Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D0998

Rådets beslut (EU) 2022/998 av den 17 juni 2022 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den AEP-kommitté som inrättats genom det inledande avtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Ghana, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningen för tvistlösning

ST/9199/2022/INIT

EUT L 168, 27.6.2022, pp. 65–76 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/998/oj

27.6.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/65


RÅDETS BESLUT (EU) 2022/998

av den 17 juni 2022

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den AEP-kommitté som inrättats genom det inledande avtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Ghana, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningen för tvistlösning

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Unionen och dess medlemsstater undertecknade det inledande avtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Ghana, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (1) (avtalet) i Bryssel den 28 juli 2016. Avtalet har tillämpats provisoriskt mellan unionen och Ghana sedan den 15 december 2016.

(2)

Enligt artikel 73.3 i avtalet ska AEP-kommittén ansvara för förvaltningen av alla områden som omfattas av avtalet och för utförandet av alla uppgifter som nämns i avtalet.

(3)

Enligt artikel 59.1 i avtalet ska tvistlösningsförfarandena styras av den arbetsordning som AEP-kommittén ska anta inom tre månader efter dess inrättande.

(4)

I den uppförandekod som avses i artikel 64.2 i avtalet fastställs vägledande principer, rättigheter och skyldigheter som skiljemännen måste iaktta. Det är lämpligt att den uppförandekod som är tillämplig på skiljemän är tillämplig på medlare i tillämpliga delar.

(5)

Under det andra halvåret 2022 ska AEP-kommittén anta ett beslut om antagandet av arbetsordningen för tvistlösning.

(6)

Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i AEP-kommittén vad gäller antagandet av arbetsordningen för tvistlösning, eftersom AEP-kommitténs planerade beslut kommer att fastställa rättsligt bindande regler för tvistlösning som kommer att vara tillämpliga på unionen.

(7)

Unionens ståndpunkt i AEP-kommittén bör därför baseras på det åtföljande utkastet till beslut av AEP-kommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den AEP-kommitté som inrättats genom det inledande avtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Ghana, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningen för tvistlösning ska baseras på det utkast till beslut av AEP-kommittén som åtföljer det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 17 juni 2022.

På rådets vägnar

B. LE MAIRE

Ordförande


(1)   EUT L 287, 21.10.2016, s. 3.


UTKAST TILL

BESLUT nr …/2022 av den AEP-kommitté som inrättats genom det inledande avtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Ghana, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan

av den

vad gäller antagandet av arbetsordningen för tvistlösning

AEP-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av det inledande avtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Ghana, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (1) (avtalet), undertecknat i Bryssel den 28 juli 2016, särskilt artikel 59, och

av följande skäl: I artikel 59.1 i avtalet föreskrivs att tvistlösningsförfarandena ska styras av den arbetsordning som AEP-kommittén ska anta inom tre månader från dess inrättande, och i artikel 64.2 i avtalet nämns att uppförandekoden bifogas arbetsordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Arbetsordningen för tvistlösning, som återfinns i bilagan till detta beslut, ska antas.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.


(1)   EUT L 287, 21.10.2016, s. 3.


BILAGA

ARBETSORDNING FÖR TVISTLÖSNING

A.   DEFINITIONER

1.

I kapitel 3 (Tvistlösningsförfaranden) i avtalet och enligt denna arbetsordning gäller följande definitioner:

a)

administrativ personal: i förbindelse med en nämndledamot, personer som står under en nämndledamots ledning och kontroll och som inte är biträden.

b)

rådgivare: en person som anlitats av en part för att ge råd till eller biträda den parten i samband med nämndens förfarande.

c)

biträde: en person som inom ramen för en nämndledamots mandat och under en nämndledamots ledning och kontroll utför utredningsarbete eller biträder den nämndledamoten.

d)

klagande part: den part som i enlighet med artikel 49 (Inledande av skiljeförfarandet) i avtalet begär att en nämnd ska tillsättas.

e)

dag: kalenderdag.

f)

nämnd: en nämnd som tillsatts i enlighet med artikel 50 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet.

g)

nämndledamot eller skiljeman: ledamot i en nämnd.

h)

svarande part: en part som påstås ha överträtt de relevanta bestämmelserna.

i)

företrädare för en part: en person som är anställd inom eller utsedd av en parts offentliga förvaltning (ministerium, myndighet eller annat organ) och företräder denna part i en tvist angående avtalet.

B.   UNDERRÄTTELSER

2.

Varje begäran, meddelande, skriftlig inlaga eller annan handling från

a)

nämnden ska sändas till båda parter samtidigt,

b)

en part som riktar sig till nämnden ska sändas i kopia till den andra parten samtidigt, och

c)

en part som riktar sig till den andra parten ska sändas i kopia till nämnden samtidigt, när så är lämpligt.

3.

Alla underrättelser som avses i regel 2 ska sändas med e-post eller när så är lämpligt med något annat telekommunikationsmedel som registrerar avsändandet. Om inte något annat bevisas ska en sådan underrättelse anses ha överlämnats den dag då den avsändes.

4.

Alla underrättelser ska ställas till Europeiska kommissionens generaldirektorat för handel respektive generaldirektören för Ghanas handels- och industriministerium,

5.

Rättelse av mindre skrivfel i en begäran, ett meddelande, en skriftlig inlaga eller annan handling med anknytning till förfarandena i nämnden får ske genom att en ny handling överlämnas i vilken ändringarna tydligt anges.

6.

Om den sista dagen för överlämnande av en handling infaller på en arbetsfri dag för Europeiska unionens institutioner eller för Ghanas förvaltning ska tidsfristen för överlämnande av handlingen löpa ut den första påföljande arbetsdagen.

C.   UTSEENDE AV NÄMNDLEDAMÖTER

7.

Om en nämndledamot utses genom lottning i enlighet med artikel 50.3 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet, ska AEP-kommitténs medordförande för den klagande parten utan dröjsmål underrätta medordföranden för den svarande parten om dag, tid och plats för lottningen. AEP-kommitténs medordförande för den klagande parten eller dennes ställföreträdare ska genomföra lottningen i enlighet med artikel 50.3 och 50.4 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet. AEP-kommitténs medordförande för den klagande parten får delegera ett sådant utseende genom lottning av en nämndledamot.

8.

AEP-kommitténs medordförande för den klagande parten ska genom lottning utse nämndledamoten eller ordföranden inom fem dagar från utgången av den tidsfrist som anges i artikel 50.2 (Tillsättande av skiljenämnden), om någon av de delförteckningar som avses i artikel 64.1 (Förteckning över skiljemän)

a)

inte har upprättats, bland de personer som formellt har föreslagits av den ena eller båda parterna för upprättandet av delförteckningen i fråga, eller

b)

inte längre omfattar minst fem personer, bland de personer som fortfarande omfattas av delförteckningen i fråga.

AEP-kommitténs medordförande för den klagande parten får delegera ett sådant utseende genom lottning av en nämndledamot.

9.

AEP-kommitténs medordförande för den klagande parten ska skriftligen underrätta varje person som utsetts till att fungera som nämndledamot om att han eller hon har blivit utsedd. Varje person ska bekräfta sin tillgänglighet till båda parterna inom fem dagar från den dag personen underrättades om att han eller hon blivit utsedd. Vid fastställandet av dagen för tillsättandet av nämnden i enlighet med artikel 50.5 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet ska den dag då nämndledamöterna utses anses vara den dag då den sista av de tre utvalda nämndledamöterna har meddelat att han eller hon godtar att bli utsedd.

D.   MANDAT

10.

Om inte parterna kommer överens om något annat inom fem dagar från den dag då nämnden tillsattes, ska nämndens mandat vara

”att mot bakgrund av de relevanta bestämmelser i det avtal som åberopas av parterna pröva den fråga som anges i begäran om tillsättande av nämnden, att fastställa huruvida den berörda åtgärden är förenlig med bestämmelserna i det avtal som avses i artikel 46 (Tillämpningsområde) och att lägga fram en rapport i enlighet med artiklarna 51 (Interimsrapport från nämnden) och 52 (Skiljenämndens avgörande).”

11.

Om parterna kommer överens om ett annat mandat, ska de anmäla det mandat som de kommit överens om till nämnden inom den tidsfrist som anges i regel 10.

E.   NÄMNDENS UPPGIFTER

12.

Nämnden

a)

ska göra en objektiv bedömning av det ärende som föreläggs den, inbegripet en objektiv bedömning av sakförhållandena i ärendet samt tillämpligheten av och förenligheten med de relevanta bestämmelserna,

b)

ska i sina beslut och rapporter redovisa sina undersökningsresultat med avseende på sakförhållandena, tillämpligheten av de relevanta bestämmelserna samt de viktigaste skälen till nämndens undersökningsresultat och slutsatser, och

c)

bör regelbundet samråda med parterna och se till att det skapas goda förutsättningar för att uppnå en ömsesidigt godtagbar lösning.

13.

Nämnden ska också ta hänsyn till relevanta tolkningar i rapporter från Världshandelsorganisationens (WTO) paneler och överprövningsorganet vilka antagits av WTO:s tvistlösningsorgan.

F.   KONSTITUERANDE SAMMANTRÄDE

14.

Om parterna inte kommer överens om något annat ska de inom sju dagar från det att nämnden tillsatts sammanträda med nämnden för att besluta om sådana frågor som parterna eller nämnden anser lämpliga, inbegripet

a)

arvode och kostnadsersättning som ska betalas till nämndledamöterna, om det inte överenskommits tidigare, och som ska överensstämma med WTO:s normer,

b)

arvode som ska betalas till biträden, om det inte överenskommits tidigare; det totala arvodet till ett eller flera biträden för varje nämndledamot får inte överstiga 50 % av den nämndledamotens arvode,

c)

tidsplanen för förfarandena, och

d)

ad hoc-förfaranden för att skydda konfidentiella uppgifter.

15.

Nämndledamöter och företrädare för parterna får delta i detta sammanträde via telefon- eller videokonferens.

G.   SKRIFTLIGA INLAGOR

16.

Den klagande parten ska överlämna sin skriftliga inlaga senast 20 dagar efter det att nämnden tillsattes. Den svarande parten ska överlämna sin skriftliga inlaga senast 20 dagar efter det att den klagande partens skriftliga inlaga överlämnades.

H.   NÄMNDENS VERKSAMHET

17.

Nämndens ordförande ska leda nämndens samtliga sammanträden. Nämnden får till ordföranden delegera befogenheten att fatta administrativa beslut och beslut i procedurfrågor.

18.

Om inte annat föreskrivs i kapitel 3 (Tvistlösningsförfaranden) i avtalet eller i denna arbetsordning får nämnden använda vilka hjälpmedel den vill för att fullgöra sina uppgifter, inbegripet telefon, telefax eller dataförbindelser.

19.

Endast nämndledamöter får delta i nämndens överläggningar, men nämnden får tillåta att deras biträden är närvarande vid överläggningarna.

20.

Nämnden ska ensam vara behörig att formulera sina beslut och rapporter och får inte delegera denna uppgift.

21.

Om det uppkommer en procedurfråga som inte täcks av kapitel 3 (Tvistlösningsförfaranden) i avtalet får nämnden, efter att ha samrått med parterna, besluta om ett lämpligt förfarande som är förenligt med de bestämmelserna.

22.

Om nämnden anser att någon tidsfrist i förfarandena behöver ändras, med undantag för de tidsfrister som anges i kapitel 3 (Tvistlösningsförfaranden) i avtalet, eller att någon annan procedurmässig eller administrativ anpassning behöver göras, ska den efter samråd med parterna skriftligen underrätta parterna om skälen till ändringen eller anpassningen och ange vilken tidsfrist respektive anpassning som är nödvändig.

I.   ERSÄTTANDE

23.

Om en part anser att en nämndledamot inte uppfyller kraven i uppförandekoden för nämndledamöter och medlare (bilaga I till denna arbetsordning) och därför bör ersättas, ska den parten underrätta den andra parten inom 15 dagar från det att den fått tillräckliga belägg för nämndledamotens påstådda underlåtenhet att uppfylla kraven i uppförandekoden.

24.

Parterna ska samråda med varandra inom 15 dagar från den underrättelse som avses i regel 23. De ska underrätta nämndledamoten om hans eller hennes påstådda underlåtenhet och får begära att nämndledamoten vidtar åtgärder för att mildra underlåtenheten. De får också, om de är överens om detta, avsätta nämndledamoten och utse en ny nämndledamot i enlighet med artikel 50 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet.

25.

Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta nämndledamoten, och det inte är fråga om nämndens ordförande, får endera parten begära att frågan hänskjuts till nämndens ordförande, vars beslut ska vara slutligt.

Om nämndens ordförande finner att nämndledamoten inte uppfyller kraven i uppförandekoden för nämndledamöter och medlare, ska den nya nämndledamoten utses i enlighet med artikel 50 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet.

26.

Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta ordföranden, får endera parten begära att frågan hänskjuts till en av de återstående personerna på den delförteckning över ordförande som upprättats i enlighet med artikel 64 (Förteckning över skiljemän) i avtalet. Denna person ska utses genom lottning av AEP-kommitténs medordförande för den begärande parten eller dennes ställföreträdare. Den utsedda personens beslut om behovet av att ersätta ordföranden ska vara slutligt.

Om denna person finner att ordföranden inte uppfyller kraven i uppförandekoden för nämndledamöter och medlare, ska den nya ordföranden utses i enlighet med artikel 50 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet.

27.

Tidsfristen för att meddela rapporten eller beslutet ska förlängas med den tid som krävs för att utse den nya nämndledamoten.

J.   AVBRYTANDE OCH AVSLUTANDE

28.

Nämnden ska, på begäran av båda parterna, när som helst avbryta sitt arbete under en period som parterna kommer överens om och som inte får överstiga tolv på varandra följande månader. Nämnden ska återuppta sitt arbete före utgången av avbrytandeperioden på skriftlig begäran av båda parter, eller vid utgången av avbrytandeperioden på skriftlig begäran av endera parten. Den begärande parten ska överlämna en underrättelse till den andra parten i enlighet med detta. Om ingen part har begärt att nämnden ska återuppta sitt arbete vid utgången av avbrytandeperioden, ska nämnden inte längre vara behörig och tvistlösningsförfarandet avslutas. Om nämndens arbete avbryts, ska de tillämpliga tidsfristerna enligt detta avsnitt förlängas med lika lång tid som nämndens arbete avbrutits.

K.   FÖRHANDLINGAR

29.

Utifrån den tidsplan som fastställts i enlighet med regel 14, och efter samråd med parterna och övriga nämndledamöter, ska nämndens ordförande underrätta parterna om dag, tid och plats för förhandlingen. Om förhandlingen är offentlig ska den part på vars territorium förhandlingen äger rum offentliggöra dessa uppgifter.

30.

Om parterna inte kommer överens om något annat, ska förhandlingen äga rum i Bryssel om Ghana är klagande part och i Accra om Europeiska unionen är klagande part. Den svarande parten ska stå för de kostnader som hänför sig till den logistiska administrationen av förhandlingen.

31.

Nämnden får anordna ytterligare förhandlingar om parterna är överens om detta.

32.

Samtliga nämndledamöter ska närvara under hela förhandlingen.

33.

Om parterna inte kommer överens om något annat får följande personer närvara vid förhandlingen, oavsett om den är offentlig eller inte:

a)

Företrädare för parterna.

b)

Rådgivare.

c)

Biträden och administrativ personal.

d)

Nämndens tolkar, översättare och protokollförare.

e)

Sakkunniga, enligt vad nämnden beslutar i enlighet med artikel 60 (Upplysningar och råd i sakfrågor) i avtalet.

34.

Senast fem dagar före dagen för förhandlingen ska varje part till nämnden och till den andra parten överlämna en förteckning över namnen på de personer som kommer att göra muntliga framställningar eller föredragningar vid förhandlingen på den partens vägnar och namnen på andra företrädare och rådgivare som kommer att närvara vid förhandlingen.

35.

Nämnden ska leda förhandlingen på följande sätt, varvid den klagande parten och den svarande parten ska tilldelas lika lång tid för såväl framställning som genmäle:

 

Framställning

a)

Den klagande partens framställning.

b)

Den svarande partens framställning.

 

Genmäle

a)

Den klagande partens replik.

b)

Den svarande partens replik.

36.

Nämnden får när som helst under förhandlingen ställa frågor till parterna.

37.

Nämnden ska ombesörja att en utskrift av förhandlingen utarbetas och överlämnas till parterna så snart som möjligt efter förhandlingen. Parterna får lämna synpunkter på utskriften och nämnden får ta dessa synpunkter under övervägande.

38.

Varje part får ge in en kompletterande skriftlig inlaga om alla frågor som uppkommit under förhandlingen inom tio dagar från dagen för förhandlingen.

L.   SKRIFTLIGA FRÅGOR

39.

Nämnden får när som helst under ett förfarande ställa skriftliga frågor till en av eller båda parterna. Frågor som ställs till en part ska sändas i kopia till den andra parten.

40.

Vardera parten ska tillhandahålla den andra parten en kopia av sina svar på nämndens frågor. Den andra parten ska ges tillfälle att lämna skriftliga synpunkter på partens svar inom fem dagar från det att en sådan kopia överlämnats.

41.

Nämnden får på begäran av en part eller på eget initiativ begära relevanta uppgifter från parterna som den anser vara nödvändiga och lämpliga. Parterna ska omgående och till fullo besvara varje begäran om uppgifter från nämnden.

M.   KONFIDENTIALITET

42.

Alla uppgifter som en part inger till nämnden och anger som konfidentiella ska behandlas konfidentiellt av den andra parten och nämnden. När en part till nämnden inger en skriftlig inlaga som innehåller konfidentiella uppgifter, ska den också inom 15 dagar inge en inlaga utan de konfidentiella uppgifterna, vilken ska offentliggöras.

43.

Inget i denna arbetsordning ska hindra en part från att offentliggöra sina egna ståndpunkter under förutsättning att parten, när den hänvisar till uppgifter som lämnats av den andra parten, inte lämnar ut några uppgifter som den andra parten har angett som konfidentiella.

44.

Nämnden ska hålla de relevanta delarna av sammanträdet bakom stängda dörrar när en parts inlagor och framställningar innehåller konfidentiella uppgifter. Parterna ska upprätthålla konfidentialiteten avseende förhandlingar i nämnden som hålls bakom stängda dörrar.

N.   ENSIDIGA KONTAKTER

45.

Nämnden får inte träffa eller kommunicera med någon av parterna i den andra partens frånvaro.

46.

En nämndledamot får inte diskutera någon aspekt av den fråga förfarandet gäller med någon av eller båda parterna i de andra nämndledamöternas frånvaro.

O.   AMICUS CURIAE-INLAGOR

47.

Om parterna inte kommer överens om något annat inom fem dagar från den dag då nämnden inrättades, får nämnden ta emot skriftliga inlagor som den inte begärt från en fysisk eller juridisk person som är etablerad på en parts territorium och som är fristående från parternas myndigheter, förutsatt att dessa inlagor

a)

mottas av nämnden inom tio dagar från dagen för tillsättandet av nämnden,

b)

är kortfattade och under inga omständigheter längre än 15 maskinskrivna sidor med dubbelt radavstånd,

c)

har direkt relevans för en sakfråga eller en rättslig fråga som prövas av nämnden,

d)

innehåller en beskrivning av den person som inger inlagan, med uppgift, för en fysisk person, om medborgarskap och, för en juridisk person, om etableringsort, art av verksamhet, rättslig status, allmänna syften och finansieringskällor,

e)

anger arten av det intresse som den personen har i nämndens förfarande, och

f)

inges på de språk som parterna valt i enlighet med reglerna 54 och 55 i denna arbetsordning.

48.

Inlagorna ska överlämnas till parterna för synpunkter. Parterna får lämna synpunkter till nämnden inom tio dagar från det att inlagorna överlämnades till nämnden.

49.

Nämnden ska i sin rapport förteckna samtliga inlagor som den tagit emot i enlighet med regel 47. Nämnden ska inte vara skyldig att i sin rapport kommentera de framställningar som görs i sådana inlagor, men om den gör det ska den även ta hänsyn till eventuella synpunkter från parterna i enlighet med regel 48.

P.   BRÅDSKANDE ÄRENDEN

50.

I sådana brådskande fall som avses i artikel 52.2 (Skiljenämndens avgörande) i avtalet ska nämnden efter samråd med parterna på lämpligt sätt anpassa de tidsfrister som anges i denna arbetsordning, utom den tidsfrist som avses i regel 10. Nämnden ska underrätta parterna om anpassningarna.

51.

På begäran av en part ska nämnden senast tio dagar efter den dag då den tillsattes besluta huruvida ärendet är brådskande.

Q.   KOSTNADER

52.

Varje part ska stå för sina egna utgifter för deltagandet i nämndens förfarande.

53.

Utan att det påverkar tillämpningen av regel 30 ska parterna gemensamt och lika dela på utgifter som rör de organisatoriska aspekterna, däribland nämndledamöternas och deras biträdens arvoden och kostnadsersättning.

R.   ÖVERSÄTTNING OCH TOLKNING

54.

Vid de samråd som avses i artikel 47 (Samråd) i avtalet eller under den medling som avses i artikel 48 (Medling) i avtalet, och senast under det sammanträde som avses i regel 14 i denna arbetsordning, ska parterna sträva efter att enas om ett gemensamt arbetsspråk för förfarandena inför nämnden.

55.

Om parterna inte kan enas om ett gemensamt arbetsspråk, ska varje part göra sina skriftliga inlagor på det språk parten valt. Varje part ska samtidigt tillhandahålla en översättning till det språk som den andra parten valt, såvida inte dess inlagor är skrivna på ett av WTO:s arbetsspråk. Den svarande parten ska ombesörja tolkning av muntliga framställningar till de språk som parterna valt.

56.

Nämndens rapporter och beslut ska utfärdas på det eller de språk som parterna valt. Om parterna inte har enats om ett gemensamt arbetsspråk, ska nämndens interimsrapport och slutrapport utfärdas på ett av WTO:s arbetsspråk.

57.

Parterna får lämna synpunkter vad gäller översättningens korrekthet på alla översatta versioner av handlingar som upprättats i enlighet med denna arbetsordning.

58.

Varje part ska stå för kostnaderna för översättning av sina skriftliga inlagor. Alla kostnader för översättning av ett avgörande ska bäras lika av parterna.

S.   ÖVRIGA FÖRFARANDEN

59.

De tidsfrister som fastställs i denna arbetsordning ska anpassas i enlighet med de särskilda tidsfrister som föreskrivs för antagandet av en rapport eller ett beslut av nämnden i förfarandena enligt artikel 54 (Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande), artikel 55 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande), artikel 56 (Provisorisk kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs) och artikel 57 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa avgörandet efter införandet av lämpliga åtgärder) i avtalet.

BILAGA

UPPFÖRANDEKOD

I.   DEFINITIONER

1.

I denna uppförandekod gäller följande definitioner:

a)

administrativ personal: i förbindelse med en nämndledamot, personer som står under en nämndledamots ledning och kontroll och som inte är biträden.

b)

biträde: en person som inom ramen för en nämndledamots mandat utför utredningsarbete eller bistår den nämndledamoten.

c)

kandidat: en person vars namn finns upptaget i den förteckning över nämndledamöter som avses i artikel 64 (Förteckning över skiljemän) i avtalet och som kan komma att utses till nämndledamot i enlighet med artikel 50 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet.

d)

medlare: en person som har utsetts till medlare i enlighet med artikel 48 (Medling) i avtalet.

e)

nämndledamot eller skiljeman: ledamot i en nämnd.

II.   LEDANDE PRINCIPER

2.

För att integriteten och objektiviteten i tvistlösningsmekanismen ska kunna bibehållas ska varje kandidat och nämndledamot

a)

bekanta sig med denna uppförandekod,

b)

vara oberoende och opartisk,

c)

undvika direkta eller indirekta intressekonflikter,

d)

undvika oegentligheter och sådant som kan ge intryck av oegentligheter eller partiskhet,

e)

iaktta stränga normer i sitt uppträdande, och

f)

inte låta sig påverkas av egenintresse, påtryckningar från utomstående, politiska överväganden, den allmänna opinionen, lojalitet i förhållande till en part eller fruktan för kritik.

3.

En nämndledamot får varken direkt eller indirekt påta sig förpliktelser eller acceptera förmåner som på något sätt skulle kunna inkräkta, eller synas inkräkta, på ledamotens utövande av sitt uppdrag.

4.

En nämndledamot får inte utnyttja sin ställning som ledamot av nämnden för att främja personliga eller privata intressen. En nämndledamot ska undvika agerande som kan ge intryck av att andra skulle ha särskilda möjligheter att påverka honom eller henne.

5.

En nämndledamot får inte låta tidigare eller nuvarande förbindelser eller åligganden rörande ekonomi, affärsverksamhet, yrkesliv, personliga eller sociala relationer påverka hans eller hennes uppträdande eller omdöme.

6.

En nämndledamot ska undvika att inleda förbindelser eller förvärva ekonomiska intressen som kan påverka hans eller hennes opartiskhet eller som rimligen skulle kunna ge intryck av oegentligheter eller partiskhet.

III.   UPPLYSNINGSSKYLDIGHETER

7.

En kandidat som ombetts fungera som nämndledamot ska, innan han eller hon godtar att bli utsedd till nämndledamot enligt artikel 50 (Tillsättande av skiljenämnden) i avtalet, lämna upplysningar om sådana intressen, förbindelser eller omständigheter som kan påverka hans eller hennes oberoende eller opartiskhet eller som rimligen skulle kunna ge upphov till ett intryck av oegentligheter eller partiskhet i förfarandet. I detta syfte ska en kandidat vidta alla rimliga åtgärder för att söka utröna om det föreligger några sådana intressen, förbindelser och omständigheter, inklusive finansiella intressen, yrkesmässiga intressen eller anställnings- eller familjerelaterade intressen.

8.

Upplysningsskyldigheten enligt punkt 7 är en kontinuerlig skyldighet som innebär att en nämndledamot ska lämna upplysningar om sådana intressen, förbindelser eller omständigheter som kan uppstå under något skede i förfarandet.

9.

En kandidat eller nämndledamot ska underrätta AEP-kommittén om alla frågor som rör faktiska eller möjliga överträdelser av denna uppförandekod, så snart som han eller hon får kännedom om dem, så att parterna kan ta ställning till dem.

IV.   NÄMNDLEDAMÖTERNAS UPPDRAG

10.

När en nämndledamot har godtagit att bli utsedd till nämndledamot ska han eller hon vara tillgänglig för att utföra sitt uppdrag och ska utföra sina uppgifter noggrant och skyndsamt under hela förfarandet, med iakttagande av ärlighet och omsorg.

11.

En nämndledamot ska endast ta ställning till de frågor som uppkommer inom ramen för förfarandet och som är nödvändiga för ett beslut och får inte delegera sina uppgifter till någon annan.

12.

En nämndledamot ska vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att hans eller hennes biträden och administrativa personal är medvetna om och följer bestämmelserna i delarna II, III, IV och VI i denna uppförandekod.

V.   FÖRE DETTA NÄMNDLEDAMÖTERS SKYLDIGHETER

13.

Varje före detta nämndledamot ska undvika agerande som kan ge intryck av att han eller hon varit partisk vid utförandet av sitt uppdrag som nämndledamot eller vunnit någon fördel av nämndens beslut.

14.

Varje före detta skiljeman ska fullgöra skyldigheterna i del VI i denna uppförandekod.

VI.   KONFIDENTIALITET

15.

En nämndledamot får inte vid något tillfälle lämna ut icke-offentliga uppgifter som rör förfarandet eller som erhållits under det förfarande för vilket han eller hon har utsetts. En nämndledamot får inte under några omständigheter lämna ut eller använda sådana uppgifter för att vinna en personlig fördel eller fördel för andra eller för att negativt påverka andras intressen.

16.

En nämndledamot får inte lämna ut ett beslut av nämnden, eller delar därav, innan det offentliggjorts i enlighet med kapitel 3 (Tvistlösningsförfaranden) i avtalet.

17.

En nämndledamot får inte vid något tillfälle lämna ut vad som framkommit vid överläggningarna i nämnden eller någon nämndledamots ståndpunkt och inte heller göra några uttalanden om det förfarande för vilket han eller hon har utsetts eller om de tvistiga frågorna i förfarandet.

VII.   UTGIFTER

18.

Varje nämndledamot ska föra register över och lämna in en slutlig redovisning av sina utgifter och den tid han eller hon ägnat åt förfarandet, samt motsvarande uppgifter för sina biträden och sin administrativa personal.

VIII.   MEDLARE

19.

Denna uppförandekod ska gälla för medlare i tillämpliga delar.

Top