасното позициониране на гореспоменатите части.

Задължително не трябва да съществува възможност за придвижване на машината в момента, в който същата се пуска в действие.

3.3.3.   Функция придвижване

Без да се засягат разпоредбите от правилниците за движение по пътищата, машините, които се придвижват на собствен ход, заедно с ремаркетата или прицепите към същите следва да отговарят на изискванията за намаляване на скоростта, спиране, използване на спирачки и обездвижване с оглед осигуряване на безопасност във всякакви условия на работа, товарене, скорост, условия на равни и наклонени терени, предвидени от производителя и съответстващи на условията, които се срещат при нормална експлоатация.

Машинистът трябва да разполага с възможност да намалява скоростта на движение и да спира машината, която се придвижва на собствен ход, посредством главното устройство за управление. В случаите, в които по съображения за безопасност при отказ на главното устройство за управление или при изключване на енергозахранването, с което се задейства главното устройство за управление, се изисква да е конструктивно предвидено аварийно устройство с напълно независими и лесно достъпни уреди за контрол и управление, с които да може да се осъществи забавяне на скоростта на движение или спиране.

В случаите, в които съображения, свързани с безопасността, налагат това, следва да се предвиди и устройство за паркиране, което да привежда стационарната машина в неподвижно положение. Това устройство може да бъде съчетано с някое от устройствата, упоменати във втория параграф, при условие че това устройство е напълно механично.

Машините, които се задвижват с помощта на пулт за дистанционно управление, задължително се проектират и конструират така, че да спират автоматично, когато машинистът загуби контрол върху управлението.

Точка 1.2.4 не се прилага по отношение на функцията придвижване.

3.3.4.   Придвижване на машини, които се управляват и контролират от ходещ оператор

Придвижването на самоходните машини, които се управляват и контролират от ходещ оператор, трябва да е възможно само в случай, че машинистът извърши продължително действие със съответния уред за управление и контрол. В частност трябва да се изключи възможността машината да се задвижи в момента на пускане на двигателя в действие.

Системите за управление при машините, които се управляват от ходещ оператор, задължително се проектират и конструират по такъв начин, че да бъдат сведени до минимум опасностите, които могат да възникнат при внезапно движение на машината по посока на машиниста, и по-специално рисковете от:

a)

прегазване;

б)

нараняване от въртящи се инструменти.

Освен това скоростта при нормално придвижване на машината задължително трябва да съответства на скоростта на придвижване на ходещия оператор.

При машини, на които може да се монтира въртящ се инструмент, задължително трябва да е налице възможност този инструмент да се пуска в действие в момент, в който е задействано устройството за реверсивен контрол, с изключение на случаите, в които движението на машината произтича от движението на инструмента. В последния случай скоростта на реверсивното движение трябва да бъде така съобразена, че да не представлява опасност за машиниста.

3.3.5.   Неизправност на сервоусилвателя на управлението

При възникване на неизправност в сервоусилвателя на управлението там, където управлението е оборудвано със сервоусилвател, това не трябва да попречи машината да бъде управлявана през интервала от време, необходим за спирането ѝ.

3.4.   Защита срещу опасност от механични повреди

3.4.1.   Неконтролирани движения

Когато част от машината е била приведена в неподвижно състояние, всяко отклонение от неподвижното състояние по каквато и да е причина, различна от действие с уредите за управление, трябва да бъде такова, че да не излага на опасност лицата, които работят с нея.

Машината трябва да бъде проектирана и конструирана, а където се налага — и инсталирана по такъв начин, че при придвижване неконтролираните отклонения от центъра на тежестта да не влияят на стабилността ѝ, нито да упражняват върху конструктивните ѝ елементи налягане извън допустимите норми.

3.4.2.   Риск от счупване по време на работа

Части от машината, които при работа осъществяват въртеливо движение и които въпреки взетите мерки евентуално могат да се счупят или пръснат на парчета , следва задължително да бъдат монтирани и обезопасени така, че в случай на повреда техните части да задържани или, ако това не е възможно, да не могат да се насочат към мястото на машиниста и/или другите работни места.

3.4.3.   Преобръщане

В случаите, в които за самоходна машина с машинист и евентуално други оператори на борда съществува риск от преобръщане, такава машина трябва да бъде проектирана и конструирана по такъв начин, че да бъде оборудвана с точки за закрепване, които дават възможност за оборудване с конструкция против преобръщане.

Тази конструкция трябва да бъде такава, че в случай на преобръщане на машиниста и на евентуално намиращите се на борда оператори да бъде осигурено достатъчно свободно пространство, което да ги предпази и да ограничи деформацията на конструкцията.

За да се увери, че конструкцията отговаря на изискванията, посочени във втория параграф, производителят или негов упълномощен представител, установен в Общността, е задължен да проведе подходящи изпитвания или да разполага с резултати от вече проведени такива изпитвания съответно за всеки тип конструкция.

Освен това следните машини, предназначени за изкопни работи и чиято мощност е над 15 kW, задължително следва да са оборудвани с устройства против преобръщане:

верижни и колесни багери,

багери със задно разположена лопата,

верижни и колесни трактори,

скрепери, самотоварещи се и несамотоварещи се,

грейдери,

самосвали.

3.4.4.   Падащи предмети

В случаите, в които за машина с машинист и евентуално други оператори на борда съществува риск от падащи предмети или материали, тя трябва задължително да бъде проектирана и конструирана по такъв начин, че ако размерите ѝ го позволяват, да бъде оборудвана с точки за закрепване, които дават възможност за оборудване с конструкция против падащи предмети.

Тази конструкция следва да бъде такава, че в случай на падане на предмети или материали на машиниста и на евентуално намиращите се на борда оператори да бъде осигурено достатъчно свободно пространство, което да ги предпази и да ограничи деформацията на конструкцията.

За да се увери, че конструкцията е съобразена с изискванията, посочени във втория параграф, производителят или негов упълномощен представител, установен в Общността, е задължен да проведе подходящи изпитвания или да разполага с резултати от вече проведени такива изпитвания съответно за всеки тип конструкция.

3.4.5.   Приспособления за достъп

Дръжките, ръкохватките и стъпалата трябва да бъдат проектирани, конструирани и разположени по такъв начин, че операторите да могат да ги използват с автоматизирани движения и да не използват уредите за тази цел.

3.4.6.   Устройства за влачене или буксиране

Всички машини, които се използват за влачене или буксиране или самите са предназначени за влачене или буксиране следва да бъдат оборудвани с устройства за влачене или буксиране, които да са проектирани, конструирани и инсталирани така, че да осигуряват лесно и сигурно скачване и разкачване, да предотвратяват евентуални случайни разкачвания по време на експлоатация.

Доколкото съществуват изисквания за наличие на влекачна щанга, такива машини задължително следва да са оборудвани с рамка с носеща повърхност, съобразена с товара и терена.

3.4.7.   Предаване на мощност между самоходната машина (или трактора) и машината, която получава захранването с мощност.

Трансмисионните валове заедно с карданните съединители, свързващи самоходните машини (или трактори) с машината, получаваща движещата сила на двигателя, трябва да бъдат предпазени както от страната на самоходната машина, така и от страната на машината, получаваща движещата сила на двигателя по цялата дължина на вала и свързаните с него карданни шарнири.

От страната на самоходната машина (или трактора) приспособлението за задвижване, към което е съединен трансмисионният вал, трябва да бъде защитено или с екран, монтиран върху самоходната машина (или трактора), или с някакво друго устройство, което да предлага равностойна защита.

Откъм страната на задвижваната машина предавателният вал следва да бъде защитен с кожух, монтиран върху машината.

Ограничителите на въртящ момент или механизмите за свободен ход могат да бъдат монтирани към шарнирните трансмисии само откъм страната, прилежаща към задвижваната машината. Шарнирният вал следва да е отбелязан със съответната маркировка.

Всички задвижвани машини, чиято работа изисква наличието на трансмисионен вал, който да ги свързва със самоходната машина или трактора, задължително следва да разполагат със система за прикрепяне на трансмисионния вал с такава конструкция, която да дава възможност, когато машината се разкачва, трансмисионният вал и защитният му кожух му да не пострадат при контакт със земята или части от машината.

Външните части на защитния кожух следва задължително да бъдат проектирани, конструирани и разположени по такъв начин, че да не могат да се въртят заедно с трансмисионния вал. Защитният кожух следва задължително да покрива трансмисионния вал до краищата на вътрешните плашки на патронниците при простите карданни съединители и поне до центъра на външния съединител или съединители при „широкоъгълните“ карданни съединители.

Производителите, предвидили съоръженията за достъп до работните места в близост до карданния вал, трябва да конструират предпазните кожуси, описани в шести параграф така, че да не могат да се използват за стъпала, освен в случаите, в които са конструктивно замислени и изпълнени именно за такава цел.

3.4.8.   Подвижни трансмисионни части

Чрез дерогация от точка 1.3.8.A при двигателите с вътрешно горене подвижните кожуси, предотвратяващи достъпа до движещите се части в отделението на двигателя, не трябва да разполагат със заключващ механизъм, ако се налага да се отварят с помощта на ключ, инструменти или с уред за управление, разположен при мястото на машиниста, в случай че последният се намира в напълно затворена кабина, оборудвана с брава, служеща за предотвратяване на неразрешен достъп.

3.5.   Защита срещу други опасности

3.5.1.   Акумулатори

Отделението, в което се разполага акумулаторът, следва да бъде конструирано и разположено, а самият акумулатор да бъде поставен в него по такъв начин, че да се избегне, доколкото е възможно, рискът електролитът да се разлее върху оператора в случай на преобръщане и/или да се избегне събирането на изпарения на местата, където се разполагат операторите.

Машините и съоръженията следва задължително да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че акумулаторът да може да се прекъсне с помощта на лесно достъпен механизъм, предвиден за тази цел.

3.5.2.   Пожар

В зависимост от опасностите при експлоатация, предвидени от производителя, когато размерът ѝ позволява, машината или съоръжението следва:

или да позволява лесен монтаж на пожарогасители,

или да бъде оборудвана с вградени противопожарни системи.

3.5.3.   Изхвърляне на прах, емисии на газове и др.

В случаите, в които съществуват такива опасности, оборудването за ограничаването им, описано в точка 1.5.13, може да се замени с други средства като например прахоулавяне чрез пръскане с вода.

Вторият и третият параграф от точка 1.5.13 не се прилагат в случай, че главната функция на машината се състои в пръскането на продукти.

3.6.   Обозначения

3.6.1.   Знаци и предупредителни табели

Машините трябва задължително да са снабдени със средства за сигнализиране и/или с табелки с инструкции, отнасящи се до експлоатацията, настройките и поддръжката, навсякъде, където е необходимо, с цел съхраняване здравето и безопасността на лицата от обслужващия персонал. Тези знаци и табелки се подбират, оформят и изработват по такъв начин, че да се виждат добре и да са незаличими.

Без да се засягат изискванията, които задължително трябва да се спазват с оглед пътуването по пътната мрежа, машините с машинист на борда следва задължително да са снабдени със следното оборудване:

акустично предупредително устройство, с което да се предупреждават лицата, изложени на опасност,

система за светлинна сигнализация, свързана с условията за експлоатация, за които са предназначени съответните машини, например, стопове, светлини за заден ход и сигнални лампи. Това изискване не се отнася за машините, предназначени за работа само в подземни условия и за онези, които не са оборудвани с електрозахранване.

Машините, които се управляват с помощта на пулт за дистанционно управление и които при нормални условия на експлоатация излагат работниците на опасности от удар или прегазване, следва задължително да са оборудвани със средства за сигнализиране или за защита на изложените на опасност работници. Същото се отнася и за машините, които при работа извършват непрекъснато повтарящи се едноосеви постъпателни движения напред и назад, при които задната част на машината е извън зоната на пряка видимост на машиниста.

Машините следва задължително да бъдат конструирани по такъв начин, че предупредителните и сигнални устройства да не могат да бъдат изключени непреднамерено. В случаите, в които това е от съществено значение от съображения за безопасност, такива устройства задължително се оборудват със средства за проверка на изправното им състояние, като операторът следва да може незабавно да открива по очевиден начин евентуално възникналите неизправности.

В случаите, в които движението на дадена машина или на нейните инструменти е особено опасно, такава машина следва да е оборудвана със знаци, които да предупреждават за приближаването ѝпо време на работа; тези знаци следва да бъдат видими и да могат да се разчитат на значително разстояние, с което да се осигури безопасността на онези лица, на които се налага да се намират в близост до такава машина.

3.6.2.   Маркировка

Минималните изисквания, посочени в точка 1.7.3, трябва да се допълнят както следва:

номинална мощност, изразена в kW,

маса в kg на най-често използваната конфигурация, а където е уместно и:

максимална стойност на теглителната сила за теглителния прът, предвидена от производителя, при куката за скачване в N,

максимално вертикално натоварване, предвидено от производителя, при куката за скачване в N.

3.6.3.   Ръководство за експлоатация

Освен минималните изисквания, посочени в 1.7.4, в ръководството за експлоатация трябва да се съдържа и следната информация:

a)

по отношение на вибрациите, произвеждани от машината: или действителната стойност, или число, получено на базата на измервания, проведени със същата машина:

претеглените действителни стойности на ускорението на вибрациите, които се предават на ръката в случай, че надвишават 2,5 m/s2, а в случай че не превишават 2,5 m/s2, това следва да бъде указано,

претеглените действителни стойности на ускорението на вибрациите, които се предават на тялото (през краката или седалищните части), в случай, че надвишават 0,5 m/s2, а в случай че не превишават 0,5 m/s2, това следва да бъде указано.

В случаите, в които не се прилага хармонизираната нормативна база, вибрацията следва да се измерва с прилагане на най-подходящия метод, съобразен със съответната машина.

Производителят трябва да посочи условията за експлоатация на машината по време на измерването, като заедно с това посочи и методите, които е приложил за провеждане на измерването;

б)

при машините, които позволяват няколко предназначения в зависимост от използваните допълнителни съоръжения, производителите на основната машина, към която могат да се добавят или монтират взаимозаменяеми съоръжения, са задължени да предоставят необходимата информация, с помощта на която да се спазят условията за безопасното монтиране и експлоатация на тези допълнителни съоръжения.

4.   ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ, СВЪРЗАНИ С ОПАЗВАНЕ НА ЗДРАВЕТО И БЕЗОПАСНОСТТА И ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ОТДЕЛНИ ВИДОВЕ ОПАСНОСТИ, ВЪЗНИКВАЩИ ПРИ ПОДЕМНИ ОПЕРАЦИИ

Освен съществените изисквания, свързани с опазване на здравето и безопасността, посочени в точки 1, 2 и 3, машините, които могат да породят опасности по време на подемни операции, следва задължително да бъдат проектирани и конструирани в съответствие с изискванията, както следва по-долу.

Рисковете, свързани с подемните операции, съществуват в частност при машините, проектирани за преместване на дадена единица товар от едно ниво на друго. Товарът може да се състои от предмети, материали или стоки.

4.1.   Общи бележки

4.1.1.   Определения

a)

подемни приспособления:

„подемни приспособления“ означава компоненти или съоръжения, които не са прикрепени към машината и които се разполагат между машината и товара или върху самия товар с цел прикрепянето на същия;

б)

отделни подемни приспособления:

„отделни подемни приспособления“ означава приспособления, които помагат за изграждането или използването на подемен механизъм например кръгли отвори, халки, скоби, шарнирни болтове и т.н.;

в)

направляван товар:

„направляван товар“ означава такъв товар, всички движения на който се извършват по протежение на твърди или гъвкави направляващи устройства, чието разположение се определя от фиксирани точки;

г)

работен коефициент:

„работен коефициент“ означава аритметичното съотношение между товара, гарантиран от производителя, до който част от съоръжение, приспособление или машина може да понесе, и максималният работен товар, обозначен съответно върху частта от съоръжението, приспособлението или машината;

д)

тестов коефициент:

„тестов коефициент“ означава аритметичното съотношение между товара, използван за статичните или динамичните изпитвания, проведени върху част от съоръжение, приспособление или машина, и максималният работен товар, обозначен съответно върху частта от съоръжението, приспособлението или машината;

е)

статично изпитване;

„статично изпитване“ означава изпитване, по време на което машината или подемното съоръжение първо се проверява и се подлага на сила, съответстваща на максималното работно натоварване, умножена по съответния тестов коефициент от статичното изпитване, след което въпросното натоварване се освобождава и се извършва още една проверка, за да се получи доказателство, че не е възникнала никаква неизправност;

ж)

динамично изпитване:

„динамично изпитване“ означава изпитване, по време на което с машината или подемното съоръжение се работи при всички възможни конфигурации и при максимално работно натоварване, като се следи динамичното поведение на машината с оглед проверка на правилното функциониране на самата машина и на заложените в нея характеристики, свързани с безопасността.

4.1.2.   Защита срещу механична опасност

4.1.2.1.   Рискове, свързани с липса на стабилност

Машините трябва да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че стабилността, изисквана съгласно точка 1.3.1, да се поддържа както в работно, така и в изключено състояние, включително всички етапи на транспортирането, монтажа и демонтирането, по време на предвидими неизправности по компонентите, а също и по време на провежданите изпитвания в съответствие с ръководството за експлоатация.

За тази цел производителят или негов упълномощен представител, установен на територията на Общността, трябва да използва съответните подходящи методи за проверка, в частност що се отнася до промишлените товарни автомобили с височина на повдигане над 1,80 м, производителят или негов упълномощен представител със седалище на територията на Общността се задължава да проведе изпитване на стабилността на платформата или да разполага с резултати от вече проведени такива изпитвания за всички засегнати товарни автомобили.

4.1.2.2.   Направляващи релси и релсови пътища

Машините трябва да бъдат оборудвани с устройства, които да са предназначени за предотвратяване на дерайлиране, когато машината се придвижва по направляващи релси или релсови пътища.

Ако обаче въпреки наличието на такива устройства се случи неизправност на релса или движеща се част, следва задължително да са оборудвани с устройства, които да предотвратят дерайлирането на самата машина или падането на оборудване, на компонент или товар.

4.1.2.3.   Механична якост

Машините, подемните съоръжения и сменяемите части следва задължително да могат да издържат на натоварвания, на които биват подлагани, както по време на експлоатация, така и в невключено състояние (там, където е приложимо), при инсталиране и в работни условия, предвидени от производителя, както и във всички съответни конфигурации, като се обърне необходимото внимание (там, където е уместно) на влиянието на атмосферните условия и човешкия фактор. Това изискване трябва да бъде спазено също и по време на транспортиране, монтаж и демонтиране.

Машините и подемните съоръжения трябва да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че да се предотвратят аварии, свързани с износване или умора на материалите, предвид тяхното предназначение

Вложените материали задължително се подбират на базата на предвидената от производителя работна среда, като особено внимание трябва да се отдели на корозията, износването, ударите, чупливостта при ниски температури и остаряването на материалите.

Машините и подемните съоръжения трябва задължително да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че да могат да издържат на претоварванията по време на статичните изпитвания без да се получават постоянни деформации, нито да се проявяват очевидни неизправности. В изчисленията следва да се вземат под внимание стойностите на коефициента от статичните изпитвания, избрани за обезпечаване на адекватно равнище на безопасност; по правило този коефициент има следните стойности:

a)

машини и подемни съоръжения с ръчно управление: 1,5;

б)

други машини: 1,25.

Машините и подемните съоръжения следва задължително да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че да преминат без възникване на неизправности динамичните изпитвания, при провеждането на които се прилага максималното работно натоварване, умножено по динамичния тестов коефициент. Този динамичен тестов коефициент се избира така, че да гарантира адекватно равнище на безопасност; по правило този коефициент има стойност 1,1.

Динамичните изпитвания трябва да се провеждат върху готова за експлоатация при нормални условия машина или съоръжение. По правило изпитванията следва задължително да се провеждат при номиналните скорости, посочени от производителя. В случай, че контролният цикъл на машината или съоръжението включва няколко едновременни движения (например едновременно завъртане и преместване на товара), изпитванията трябва да се провеждат при най-неблагоприятните условия, т.е. по правило при едновременно комбиниране на всички посочени движения.

4.1.2.4.   Шайби, скрипци, цилиндри, вериги и въжета

Шайбите, цилиндрите и колелата следва задължително да бъдат с диаметър, който да е съобразен с размера на въжетата или веригите, с които предстои да бъдат оборудвани.

Шайбите, цилиндрите и колелата следва задължително да бъдат проектирани, конструирани и инсталирани по такъв начин, че въжетата и веригите, с които се оборудват да могат да се навиват без да се изхлузват.

Въжетата, които се използват директно за повдигане или подкрепяне на товари, не бива да включват други челни съединения освен тези по накрайниците им (челните съединения са допустими в уредби, които конструктивно са предназначени за редовни изменения в зависимост от тяхното приложение). Целите въжета заедно с техните краища са с работен коефициент, избран така, че да гарантира адекватно равнище на безопасност; по правило стойността на този коефициент е пет.

Подемните вериги са с работен коефициент, избран така, че да гарантира адекватно равнище на безопасност; по правило стойността на този коефициент е четири.

За да се провери, че е постигнат адекватен работен коефициент, производителят или негов упълномощен представител, установен на територията на Общността, трябва да проведе подходящи изпитвания или да разполага с резултати от вече проведени такива изпитвания съответно за всеки тип вериги или въжета, използвани за директно повдигане на товар.

4.1.2.5.   Отделни подемни приспособления

Подемните приспособления трябва да се оразмеряват, като се вземат предвид процесите на умора и остаряване на материалите, които се получават след определен брой работни цикли, в съответствие с тяхната очаквана продължителност на живота съгласно посоченото в работните условия за дадено приложение.

Освен това:

a)

работният коефициент на комбинацията метално въже/метален накрайник се подбира така, че да гарантира адекватно равнище на безопасност; по правило стойността на този коефициент е пет. Въжетата не бива да включват други челни съединения освен тези по накрайниците им;

б)

В случаите, в които се използват вериги със заварени звена, същите трябва да са от типа къси звена. Работният коефициент е избран така, че да гарантира адекватно равнище на безопасност; по правило стойността на този коефициент е четири;

в)

работният коефициент при текстилните въжета и клупове зависи от материала, метода на производство, размерите и експлоатацията. Работният коефициент е избран така, че да гарантира адекватно равнище на безопасност; по правило стойността на този коефициент е седем, при положение че използваните за направата им материали са с доказано много добро качество, а методът за производство е подходящ за предназначението на тези въжета и клупове. Ако това не е така, коефициентът по правило се установява на по-висока стойност, с цел да се гарантира еквивалентно равнище на безопасност.

Текстилните въжета и клупове в никакъв случай не бива да включват възли, съединения и челни съединения, различни от тези по накрайниците, с изключение на безконечните челни съединения;

г)

всички метални компоненти, съставящи или използвани заедно с челно съединение трябва да са с работен коефициент, който да е избран така, че да гарантира адекватно равнище на безопасност; по правило стойността на този коефициент е четири;

д)

максималният работен капацитет на многожилен клуп се определя на базата на коефициента на безопасност на най-слабата жилка, броя жилки и коефициента на редукция, който зависи от конфигурацията на клупа;

е)

за да се провери дали е постигнат подходящ работен коефициент, производителят или негов упълномощен представител, установен в Общността, се задължава да проведе изпитвания или да разполага с резултати от вече проведени такива изпитвания за всички типове компоненти, упоменати в букви a), б), в) и г).

4.1.2.6.   Управление на движенията

Устройствата за управление на движенията трябва да работят по такъв начин, че да обезпечават безопасността на машината, на която са инсталирани.

a)

машините следва задължително да бъдат конструирани или оборудвани с такива устройства и по такъв начин, че амплитудата на движение на техните части да бъде в рамките на определените граници. Работата на такива устройства в случаите, в които това е уместно, трябва да е съпроводена с предварително предупреждение;

б)

в случаите, в които няколко фиксирани или качени на релси машини едновременно и на едно и също място могат да извършват маневри с риск от сблъсък, те трябва да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че да дават възможност за монтиране на системи, които да предотвратяват такива рискове;

(в)

механизмите на машините следва задължително да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че товарите да не могат да се придвижат по инерция с опасност от непроизволно и неочаквано падане, дори и в случай на частична или пълна загуба на захранване с мощност или в случай, че операторът престане да управлява машината или съоръжението;

г)

трябва да се изключи възможността при нормални работни условия да се смъква товар единствено с помощта на фрикционна спирачка, с изключение на случаите, в които функциите на машината изискват да се оперира именно по такъв начин;

д)

държащите устройства трябва да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че да бъде изключено непроизволното падане на товарите.

4.1.2.7.   Манипулации с товари

Мястото на машиниста на машината трябва задължително да е разположено по такъв начин, че да обезпечава възможно най-широк ъгъл на зрение по отношение на траекториите на движещите се части, с оглед да се изключат възможни сблъсквания с лица от обслужващия персонал, съоръжения или други машини и съоръжения, които могат евентуално да маневрират по същото време и които е възможно да представляват опасност.

Машините и съоръженията с направлявани товари, фиксирани на едно място, следва задължително да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че да предпазват лицата от обслужващия персонал от удар с товара или противотежестите.

4.1.2.8.   Осветление

Машините и съоръженията, за които е необходимо да бъдат защитени от действието на електрическото захранване, използвано за осветление по време на работа, трябва да бъдат оборудвани със система за отвеждане на остатъчните електрически заряди в земята.

4.2.   Специални изисквания за машини и съоръжения, чийто източник на двигателна сила е различен от човешката сила

4.2.1.   Уреди за контрол и управление

4.2.1.1.   Място на машиниста

Изискванията, записани в точка 3.2.1, се отнасят също и за неподвижните машини и съоръжения.

4.2.1.2.   Седалки

Изискванията, записани в точка 3.2.2, първи и втори параграф, както и изискванията, записани в точка 3.2.3, се отнасят също и за неподвижните машини и съоръжения.

4.2.1.3.   Контролни устройства

Устройствата за контролиране движенията на машините и съоръженията заедно с оборудването към тях следва да се връщат в неутрално положение, веднага след като бъдат освободени от оператора. Освен това обаче при частични и пълни движения, при които не съществува риск от сблъскване на товара и машината, въпросните устройства могат да се заместят с устройства за управление, при които да е възможно да се осъществява автоматично спиране на предварително избрани нива, без ръката на оператора да се държи върху устройството за управление.

4.2.1.4.   Управление на товаренето

Машините и съоръженията с максимално работно натоварване не по-малко от 1 000 килограма или момент на преобръщане от не по-малко от 40 000 N трябва да са оборудвани с устройства, които да предупреждават машиниста и да изключват опасни движения на товара в случай, че:

машината е претоварена

или като резултат от превишаване на максимално допустимите работни натоварвания,

или като резултат от движения, получили се вследствие на превишаване на натоварванията,

в резултат от повдигане на товар са преминати моментите, след които следва преобръщане.

4.2.2.   Инсталация, направлявана по кабел

Транспортьорите на кабели, тракторите или транспортьорите на трактори трябва да се поддържат с помощта на противотежести или с устройства, които да позволяват непрекъснат контрол на напрежението на опън.

4.2.3.   Рискове за лицата от обслужващия персонал. Средства за достъп до мястото на машиниста и работните места на операторите

Машините и съоръженията, при които се работи с направлявани товари, както и машини и съоръжения, опорите за товарите на които следват ясно зададена траектория, следва задължително да се оборудват с устройства за предпазване на работещите с тях незащитени лица от всякакви рискове.

4.2.4.   Годност за зададени цели

В случаите, в които дадена машина се пуска за продажба или се пуска в действие за първи път, производителят или негов упълномощен представител, установен на територията на Общността, що се отнася до всички типове готови за експлоатация машини, предназначени за вдигане на товари — било ръчно или с помощта на двигател — е длъжен да вземе съответните мерки или да разполага с резултати от вече взети такива мерки така, че споменатите машини да могат по безопасен начин да изпълняват функциите, за които са предназначени. При вземане на упоменатите мерки следва да се имат предвид статичните и динамичните качества на машината.

В случаите, в които машината не може да бъдат сглобена в производствената база на производителя или на упълномощения представител, следва да се вземат подходящи мерки на мястото, където ще се извършва експлоатацията. Като алтернатива мерките могат да се вземат или в производствената база на производителя, или на мястото, където ще се извършва експлоатацията.

4.3.   Обозначения

4.3.1.   Вериги и въжета

Всяка дължина от верига, въже или ремък, предназначени за вдигане на товари и непредставляващи част от едно цяло, трябва да имат обозначение или там, където това не е възможно, да са снабдени с табелка или неотстранима халка с наименованието и адреса на производителя или на негов упълномощен представител, установен в Общността, както и с идентификационен номер на съответния сертификат.

В сертификата трябва да е посочена информацията, която се изисква от хармонизираните стандарти, а в случай, че такива стандарти не са налице, поне следната информация:

наименованието на производителя или на негов упълномощен представител, установен в Общността,

адреса на производителя на територията на Общността или на негов упълномощен представител, в зависимост от случая,

описание на веригата или въжето, съдържащо:

номинален размер,

конструкция,

материал от който е изработено въжето/веригата,

всякаква специална металургична обработка на материала,

ако са провеждани изпитвания, използваната норма,

максимално натоварване, до което веригата или въжето могат да бъдат натоварвани по време на работа. За посочените приложения може да бъде даден диапазон на стойностите.

4.3.2.   Подемни приспособления

Всички подемни приспособления трябва да носят следните обозначения:

идентификация на производителя,

идентификация на материала (например. международна класификация), където такава информация е необходима за пространствена съвместимост,

идентификация на максималното работно натоварване,

EО маркировка.

При приспособленията, включващи такива елементи като кабели или въжета, върху които нанасянето на маркировка е физически невъзможно, данните, упоменати в първия параграф, трябва да бъдат посочени върху табелка или по някакъв друг начин и да са надеждно закрепени за приспособлението.

Данните следва задължително да бъдат четливи и да са разположени на място, където не могат да бъдат изличени вследствие на машинна обработка, износване и т.н. нито да излагат на риск здравината на приспособлението.

4.3.3.   Машини

Освен минималната информация, указана в точка 1.7.3, на всяка машина трябва да е нанесена четлива и неизтриваема информация, отнасяща се до номиналната натовареност:

i)

показана в незашифрован и ясно забележим вид върху самото оборудване на машините, които имат само една възможна стойност;

ii)

в случаите, в които номиналното натоварване зависи от конфигурацията на машината, за всяко място за машинист следва да е предвидена табелка, на която, за предпочитане във форма на диаграма или таблица, да са нанесени номиналните натоварвания за всяка конфигурация.

Машините, оборудвани с опора за товара, която позволява достъп на хора и е свързана с риск от падане, следва задължително да е обозначена с неизличимо предупреждение, забраняващо качването на хора. Това предупреждение трябва да е видимо на всички места, където е възможен достъп на хора.

4.4.   Ръководство за експлоатация

4.4.1.   Подемни приспособления

Всяко подемно приспособление или всяка търговски неделима партида подемни приспособления следва задължително да се придружава от ръководство за експлоатация, в което да са посочени като минимум следните данни:

нормални условия за експлоатация,

инструкции за експлоатация, монтаж и поддръжка,

ограничения при експлоатация (особено при приспособления, които не отговарят на точка 4.1.2.6, буква д)).

4.4.2.   Машини

В допълнение към точка 1.7.4 в ръководството за експлоатация следва да се съдържа следната информация:

a)

технически характеристики на машините, в частност:

където е уместно, копие от таблицата с натоварванията, описана в точка 4.3.3, ii),

реакциите на опорите и анкерите, както и характеристики на направляващите устройства,

където е уместно, дефиниране и средства за инсталиране на баласта;

б)

съдържание на бордовия дневник, ако същият не е доставен в комплект с машината;

в)

съвети при експлоатацията, особено по въпроса за компенсиране липсата на пряка видимост към товара от страна на оператора;

г)

необходими инструкции за извършване на изпитванията преди първото пускане в експлоатация на машина, която не е сглобена в производствената база на производителя до формата, в която такава машина предстои да работи.

5.   СЪЩЕСТВЕНИ ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА БЕЗОПАСНОСТТА И ЗДРАВЕТО ЗА МАШИНИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ САМО ЗА РАБОТА ПОД ЗЕМЯТА

В допълнение към съществените изисквания по отношение на безопасността и здравето на персонала, предвидени съгласно точки 1, 2, 3 и 4, машините, предназначени за работа само в подземни условия, трябва да бъдат проектирани и конструирани така, че да отговарят на изискванията по-долу.

5.1.   Рискове, свързани с липса на стабилност

Механизираните крепежи на горнища следва задължително да бъдат проектирани и конструирани по такъв начин, че да поддържат главното направление, когато са в движение, и да не се хлъзгат преди, по времето, когато са с товар и след като товарът бъде отстранен. Тези опори следва да бъдат оборудвани с анкери за най-горните плочи на отделните хидравлични опори.

5.2.   Движение

Механизираните крепежи на горнища трябва задължително да позволяват безпрепятствено движение на лицата, които работят с тях.

5.3.   Осветление

Изискванията, записани в третия параграф от точка 1.1.4, не се прилагат.

5.4.   Уреди за контрол и управление

Уредите за ускоряване и спиране движението на машина, която се придвижва по релсов път, следва задължително да са ръчни. Устройството за управление тип „анкерен стълб“ обаче може да се управлява с крака.

Устройствата за управление на механизираните крепежи на горнища трябва да бъдат проектирани и разположени по такъв начин, че по време на операции по преместване операторите да бъдат предпазвани от част от устройството. Устройствата за управление трябва да бъдат защитени срещу непредвидено освобождаване.

5.5.   Спиране

Машините, придвижващи се на собствен ход по релси и предназначени за експлоатация при подземни условия, трябва да бъдат оборудвани с устройство за управление тип „анкерно“, което да действа по схемата за управление и контрол на движението на машината.

5.6.   Пожар

Второто тире от точка 3.5.2 е задължително по отношение на машини, които включват силно възпламеняеми части.

Спирачната уредба на машини, предназначени за експлоатация в подземни условия, следва задължително да бъде проектирана и конструирана така, че да не произвежда искри, нито да бъде пожароопасна.

Машините с термични двигатели, предназначени за работа в подземни условия, следва да са оборудвани само с двигатели с вътрешно горене, които използват гориво с ниско парно налягане на и които изключват каквито и да било искри от електрически характер.

5.7.   Изхвърляне на прах, емисии на газове и др.

Отработените газове от двигателите с вътрешно горене не трябва да се освобождават по посока нагоре.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Точки 12—15 се добавят към приложение IV към Директива 89/392/ЕИО:

12.   Машини, предназначени за работа в подземни условия от следните типове:

машини, придвижващи се по релси: локомотиви и спирачни вагони,

хидравлични механизирани крепежи на горнища,

двигатели с вътрешно горене, предназначени за оборудване на машини за работа в подземни условия.

13.   Автомобили за събиране на битови отпадъци с ръчно товарене, включващи компресорен механизъм.

14.   Защитни кожуси и сменяеми трансмисионни валове с шарнирни съединители, както са описани в точка 3.4.7.

15.   Превозни средства, обслужващи подемни машини.“


Top