EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0782

Решение 2011/782/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 година относно ограничителни мерки срещу Сирия и за отмяна на Решение 2011/273/ОВППС

OB L 319, 02/12/2011, p. 56–70 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/11/2012; отменен от 32012D0739

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/782/oj

2.12.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/56


РЕШЕНИЕ 2011/782/ОВППС НА СЪВЕТА

от 1 декември 2011 година

относно ограничителни мерки срещу Сирия и за отмяна на Решение 2011/273/ОВППС

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 9 май 2011 г. Съветът прие Решение 2011/273/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (1).

(2)

На 23 октомври 2011 г. Европейският съвет заяви, че Съюзът ще наложи допълнителни мерки срещу режима в Сирия, докато репресиите срещу цивилното население продължават.

(3)

Предвид сериозната обстановка в Сирия Съветът счита за необходимо да наложи допълнителни ограничителни мерки.

(4)

Освен това нови лица и образувания следва да бъдат включени в посочения в приложение I към Решение 2011/273/ОВППС списък на лицата и образуванията, които подлежат на ограничителни мерки.

(5)

От съображения за яснота мерките, наложени с Решение 2011/273/ОВППС, и допълнителните мерки следва да бъдат включени в един-единствен правен инструмент.

(6)

Следователно Решение 2011/273/ОВППС следва да бъде отменено.

(7)

От страна на Съюза са необходими по-нататъшни действия за изпълнение на определени мерки.

(8)

За да се гарантира ефективността на предвидените в настоящото решение мерки, то следва да влезе в сила в деня на приемането си,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

ГЛАВА 1

ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ИЗНОСА И ВНОСА

Член 1

1.   Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът за Сирия от граждани на държавите-членки или от територията на държавите-членки, или чрез използване на съдове, плаващи под тяхно знаме, или чрез техни въздухоплавателни средства, на въоръжение и свързано с него оборудване от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, полувоенно оборудване и резервни части за тях, както и на оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, независимо дали посочените са с произход от територията на държавите-членки или не.

2.   Забранява се:

а)

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, посреднически или други услуги, свързани с посочените в параграф 1 изделия или с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези изделия, за физически или юридически лица, образувания или органи в Сирия или за употреба в страната;

б)

предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани с посочените в параграф 1 изделия, включително и по-специално безвъзмездни средства, заеми или застраховки по експортни кредити, предназначени за продажбата, доставката, трансфера и износа на тези изделия или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, посреднически или други услуги, за физически или юридически лица, образувания или органи в Сирия или за употреба в страната.

Член 2

1.   Член 1 не се прилага за:

а)

доставки и техническа помощ, предназначени единствено за подпомагане или използване от въоръжените сили от наблюдатели на Организацията на обединените нации за контролиране на разделението между израелските и сирийските войски (United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF);

б)

продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно военно оборудване или оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, предназначено единствено за хуманитарни цели или за защита, или за програмите за институционално изграждане, провеждани от Организацията на обединените нации (ООН) и от Европейския съюз, или за операциите по управление на кризи на Европейския съюз и на ООН;

в)

продажбата, доставката, трансфера или износа на небойни превозни средства, произведени или оборудвани с материали за осигуряване на балистична защита, предназначени единствено за защита на разположения в Сирия персонал на Европейския съюз и неговите държави-членки;

г)

предоставянето на техническа помощ, посреднически услуги и други услуги, свързани с такова оборудване или такива програми и операции;

д)

предоставянето на финансиране и финансова помощ, свързани с такова оборудване или такива програми и операции;

при условие че износът и помощта са били предварително одобрени от съответния компетентен орган.

2.   Член 1 не се прилага за защитни облекла, включително бронебойни жилетки и военни каски, временно изнесени за Сирия от персонал на ООН, персонал на Европейския съюз или на неговите държави-членки, представители на медиите, хуманитарните организации и програмите за развитие и свързания с тези дейности персонал, единствено за тяхно лично ползване.

Член 3

Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът на оборудване или софтуер, предназначени предимно за използване при наблюдение или прихващане от страна на режима в Сирия или по негово указание на интернет и телефонните комуникации по мобилните или стационарните мрежи в Сирия, както и предоставянето на помощ за инсталиране, използване или обновяване на такова оборудване или софтуер.

Съюзът взема мерките, необходими за определяне на съответните елементи, обхванати от настоящия член.

Член 4

1.   Забраняват се покупката, вносът или превозът на суров нефт и нефтопродукти от Сирия.

2.   Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането, свързани със забраните, посочени в параграф 1.

Член 5

Забраните по член 4 не засягат изпълнението до 15 ноември 2011 г. на задължения, предвидени в договори, сключени преди 2 септември 2011 г.

Член 6

1.   Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово оборудване и технологии за посочените по-долу основни сектори на сирийската нефтена и газова промишленост или за сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, от граждани на държавите-членки или от териториите на държавите-членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите-членки, независимо дали произхождат от техните територии или не:

а)

рафиниране;

б)

втечнен природен газ;

в)

сондиране;

г)

производство.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, обхванати от настоящия параграф.

2.   Забранява се на сирийски предприятия, които извършват дейности в основните сектори на сирийската нефтена и газова промишленост, посочени в параграф 1, или на сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, да се предоставя:

а)

техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с ключово оборудване и технологии, посочени в параграф 1;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване и технологии, предвидени в параграф 1, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ или обучение.

Член 7

1.   Забраната по член 6, параграф 1 не засяга изпълнението на задължения по доставката на стоки, които са предвидени в договори, сключени преди 1 декември 2011 година.

2.   Забраните по член 6 не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори, сключени преди 1 декември 2011 година, или от поръчки, възложени преди тази дата, и които са свързани с инвестиции, направени в Сирия преди 23 септември 2011 г. от предприятия, установени в държавите-членки.

Член 8

Забранява се доставянето на сирийски банкноти и монети за Централната банка на Сирия.

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ФИНАНСИРАНЕТО НА ОПРЕДЕЛЕНИ ПРЕДПРИЯТИЯ

Член 9

Забранява се:

а)

предоставянето на всякакви финансови заеми или кредити на сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, или на сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия;

б)

предоставянето на всякакви финансови заеми или кредити на сирийски предприятия, които участват в изграждането на нови електроцентрали в Сирия;

в)

придобиването или увеличаването на участието в сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, или в сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, включително пълното придобиване на такива предприятия и придобиването на дялове или ценни книжа, даващи право на участие;

г)

придобиването или увеличаването на участието в сирийски предприятия, които участват в изграждането на нови електроцентрали в Сирия, включително пълното придобиване на такива предприятия и придобиването на дялове или ценни книжа, даващи право на участие;

д)

създаването на всякакви съвместни предприятия със сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, и с всякакви дъщерни дружества или поделения под техен контрол.

е)

създаването на всякакви съвместни предприятия със сирийски предприятия, които участват в изграждането на нови електроцентрали в Сирия, и с всякакви дъщерни дружества или поделения под техен контрол.

Член 10

1.   Забраните по член 9, букви а) и в):

i)

не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 23 септември 2011 г.;

ii)

не възпрепятстват увеличаването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 23 септември 2011 г.

2.   Забраните по член 9, букви б) и г):

i)

не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 1 декември 2011 година;

ii)

не възпрепятстват разширяването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 1 декември 2011 година.

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ИНФРАСТРУКТУРНИ ПРОЕКТИ

Член 11

1.   Забранява участието в изграждането на нови електроцентрали в Сирия.

2.   Забранява се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ за изграждането на нови електроцентрали в Сирия.

3.   Забраната по параграфи 1 и 2 не засяга изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 1 декември 2011 година.

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ФИНАНСОВОТО ПОДПОМАГАНЕ НА ТЪРГОВИЯТА

Член 12

1.   Държавите-членки се въздържат да поемат нови краткосрочни и средносрочни ангажименти за предоставяне на финансово подпомагане от публичния или от частния сектор за търговията със Сирия, включително предоставянето на експортни кредити, гаранции или застраховане на свои граждани или образувания, извършващи такава търговия, с цел намаляване на размера на дължимите им суми, по-специално за да се предотврати всякакво финансово подпомагане за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия. Освен това държавите-членки не поемат нови дългосрочни ангажименти за предоставяне на финансово подпомагане от публичния или от частния сектор за търговията със Сирия.

2.   Параграф 1 не засяга ангажиментите, поети преди 1 декември 2011 година.

3.   Параграф 1 не засяга търговията с цел прехрана, селскостопански, медицински или други хуманитарни цели.

ГЛАВА 2

ФИНАНСОВ СЕКТОР

Член 13

Държавите-членки не поемат нови ангажименти за предоставяне на правителството на Сирия на безвъзмездни средства, финансова помощ или заеми при преференциални условия, включително посредством участието си в международни финансови институции, освен за хуманитарни цели и за развитие.

Член 14

Забранява се:

а)

всякакво превеждане на суми или друго плащане от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) по или във връзка с всякакви съществуващи кредитни споразумения, сключени между Сирия и ЕИБ;

б)

продължаването от ЕИБ на всякакви съществуващи договори за услуги за техническа помощ за държавни проекти в Сирия.

Член 15

Забраняват се пряката или непряката продажба, покупка, посреднически услуги или помощ при емитирането на сирийски държавни или гарантирани от държавата облигации, емитирани след 1 декември 2011 година, на и от правителството на Сирия, публичните му органи, корпорации и агенции, Централната банка на Сирия или банки, установени в Сирия, или клонове и дъщерни дружества, които са под или извън юрисдикцията на държавите-членки, на банки, установени в Сирия, или финансови образувания, които нито са установени в Сирия, нито са под юрисдикцията на държавите-членки, но са контролирани от лица и образувания, установени в Сирия, както и от лица и образувания, действащи от тяхно име или под тяхно ръководство, или образувания, притежавани или контролирани от тях.

Член 16

1.   Забранява се откриването на нови клонове, дъщерни дружества или представителства на сирийски банки на територията на държавите-членки, както и създаването на нови съвместни предприятия или получаването на дялово участие, или установяването на нови кореспондентски банкови отношения от сирийски банки, включително Централната банка на Сирия, нейните клонове, дъщерни дружества и финансови образувания, които не са установени в Сирия, но са контролирани от лица или образувания, установени в Сирия, с банки под юрисдикцията на държавите-членки.

2.   Забранява се на финансовите институции на територията на държавите-членки или под тяхна юрисдикция да откриват представителства, дъщерни дружества или банкови сметки в Сирия.

Член 17

1.   Забранява се предоставянето на застрахователни и презастрахователни услуги на правителството на Сирия, публичните му органи, корпорации и агенции, или на лица или образувания, действащи от тяхно име или под тяхно ръководство, или на образувания, притежавани или контролирани от тях, включително по незаконен начин.

2.   Параграф 1 не се прилага за предоставянето на:

а)

здравно осигуряване или застраховки за пътуване на физически лица;

б)

задължителни застраховки или застраховки от трето лице на сирийски лица, образувания или органи със седалище в Съюза;

в)

застрахователни или презастрахователни услуги на собственика на плавателен съд, въздухоплавателен съд или превозно средство, наети от сирийско лице, образувание или орган, които не са изброени в приложения I или II.

ГЛАВА 3

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ДОСТЪП

Член 18

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през тяхна територия на лицата, отговорни за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, на лицата, които получават ползи от режима или го подкрепят, както и на свързаните с тях лица, изброени в приложение I.

2.   Параграф 1 не задължава никоя държава-членка да отказва на собствените си граждани влизане на своя територия.

3.   Параграф 1 се прилага, без да се засягат случаите, когато дадена държава-членка е обвързана със задължение по международното право, по-специално:

а)

в качеството на държава домакин на международна междуправителствена организация;

б)

в качеството на държава домакин на международна конференция, свикана от ООН или провеждана под нейна егида;

в)

по многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети; или

г)

съгласно Договора за помирение от 1929 г. (Латерански договор), сключен от Светия престол (град-държава Ватикан) и Италия.

4.   Параграф 3 се приема за приложим и в случаите, когато дадена държава-членка е държава домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).

5.   Съветът се информира надлежно във всеки един от случаите, когато някоя държава-членка предоставя освобождаване в съответствие с параграфи 3 или 4.

6.   Държавите-членки могат да предоставят освобождаване от мерките, наложени съгласно параграф 1, когато пътуването е оправдано поради спешни хуманитарни нужди или поради участие в междуправителствени срещи, включително срещи, които се провеждат с подкрепата на Съюза или чиито домакин е държава-членка, поела председателството на ОССЕ, и на които се провежда политически диалог, пряко насърчаващ демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава в Сирия.

7.   Държава-членка, която желае да предостави освобождаване съгласно параграф 6, уведомява писмено Съвета за това. Счита се, че е предоставено освобождаване, освен ако един или няколко от членовете на Съвета не се противопоставят в писмена форма в срок от два работни дни от получаването на уведомлението за предложеното освобождаване. В случай че един или повече от членовете на Съвета повдигнат възражение, Съветът може да реши с квалифицирано мнозинство да предостави предложеното освобождаване.

8.   Когато в съответствие с параграфи 3 - 7 държава-членка разреши на изброени в приложение I лица да влязат на нейна територия или да преминат транзитно през нея, това разрешение е ограничено само до целта, за която е дадено, и за лицето, за което се отнася.

ГЛАВА 4

ЗАМРАЗЯВАНЕ НА ФИНАНСОВИ СРЕДСТВА И ИКОНОМИЧЕСКИ РЕСУРСИ

Член 19

1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от лица, отговорни за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, както и от лица и образувания, които получават ползи от режима или го подкрепят, и от свързани с тях лица и образувания, изброени в приложения I и II.

2.   Никакви финансови средства или икономически ресурси не могат да се предоставят пряко или непряко на разположение или в полза на физическите или юридическите лица или образуванията, изброени в приложения I и II.

3.   Компетентният орган на дадена държава-членка може да разреши освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметне за подходящи, след като установи, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

а)

необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложения I и II, и на членовете на семействата им, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или изплащане на ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б)

предназначени изключително за заплащане на разумни по размера си професионални възнаграждения и за възстановяване на направени разноски, свързани с предоставянето на правни услуги;

в)

предназначени изключително за плащане на хонорари или такси за услуги за текущо поддържане и управление на замразени финансови средства или икономически ресурси; или

г)

необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди даването на разрешение компетентният орган е уведомил компетентните органи на останалите държави-членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретно разрешение;

д)

необходими за хуманитарни цели като оказването или улесняване оказването на помощ, включително медицински доставки, храна, хуманитарни работници и свързаната с тях помощ, или за евакуиране от Сирия;

е)

платими по или от банкова сметка на дипломатическо или консулско представителство или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото или консулското представителство или на международната организация.

Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко дадено съгласно настоящия параграф разрешение.

4.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държава-членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а)

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на обезпечителна мярка, наложена в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство преди датата, на която физическото или юридическото лице или образуванието, посочени в параграф 1 от настоящия член, са включени в приложение I или II, или са предмет на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;

б)

финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на искове, обезпечени с такава обезпечителна мярка или уважени с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива искове;

в)

обезпечителната мярка или решението не са в полза на физическо или юридическо лице или образувание, изброено в приложение I или II; както и

г)

признаването на обезпечението или на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава-членка.

Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко дадено съгласно настоящия параграф разрешение.

5.   Параграф 1 не възпрепятства посочено лице или образувание да извършва плащане, дължимо по договор, сключен преди датата на включването на това лице или образувание в списъка, при условие че съответната държава-членка е установила, че плащането не се получава пряко или непряко от лице или образувание, посочено в параграф 1.

6.   Параграф 1 не възпрепятства посочено образувание, изброено в приложение II, в рамките на два месеца след датата на посочването си да извършва плащане от замразените финансови средства или икономически ресурси, получени от същото образувание след датата на посочването, когато това плащане е дължимо по договор във връзка с финансирането на търговията, при условие че съответната държава-членка е установила, че плащането не се получава пряко или непряко от лице или образувание, посочено в параграф 1.

7.   Параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а)

лихви или други доходи от тези сметки; или

б)

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки са станали предмет на настоящото решение;

при условие че към всички такива лихви, други доходи и плащания продължава да се прилага параграф 1.

ГЛАВА 5

ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 20

Не се удовлетворяват претенции, включително за компенсация, обезщетение или други подобни претенции — като искания за прихващане, неустойки или искания по гаранции, искания за удължаване на срока или изпълнения на задължения по обезпечения, финансови гаранции, включително претенции, произтичащи от акредитиви и сходни инструменти, във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките по настоящото решение — на посочените лица или образувания, изброени в приложения I и II, или на други лица или образувания в Сирия, включително правителството на Сирия, публичните му органи, корпорации и агенции, или на лица или образувания, които предявяват претенции чрез или за сметка на такива лица или образувания.

Член 21

1.   По предложение на държава-членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност Съветът утвърждава и изменя списъците в приложения I и II.

2.   Съветът уведомява засегнатото лице или образувание за решението си то да бъде включено в списъка, включително за основанията за това, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на това лице или образувание да представи възражения.

3.   Когато са представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и съответно уведомява засегнатото лице или образувание.

Член 22

1.   В приложения I и II се съдържат основанията за включването в списъка на засегнатите лица и образувания.

2.   В приложения I и II се съдържа и информацията, необходима за идентифициране на засегнатите лица и образувания, когато има такава информация. По отношение на лицата информацията може да включват имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.

Член 23

Забранява се съзнателното или преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, установени в настоящото решение.

Член 24

За да се увеличи максимално въздействието на установените в настоящото решение мерки, Съюзът насърчава трети държави да приемат ограничителни мерки, подобни на съдържащите се в настоящото решение.

Член 25

Настоящото решение се прилага за срок от 12 месеца. То подлежи на постоянен преглед. Действието на решението се подновява или то се изменя при необходимост, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.

Член 26

Решение 2011/273/ОВППС се отменя.

Член 27

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 1 декември 2011 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 121, 10.5.2011 г., стр. 11.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на лицата и образуванията, посочени в членове 18 и 19

A.   Лица

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Bashar Al-Assad

Роден на 11.9.1965 г. в Дамаск;

дипломатически паспорт № D1903

Президент на републиката лице, разрешаващо и надзираващо действията срещу протестиращите.

23.5.2011 г.

2.

Maher (известен също като Mahir) Al-Assad

Роден на 8.12.1967 г.;

diplomatic дипломатически паспорт № 4138

Началник на 4-та дивизия на армията, член на централното командване на Baath, силово лице в Републиканската гвардия; брат на президента Bashar Al-Assad; главен ръководител на репресиите срещу протестиращите.

9.5.2011 г.

3.

Ali Mamluk (известен също като Mamlouk)

Роден на 19.2.1946 г. в Дамаск;

дипломатически паспорт № 983

Началник на дирекция „Общо разузнаване“ (General Intelligence Directorate) на Сирия; замесен в репресиите срещу протестиращите.

9.5.2011 г.

4.

Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (известен също като Mohammad Ibrahim Al-Chaar)

 

Министър на вътрешните работи;.замесен в репресиите срещу протестиращите.

9.5.2011 г.

5.

Atej (известен също като Atef, Atif) Najib

 

Бивш началник на дирекцията за политическа сигурност в Deraa; братовчед на президента Bashar Al-Assad; замесен в репресиите срещу протестиращите.

9.5.2011 г.

6.

Hafiz Makhluf (известен също като Hafez Makhlouf)

Роден на 2.4.1971 г. в Дамаск;

дипломатически паспорт № 2246

Полковник, начело на звено в дирекция „Общо разузнаване“, клон Дамаск; братовчед на президента Bashar Al-Assad;приближен на Mahеr Al-Assad;.замесен в репресиите срещу протестиращите.

9.5.2011 г.

7.

Muhammad Dib Zaytun (известен също като Mohammed Dib Zeitoun)

Роден на 20.5.1951 г. в Дамаск;

дипломатически паспорт № D000001300

Началник на дирекцията за политическа сигурност;.замесен в репресиите срещу протестиращите.

9.5.2011 г.

8.

Amjad Al-Abbas

 

Началник на отдела за политическа сигурност в Banyas, замесен в репресиите срещу протестиращите в Baida.

9.5.2011 г.

9.

Rami Makhlouf

Роден на 10.7.1969 г. в Дамаск;

паспорт № 454224

Сирийски бизнесмен; съдружник на Mahеr Al-Assad; братовчед на президента Bashar Al-Assad; финансира режима, с което прави възможни репресиите срещу протестиращите.

9.5.2011 г.

10.

Abd Al-Fatah Qudsiyah

Роден през 1953 г. в Hama;

дипломатически паспорт № D0005788

Началник на сирийското военно разузнаване;.замесен в репресиите срещу цивилното население.

9.5.2011 г.

11.

Jamil Hassan

 

Началник на сирийското военновъздушно разузнаване; замесен в репресиите срещу цивилното население.

9.5.2011 г.

12.

Rustum Ghazali

Роден на 3.5.1953 г. в Dara’a

дипломатически паспорт № D000000887

Началник на клона на сирийското военно разузнаване за провинция Дамаск;.замесен в репресиите срещу цивилното население.

9.5.2011 г.

13.

Fawwaz Al-Assad

Роден на 18.6.1962 г. в Kerdala;

паспорт № 88238

Замесен в репресиите срещу цивилното население като част от милицията „Shabiha“.

9.5.2011 г.

14.

Munzir Al-Assad

Роден на 1.3.1961 г. в Lattakia;

паспорт № 86449 и № 842781

Замесен в репресиите срещу цивилното население като част от милицията „Shabiha“.

9.5.2011 г.

15.

Asif Shawkat

Роден на 15.1.1950 г. в Al-Madehleh, Tartus

Заместник-началник на Генералния щаб за сигурност и разузнаване; замесен в репресиите срещу цивилното население.

23.5.2011 г.

16.

Hisham Ikhtiyar

Роден през 1941 г.

Началник на сирийското бюро за национална сигурност; population.замесен в репресиите срещу цивилното население.

23.5.2011 г.

17.

Faruq Al Shar’

Роден на 10.12.1938 г.;

Вицепрезидент на Сирия;.замесен в репресиите срещу цивилното население.

23.5.2011 г.

18.

Muhammad Nasif Khayrbik

Роден на 10.4.1937 г. (според други източници на 20.5.1937 г.) в Hama,

дипломатически паспорт № 0002250

Вицепрезидент на Сирия по въпросите на националната сигурност; замесен в репресиите срещу цивилното население.

23.5.2011 г.

19.

Mohamed Hamcho

Роден на 20.5.1966 г.;

паспорт № 02954347

Зет на Maher Al-Assad; бизнесмен и местен представител на много чуждестранни дружества; финансира режима, с което прави възможни репресиите срещу протестиращите.

23.5.2011 г.

20.

Iyad (известен също като Eyad) Makhlouf

Роден на 21.1.1973 г. в Дамаск;

паспорт № N001820740

Брат на Rami Makhlouf, офицер от дирекцията за външни разузнаване, замесен в репресиите срещу цивилното население.

23.5.2011 г.

21.

Bassam Al Hassan

 

Президентски съветник по стратегически въпроси; замесен в репресиите срещу цивилното население.

23.5.2011 г.

22.

Dawud Rajiha

 

Началник на Генералния щаб на въоръжените сили, отговорен за участието на армията в репресиите срещу мирни протестиращи.

23.5.2011 г.

23.

Ihab (известен също като Ehab, Iehab) Makhlouf

Роден на 21.1.1973 г. в Дамаск;

паспорт № N002848852

Вицепрезидент на „SyriaTel“, упражняващ временен контрол на американската компания на Rami Makhlouf;.финансира режима, с което прави възможни репресиите срещу протестиращите.

23.5.2011 г.

24.

Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish)

Роден през 1951 г. или 1946 г. в Kerdaha.

Началник на сигурността на президента; замесен в репресиите срещу протестиращите; първи братовчед на президента Bashar Al-Assad.

23.6.2011 г.

25.

Riyad Chaliche (Riyad Shalish)

 

Директор на военна служба за жилищно настаняване; финансира режима; първи братовчед на президента Bashar Al-Assad;

23.6.2011 г.

26.

Командир на бригада Mohammad Ali Jafari (известен също като Ja'fari, Aziz; известен също като Jafari, Ali; известен също като Jafari, Mohammad Ali; известен също като Ja'fari, Mohammad Ali; известен също като Jafari-Najafabadi, Mohammad Ali)

Роден на 1.9.1957 г. в Yazd, Иран.

Командващ генерал на Ислямската революционна гвардия, участващ в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за потушаване на протестите в Сирия.

23.6.2011 г.

27.

Генерал-майор Qasem Soleimani (известен също като Qasim Soleimany)

 

Командващ Ислямската революционна гвардия, сили „Qods“, участващ в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за потушаване на протестите в Сирия.

23.6.2011 г.

28.

Hossein Taeb (известен също като Taeb, Hassan; известен също като Taeb, Hosein; известен също като TAEB, Hossein; известен също като Taeb, Hussayn; известен също като Hojjatoleslam Hossein Ta'eb)

Роден през 1963 г. в Техеран, Иран.

Заместник-командващ на разузнаването на Ислямската революционна гвардия, участващ в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за потушаване на протестите в Сирия.

23.6.2011 г.

29.

Khalid Qaddur

 

бизнес съдружник на Mahеr Al-Assad; финансира режима.

23.6.2011 г.

30.

Ra'if Al-Quwatli (известен също като Ri'af Al-Quwatli)

 

бизнес съдружник на Mahеr Al-Assad; финансира режима.

23.6.2011 г.

31.

Mr Mohammad Mufleh

 

Началник на сирийското военно разузнаване в гр. Hama, участващ в действията срещу протестиращите.

1.8.2011 г.

32.

Major General Tawfiq Younes Генерал-майор Tawfiq Younes

 

Началник на отдела за вътрешна сигурност на дирекцията за външно разузнаване; замесен в репресиите срещу цивилното население.

1.8.2011 г.

33.

Mohammed Makhlouf (известен също като Abu Rami)

Роден на 19.10.1932 г. в Latakia, Сирия

Близък съдружник и вуйчо на Bashar и Mahir al-Assad. Бизнес съдружник и баща на Rami, Ihab и Iyad Makhlouf.

1.8.2011 г.

34.

Ayman Jabir

Роден в Latakia.

Съдружник на Mahir al-Assad за милицията „Shabiha“.Пряко замесен в репресиите и насилието срещу цивилното население и координатор на групировките на милицята „Shabiha“.

1.8.2011 г.

35.

Генерал Ali Habib Mahmoud

Роден в Tartous през 1939 г.

Назначен за министър на отбраната на 3 юни 2009 г.

Министър на отбраната. Отговорен за провеждането на операциите на сирийските въоръжени сили, замесени в репресиите и насилието срещу цивилното население.

1.8.2011 г.

36.

Hayel Al-Assad

 

Асистент на Maher Al-Assad, началник на звеното на военната полиция в 4-а дивизия на армията, участвал в репресиите.

23.8.2011 г.

37.

Ali Al-Salim

 

Директор на бюрото по доставки на сирийското Министерство на отбраната, входна точка за всички покупки на сирийската армия.

23.8.2011 г.

38.

Nizar Al-Assad (

Image

Братовчед Bashar Al-Assad; бивш началник на дружеството „Nizar Oilfield Supplies“

Много близък на ключови официални лица в правителството.Финансира „ Shabiha“ в района на Latakia.

23.8.2011 г.

39.

Бригаден генерал Rafiq Shahadah

 

Началник на клон 293 (вътрешни работи) на сирийското военно разузнаване в Дамаск. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Дамаск. Съветник на президента Bashar Al-Assad по стратегическите въпроси и военното разузнаване.

23.8.2011 г.

40.

Бригаден генерал Jamea Jamea (Jami Jami)

 

Началник на клон на сирийското военно разузнаване в Dayr az-Zor. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Dayr az-Zor и Alboukamal.

23.8.2011 г.

41.

Hassan Bin-Ali Al-Turkmani

Роден през 1935 г. в Aleppo

Заместник-министър, бивш министър на отбраната, специален пратеник на президента Bashar Al-Assad.

23.8.2011 г.

42.

Muhammad Said Bukhaytan

 

заместник-районен секретар на арабската социалистическа партия „Baath“ от 2005 г., в периода 2000—2005 директор по въпросите на националната сигурност в регионалната партия „Baath“.ma (1998-2000).Бивш губернатор на Hama (1998-2000). Бивш съдружник на президента Bashar Al-Assad и на Maher Al-Assad. Високопоставено лице, вземащо решения в режима относно репресиите над цивилното население.

23.8.2011 г.

43.

Ali Douba

 

Отговорен за убийствата в Hama през 1980 г., извикан обратно в Дамаск като специален съветник на президента Bashar Al-Assad.

23.8.2011 г.

44.

Бригаден генерал Nawful Al-Husayn

 

Шеф на клона на сирийското военно разузнаване в Idlib. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в провинция Idlib.

23.8.2011 г.

45.

Бригаден генерал Husam Sukkar

 

Съветник на президента по въпросите на сигурността. Съветник на президента по въпросите на репресиите и насилието срещу цивилното население от страна на агенциите за сигурност.

23.8.2011 г.

46.

Бригаден генерал Muhammed Zamrini

 

Началник на клон на сирийското военно разузнаване в Homs. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Homs.

23.8.2011 г.

47.

Генерал лейтенант Munir Adanov (Adnuf)

 

Заместник-началник на генералния щаб, Операции и подготовка на сирийската армия. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Сирия.

23.8.2011 г.

48.

Бригаден генерал Ghassan Khalil

 

Началник на клон „Информация“ в дирекция „Общо разузнаване“.Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Сирия.

23.8.2011 г.

49.

Mohammed Jabir

П.К. Latakia

Съдружник на Maher Al-Assad за милицията „Shabiha“.Пряко замесен в репресиите и насилието срещу цивилното население и координатор на групировките на милицята „Shabiha“.

23.8.2011 г.

50.

Samir Hassan

 

Близък съдружник на Mahеr Al-Assad. Известен с това, че е подкрепял икономически сирийския режим.

23.8.2011 г.

51.

Fares Chehabi (Fares Shihabi)

 

Председател на индустриалната камара в Aleppo.Оказва икономическа подкрепа на сирийския режим.

2.9.2011 г.

52.

Emad Ghraiwati

Роден на: март 1959 г.; роден в: Дамаск, Сирия

Председател на индустриалната камара в Дамаск (Zuhair Ghraiwati Sons). Оказва икономическа подкрепа на сирийския режим.

2.9.2011 г.

53.

Tarif Akhras

Роден през: 1949 г.; роден в: Homs, Сирия

Основател на Akhras Group (основни суровини, търговия, преработка и логистика), Homs. Оказва икономическа подкрепа на сирийския режим.

2.9.2011 г.

54.

Issam Anbouba

Роден през: 1949 г.; Роден в: Lattakia, Сирия

Президент на Issam Anbouba Est. за селскостопанската промишленост. Оказва икономическа подкрепа на сирийския режим.

2.9.2011 г.

55.

Tayseer Qala Awwad

Роден през: 1943 г.; Роден в: Дамаск

Министър на правосъдието. Свързан със сирийския режим, включително като подкрепя неговата политика и практика на произволно арестуване и задържане.

23.9.2011 г.

56.

Д-р Adnan Hassan Mahmoud

Роден през: 1966 г.; Роден в Tartous

Министър на информацията. Свързан със сирийския режим, включително като подкрепя и насърчава неговата информационна политика.

23.9.2011 г.

57.

Генерал-майор Jumah Al-Ahmad

 

Командир на Специалните сили. Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

58.

Полковник Lu’ai al-Ali

 

Началник на сирийското военно разузнаване, клон Dera’a. Отговорен за насилието срещу протестиращите в Dera’a.

14.11.2011 г.

59.

Генерал-лейтенант Ali Abdullah Ayyub

 

Заместник-началник на генералния щаб (личен състав и човешка сила).Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

60.

Генерал-лейтенант Jasim al-Furayj

 

Началник на генералния щаб. Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

61.

Генерал Aous (Aws) ASLAN

Роден през 1958 г.

Командир на батальон от Републиканската гвардия..Приближен на Maher al-ASSAD и президента al-ASSAD.Замесен в силовите репресии срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

62.

Генерал Ghassan Belal

 

Главнокомандващ специалното бюро на 4-та дивизия. Съветник на Maher al-ASSAD и координатор на операциите за сигурност. Отговорен за силовите репресии срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

63.

Abdullah Berri

 

Началник на милицията на семейство Berri. Отговорен за проправителствените милиции, участвали в силовите репресии срещу цивилното население в Aleppo.

14.11.2011 г.

64.

George Chaoui

 

Член на електронната армия на Сирия. Участие в силовите репресии и призоваване към насилие срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

65.

Генерал-майор Zuhair Hamad

 

Заместник-началник на дирекция „Общо разузнаване“ (General Intelligence Directorate). Отговорен за използването на насилие на цялата територия на Сирия, както и за сплашването и подлагането на мъчения на протестиращите.

14.11.2011 г.

66.

Amar Ismael

 

Цивилен началник на електронната армия на Сирия (разузнавателната служба на сухопътните сили Участие в силовите репресии и призоваване към насилие срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

67.

Mujahed Ismail

 

Член на електронната армия на Сирия. Участие в силовите репресии и призоваване към насилие срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

68.

Saqr Khayr Bek

 

Заместник-министър на вътрешните работи. Отговорен за използването на насилие срещу цивилното население на Сирия.

14.11.2011 г.

69.

Генерал-майор Nazih

 

Заместник-директор на дирекция „Общо разузнаване“ (General Intelligence Directorate). Отговорен за използването на насилие на цялата територия на Сирия, както и за сплашването и подлагането на мъчения на протестиращите.

14.11.2011 г.

70.

Kifah Moulhem

 

Командир на батальон в 4-та дивизия. Отговорен за силовите репресии, използвани срещу цивилното население в Deïr el-Zor.

14.11.2011 г.

71.

Генерал-майор Wajih Mahmud

 

Командир на 18-та бронирана дивизия. Отговорен за насилието срещу протестиращите в Homs.

14.11.2011 г.

72.

Bassam Sabbagh

Роден на 24.8.1959 г. в Дамаск.

Адрес: Kasaa, ул. „ Anwar al Attar“, сграда „ al Midani“, Дамаск.

Сирийски паспорт № 004326765, изд. на 2.11.2008 г.,

валиден до ноември 2014 г.

Член на асоциацията на съдебните адвокати в Париж. Ръководител на правната фирма „Sabbagh & Associates“ (Дамаск). Юридически и финансов съветник, управляващ деловата дейност на Rami Makhlouf и Khaldoun Makhlouf. Съдружник на Bachar al-Assad във финансирането на проект за недвижима собственост в Latakia. Оказва подкрепа за финансирането на режима.

14.11.2011 г.

73.

Генерал-лейтенант Mustafa Tlass

 

Заместник-началник на генералния щаб (логистика и снабдяване). Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.

14.11.2011 г.

74.

Генерал-майор Fu'ad Tawil

 

Заместник-началник на сирийското военновъздушно разузнаване. Отговорен за използването на насилие на цялата територия на Сирия, както и за сплашването и подлагането на мъчения на протестиращите.

14.11.2011 г.

75.

Mohammad Al-Jleilati

Роден през 1945 г. в Дамаск

Министър на финансите. Отговорен за икономиката на Сирия.

1.12.2011 r.

76.

Д-р Mohammad Nidal Al-Shaar

Роден през 1956 г. в Aleppo

Министър на икономиката и търговията. Отговорен за икономиката на Сирия.

1.12.2011 r.

77.

Генерал-лейтенант Fahid Al-Jassim

 

Началник на щаба. Официално военно лице, отговорно за насилието в Homs.

1.12.2011 r.

78.

Генерал-майор Ibrahim Al-Hassan

 

Заместник-началник на щаба. Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.

79.

Бригаден генерал Khalil Zghraybih

 

14-та дивизия. Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.

80.

Бригаден генерал Ali Barakat

 

103-та бригада от дивизията на Републиканската гвардия. Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.

81.

Бригаден генерал Talal Makhluf

 

103-та бригада на Републиканската гвардия. Дивизия. Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.

82.

Бригаден генерал Nazih Hassun

 

Сирийско военновъздушно разузнаване. Официално военно лице, участвало в насилието в Homs

1.12.2011 r.

83.

Капитан Maan Jdiid

 

Президентска гвардия. Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.

84.

Muahmamd Al-Shaar

 

Дивизия за политическа сигурност Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.

85.

Khald Al-Taweel

 

Дивизия за политическа сигурност Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.

86.

Ghiath Fayad

 

Дивизия за политическа сигурност Официално военно лице, участвало в насилието в Homs.

1.12.2011 r.


Б.   Образувания

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Bena Properties

 

Контролирана от Rami Makhlouf;.осигурява финансова подкрепа за режима.

23.6.2011 г.

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (изв. също като Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

П.К. 108, Дамаск

тел.: 963 112110059 / 963 112110043

Факс: 963 933333149

Контролирана от Rami Makhlouf;.осигурява финансова подкрепа за режима.

23.6.2011 г.

3.

Hamcho International (изв. също като Hamsho International Group)

ул. „Baghdad“, П.К. 8254, Дамаск

Тел.: 963 112316675

Fax:Факс: 963 112318875

Website:963 112318875 уебсайт: www.hamshointl.com

Email: info@hamshointl.com и hamshogroup@yahoo.com

Под контрола на Mohammad Hamcho или Hamsho;.осигурява финансова подкрепа за режима.

23.6.2011 г.

4.

Military Housing Establishment (изв. също като MILIHOUSE)

 

Строителна фирма, контролирана от Riyad Shalish и Министерството на отбраната; осигурява финансова подкрепа за режима.

23.6.2011 г.

5.

Дирекция „Политическа сигурност“ (Political Security Directorate)

 

Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.

23.8.2011 г.

6.

Дирекция „Общо разузнаване“ (General Intelligence Directorate)

 

Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.

23.8.2011 г.

7.

Дирекция „Военно разузнаване“ (Military Intelligence Directorate)

 

Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.

23.8.2011 г.

8.

Агенция „Военновъздушно разузнаване“ (Air Force Intelligence Agency)

 

Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.

23.8.2011 г.

9.

Сили „Qods“ на Ислямската революционна гвардия (IRGC Qods Force (изв.също като Quds Force)

Техеран, Иран

Силите „Qods“ (или „Quds“) са специализирано звено на иранската Ислямска революционна гвардия (IRGC). Силите „Qods“ участват в предоставянето на оборудване и подкрепа на режима в Сирия за потушаване на протестите в Сирия. IRGC Qods Force са осигурявали техническа помощ, оборудване и подкрепа на сирийските служби за сигурност, за да потушават цивилните протестни движения.

23.8.2011 г.

10.

Mada Transport

Дъщерно дружество на Cham Holding (Sehanya Daraa Highway, П.К. 9525, тел.: 00 963 11 99 62)

Стопански субект, финансиращ режима.

2.09.2011 г.

11.

Cham Investment Group

Дъщерно дружество на Cham Holding (Sehanya Daraa Highway, П.К. 9525, тел.: 00 963 11 99 62)

Стопански субект, финансиращ режима.

2.09.2011 г.

12.

Real Estate Bank

Insurance Bldg- Yousef Al-azmeh sqr. Дамаск, П.К.: 2337 Дамаск Сирийска арабска република

тел.: (+963) 11 2456777 и 2218602

Факс: (+963) 11 2237938 and 2211186

Bank's e-mail:(+963) 11 2237938 и 2211186 e-mail на банката: Publicrelations@reb.sy,

Website:Publicrelations@reb.sy, уебсайт: www.reb.sy

Държавна банка, оказваща финансова подкрепа на режима.

2.09.2011 г.

13.

Addounia TV (a.k.a. Dounia TV) Addounia TV (изв. също като Dounia TV)

Телефон: +963-11-5667274, +963-11-5667271,

Факс: +963-11-5667272

уебсайт: http://www.addounia.tv

Addounia TV е подбуждала към насилие срещу цивилното население в Сирия.

23.09.2011 г.

14.

Cham Holding

Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Сирия П.К. 9525

тел.: +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044

Fax +963 (11) 673 1274

Email info@chamholding.sy

www.chamholding.sy

Контролирано от Rami Makhlouf, най-голямото холдингово дружество в Сирия, което се облагодетелства от режима и го подкрепя.

23.09.2011 г.

15.

El-Tel Co. (изв. също като El-Tel Middle East Company)

Адрес: Dair Ali Jordan Highway, П.К. 13052, Дамаск – Сирия тел.: +963-11-2212345

Факс: +963-11-44694450

Email: sales@eltelme.com

Website:sales@eltelme.com

уебсайт: www.eltelme.com

Произвежда и доставя телекомуникационно оборудване за армията.

23.09.2011 г.

16.

Ramak Constructions Co.

Адрес: Daa'ra Highway, Дамаск, Сирия

тел.: +963-11-6858111

Мобилен тел.: +963-933-240231

Строителство на казарми, гранични постове и други постройки за нуждите на армията.

23.09.2011 г.

17.

Souruh Company (изв. също като SOROH Al Cham Company)

Адрес: Adra Free Zone Area Дамаск – Сирия

тел.: +963-11-5327266

Мобилен тел.: +963-933-526812 +963-932-878282

факс:+963-11-5316396

Email: sorohco@gmail.com

уебсайт: http://sites.google.com/site/sorohco

Инвестира във военно-промишлени проекти на местно равнище, произвежда оръжейни части и свързани с тях изделия. 100 % от компанията е собственост на Rami Makhlouf.

23.09.2011 г.

18.

Syriatel

ул. „Thawra“, сграда „Ste“ 6-и етаж, П.К. 2900

Тел.: +963 11 61 26 270

факс: +963 11 23 73 97 19

Email: info@syriatel.com.sy;

Уебсайт: http://syriatel.sy/

Контролирана от Rami Makhlouf; Оказва подкрепа за финансирането на режима. По силата на лицензионния си договор плаща 50 % от печалбата си на правителството.

23.09.2011 г.

19.

Cham Press TV

сграда „Al Qudsi“, 2-ри етаж - Baramkeh - Damas

тел: +963 - 11- 2260805

факс +963 - 11 - 2260806

Email: mail@champress.com

уебсайт: www.champress.net

ТВ верига, участвала в кампании за дезинформация и подстрекавала към насилие срещу протестиращите

1.12.2011 r.

20.

Al Watan

Вестник „Al Watan“ - Дамаск - Безмитна зона

Тел.: 00963 11 2137400

Факс: 00963 11 2139928

Ежедневник, участвал в кампании за дезинформация и подстрекавал към насилие срещу протестиращите

1.12.2011 r.

21.

Сирийски център за научни изследвания (Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (изв. също като: CERS, изв. също като Centre de Recherche de Kaboun

Barzeh Street, PO Box 4470, Damаѕул. „Barzeh“, П.К. 4470, Дамаск

Подпомагал сирийската армия да се сдобие с материали, служещи директно за следене и репресиране на протестиращите.

1.12.2011 r.

22.

Business Lab

пл. „Maysat“, ул. „Al Rasafi“, сграда 9, П.К. 7155, Дамаск

Тел.: 963112725499;

Факс: 963112725399

Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS

1.12.2011 r.

23.

Industrial Solutions

ул. „Baghdad“№ 5, П.К. 6394, Дамаск

тел./факс: 963114471080

Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS

1.12.2011 r.

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

П.К. 35202, Индустриална зона, път „Al-Qadam“, Дамаск

Дружество параван, служещо за закупуването на чувствителни материали от CERS

1.12.2011 r.

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

ул. „Kaboon“, П.К. 5966, Дамаск

тел.:+963-11-5111352

Факс: +963-11-5110117

Дружество параван, служещо за закупуването на чувствителни материали от CERS

1.12.2011 r.

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

П.К. 5966, ул. „Abou Bakr Al Seddeq“ Дамаск и П.К. 2849, ул. „Al Moutanabi“, Дамаск и П.К. 21120 Baramkeh, Дамаск

Тел.: 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 – 963115110117

Дружество параван, служещо за закупуването на чувствителни материали от CERS.

1.12.2011 r.

27.

Syria Trading Oil Company (Sytrol)

сграда на министър-председателя, ул. Nissan 17, Дамаск, Сирия.

Държавно предприятие, отговарящо за целия износ на петрол от Сирия. Предоставя финансова помощ на режима.

1.12.2011 r.

28.

General Petroleum Corporation (GPC)

New Sham- сграда на сирийската петролна компания, PO Box 60694, Дамаск, Сирия П.К.: 60694

тел: 963113141635

факс 963113141634

E-mail: info@gpc-sy.com

Държавно петролно предприятие. Предоставя финансова помощ на режима.

1.12.2011 r.

29.

Al Furat Petroleum Company

Dummar - New Sham - ул. Western Dummer 1. Island -Property 2299- сграда АFPC П.К. 7660 Дамаск – Сирия.

тел: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333)

факс: 00963-11- (6184444), 00963-11- (31914444)

afpc@afpc.net.sy

Съвместно предприятие, с 50 %-тен дял, притежаван от GPC. Предоставя финансова помощ на режима.

1.12.2011 r.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на образуванията, посочени в член 19, параграф 1

Образувания

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Търговска банка на Сирия (Commercial Bank of Syria)

Клон Дамаск, П.К. 2231, ул. „Moawiya“, Дамаск, Сирия;- П.К. 933, пл. „Yousef Azmeh“, Дамаск, Сирия;

Клон Aleppo, П.К. 2, ул. „Kastel Hajjarin“, Aleppo, Сирия; SWIFT/BIC CMSY SY DA; all offices worldwide [NPWMD] уебсайт: http://cbs-bank.sy/En-index.php

тел.: +963 11 2218890

факс: +963 11 2216975

общо управление: dir.cbs@mail.sy

Държавна банка, която оказва финансова подкрепа на режима.

13.10.2011 г.


Top