This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22016A0528(04)
Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge
EUT L 141, 28.5.2016, p. 22–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
28.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 141/22 |
TILLÄGGSPROTOKOLL
till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge
EUROPEISKA UNIONEN
och
KONUNGARIKET NORGE
SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973, nedan kallat avtalet, och den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Norge och gemenskapen,
SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge om särskilda bestämmelser för perioden 2009–2014 för import till unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter, särskilt artikel 1,
SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artiklarna 2 och 3,
HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL.
Artikel 1
1. De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Norge anges i detta protokoll och i dess bilaga.
2. De årliga tullfria tullkvoterna anges i bilagan till detta protokoll. De ska vara tillämpliga under perioden 1 maj 2014–30 april 2021. Storleken på kvoterna ska ses över före utgången av perioden, varvid hänsyn ska tas till alla relevanta intressen.
Artikel 2
1. Tullkvoterna ska öppnas den dag då den provisoriska tillämpningen av detta protokoll träder i kraft, i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 5.3.
2. Den första tullkvoten ska vara tillgänglig från och med den dag då detta protokoll börjar tillämpas provisoriskt till och med den 30 april 2017. Från och med den 1 maj 2017 ska de tullkvoter som införs tilldelas årsvis från och med den 1 maj till och med den 30 april fram till slutet av den period som avses i artikel 1 i detta protokoll.
3. Tullkvotvolymerna för perioden från och med den 1 maj 2014 till den dag då detta protokoll börjar tillämpas provisoriskt ska tilldelas proportionellt och göras tillgängliga för resten av den period som avses i artikel 1 i detta protokoll.
Artikel 3
Norge ska vidta nödvändiga åtgärder för att sörja för en fortsättning av den ordning som medger fri transitering av fisk och fiskeriprodukter som landas i Norge av fartyg som för en EU-medlemsstats flagg.
Med hänsyn till den period från och med den 1 maj 2014 fram till den provisoriska tillämpningen av detta protokoll under vilken transiteringsordningen inte var införd, ska ordningen tillämpas under sju år från och med den dag då den provisoriska tillämpningen av detta protokoll träder i kraft.
Artikel 4
De ursprungsregler som gäller för de tullkvoter som anges i bilagan till detta protokoll ska vara de som anges i protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973.
Artikel 5
1. Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
2. Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.
3. I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkterna 1 och 2 avslutas ska detta protokoll tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den tredje månaden efter det att den sista anmälan i detta syfte deponerats.
Artikel 6
Detta protokoll är upprättat i ett enda original på bulgariska, kroatiska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.
Съставено в Брюксел на трети май през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el tres de mayo de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne třetího května dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den tredje maj to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am dritten Mai zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta maikuu kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the third day of May in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le trois mai deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu trećeg svibnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì tre maggio duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada trešajā maijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gegužės trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év május havának harmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tielet jum ta’ Mejju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, drie mei tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego maja roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em três de maio de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la trei mai două mii șaisprezece.
V Bruseli tretieho mája dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne tretjega maja leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä kolmantena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den tredje maj år tjugohundrasexton.
Gjört í Brussel þriðja dag maímánaðar árið tvö þúsund og sextán.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
For Kongeriket Norge
BILAGA
SÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1 I PROTOKOLLET
Europeiska unionen ska utöver de befintliga permanenta tullfria kvoterna öppna följande årliga tullfria kvoter för produkter med ursprung i Norge:
KN-nummer |
Varuslag |
Årlig (1.5–30.4) kvotvolym i nettovikt, om inte annat anges (*) |
0303 19 00 |
Annan laxfisk, fryst |
2 000 ton |
0303 51 00 |
Sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke (1) |
26 500 ton |
0303 54 10 |
Makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus, fryst, hel, med undantag av lever, rom och mjölke (1) |
25 000 ton |
ex 0304 89 49 ex 0304 99 99 |
Makrill, frysta filéer och frysta lappar |
11 300 ton |
0303 55 30 |
Chilensk taggmakrill (Trachurus murphyi), fryst |
2 200 ton |
ex 0303 55 90 |
Annan fisk, fryst, annan än taggmakrill (Caranx trachurus) |
|
0303 56 00 |
Cobia (Rachycentron canadum) |
|
0303 69 90 |
Annan fisk, fryst |
|
0303 82 00 |
Rockor (Rajidae) |
|
0303 89 55 |
Guldsparid (guldbraxen) (Sparus aurata) |
|
0303 89 90 |
Annan fisk, fryst Alla produkter med undantag av lever, rom och mjölke |
|
0304 86 00 |
Frysta filéer av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii |
55 600 ton |
ex 0304 99 23 |
Frysta lappar av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii (fjärilskotletter) (1) |
|
ex 0304 49 90 |
Färska filéer av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii |
9 000 ton |
ex 0304 59 50 |
Färska lappar av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii (fjärilskotletter) |
|
ex 1605 21 10 ex 1605 21 90 ex 1605 29 00 |
Räkor, frysta och skalade, beredda eller konserverade |
7 000 ton |
ex 1604 12 91 ex 1604 12 99 |
Sill och strömming, krydd- och/eller ättiksbehandlad, i lake |
11 400 ton avrunnen nettovikt |
0305 10 00 |
Mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel |
1 000 ton |
(1) Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.
(*) Kvantiteter ska läggas till i enlighet med artikel 2.3 i tilläggsprotokollet.